3
least people is
Life by Gorgeous from Jaguar XK. The translation that was intended
by the advertisers was ‘Leben auf prächtig / hinreißend’. Only 8% of the respondents
gave correct translations while some others thought the slogan meant ‘Leben in
Georgien’ (‘Life in Georgia’).
Gerritsen et al. (2000) found similar results for Dutch subjects. They
investigated the comprehension of English in commercials on Dutch television among
30 Dutch men and 30 Dutch women, who were evenly distributed across two age
groups (15 to 18 and 50 to 57) and three levels of secondary education (low, middle
and high). The subjects were asked to give the meaning of the English fragments of
six commercials that were partly or completely in English. Only 36 percent of the
subjects appeared to be able to give a rough indication of the meaning of the English
used.
Advertisers may use particular languages for two reasons. The first is to make
the contents understood, i.e., the denotation of the message. The second reason, as the
studies discussed in this section show, is to appeal to emotions through the
connotation of languages. The fact that advertisers use languages that are hardly
understood by the audience may show that, in order to persuade customers, they
sometimes attach more importance to the connotation than to the denotation of their
advertising.
Dostları ilə paylaş: