YƏHYA.
233
Arnavud kökündən, Dukağın bəyləri nəslindəndir.
Bu üzdən “Gülşəni-Ənvar”da:
Amavudun hasları vü yegleri
Nesl-i kadimüm Dukağin begleri-
deyə bildirmişdir. Atası yeniçəri ocağında yetişdiyi üçün özü də
yeniçəri oldu. Hətta bu sinfi n katibliyinin qapısında xidmət göstərən
şagirdlərin sırasına daxil oldu. Sonra bölükdə xidmət etdi. Nəhayət
Sultanın dövründə həqiqi bir şöhrət qazandı.Vəfv idarəsi məsulu
olaraq doğruluqda ad çıxardı.
Əyyub Sultan vaxtlarında Bolayır imarətində və İstanbuldakı
Bəyazid xan camisində müttəvəlli olaraq bir çox xidmətlərdə
çalışdı. Yəhya bəy, Sultan Mustafa mərsiyəsini söyləyən zaman bəzi
beytlərində bir sıra şairlərə ürəkdən nifrət edən vəziri-əzəm Rüstəm
Paşaya toxunmuşdur:
Eya serir-i saadette padişah-ı cihan
Diri kala ne revadır fesad eden şeytan
O, bununla kifayətlənməyib bu misranı da əlavə etmişdir:
233
Qanuni Sultan Süleyman dövrü şairi, həmin mənbə,188-190, 5959 422b-423b.
237
Vücuduna sitem-i Rüstem ile erdi ziyan
Bu vəzirin vəzifəsi yüksələndən sonra isə bir çox təftişlər aparılaraq
Yəhya bəy vəzifəsindən kənarlaşdırıldı. İşi dəftərdarlıq olmasına
baxmayaraq, İzvornik sancağında otuz min axça zəamət verilərək
onu İstanbuldan uzaqlaşdırdılar. 1574-cü ildə şairlə söhbətimiz baş
tutdu. Belə bir mərsiyəni neyçün yazdığını, sonra da diqqət etmədən
nədən üzə çıxararaq yaydığının səbəbini soruşdum. Müəmmalı bir
cavab verdi: “Duyulmasın istəmədim. Hətta təxəllüsümü belə qeyd
etmədən, şairlərin arasına atmaq istərkən, ordunun seyrinə çıxdım.
Mərsiyəmi bir çox adamın əlində gördüm. Görünür dostlarımdan
kimsə mən yuxuda olan zaman çadırıma girmiş, əlyazmanı taparaq
üzünü köçürmüş və aparıb yaxın adamlarına vermişdir”.
Rüstəm Paşa yenidən vəzifəyə gəlincə bir gün onu çağırmış və
şairin “payını” vermişdi: “Bir padşah ki, dünyanın diriliyi üçün
oğlunu öldürtdü, xüsusilə də müftilərimiz ona ölüm fi tvası verdi.
Bundan sonra sənin müxtəlif cəfəng sözlər söyləməyin və ədalət
davası edən sultana xəta eylədin deməyin hədini aşmaq deyilmi ?”
deyə soruşmuşdur.
Yəhya bəy də susmayıb “Ölənlə öldük, ağlayanla ağladıq, burda
xətamızın olduğunu bilmədik” – dedi. “Nə bilim, o cəfəng şeirində
fi landan oldu demisən, bəzi adamlara iftira atmısan, buna cavabın
nədir?” deyəndə, “adəm övladıyıq səhv etmişik” deməkdənsə,
“düşmənlər iftira etdi” deməyi üstün bildim. Yəni “böhtanlara məruz
qaldım” demişdir. Qısaca başına gələni bu şəkildə açıqladı. Ancaq
Rüstəm Paşa vəfat etdikdə Yəhya bəy keçmişdəki ədalətsizliyi
xatırladaraq, ona başqa bir həcv şəklində mərsiyə yazıb ortaya
qoydu. Son bəndinə belə bir mətlə əlavə etdi:
Gülmez idi yüzü mahşerde dahi gülmeyesi
Çox iş etti bize ol sağlık ile olmayası
Yəhya bəy həqiqətən sadə yazmağa meylli, qəzəl və mərsiyədə
238
özünəməxsus üslubu olan bir şairdir. Görünüşündən çələbilik yağsa
da, gizli xəzinə kimi sirliydi. Özünəməxsus tərzi ilə tamamilə yeni
bir əhval-ruhiyyə yaradırdı. “Şah və Gəda” və insan ürəyini riqqətə
gətirən bir kitab olan “Gəncineyi-Raz”dan başqa “Yusif və Züleyxa”
və zövq oxşayan “Usulnamə” əsəri tərifə layiq məsnəvilərdir.
Ölümünə yaxın divanı da hazırlandı. Oğlu Adəm Çələbi divanının
ön sözünü mənə gətirdi və “səhv varsa düzəltsinlər”- deyə
vəsiyyət etdiyini bildirdi. Həqiqətən də gözəl ifadə etmiş, yeni
bir tərzdə qələmə almışdır. Ərəbcə tamamlamalarda belə səhvi
yoxdu. Düzəltməyə göndərməyinin səbəbi də bu tamamlamaları
düzəltdirmək idi, ancaq onlar da düzgün yazılmışdı:
“Şah ve Geda”dan:
Bile ağlardı ağlasam enhar
Bile inlerdi inlesem kühsar
Saf dil ol begüm piyale gibi
Kara gönüllü olma lale gibi
“Gencineyi-Raz”dan:
Geçinir bir dilim ekmekle fakir
Yedi iklimi yiyip doymaz emir
Verdi bin taht-ı Süleyman bada
Rüzgare ne döyer dünyada
“Yusif ve Züleyxa”dan bir parça:
Babamızla durursun oturursun
Uyumağa koduk düş de görürsün
“Usul-name”sindən:
Beni düd-ı ah etmiş idi nihan
239
Dumanlı dağa dönmüş idim heman
“Gülşəni-Ənvər”indən girişdə verilən beyt yetərlidir. Lirik
qəzəllərinin də bərabəri yoxdur.
Her kitabı okumuş alim-i danayız biz
Dürlü dürlü dilimiz var ulu deryayız biz
Qəzəl:
Ahır-ı maha döner derd ehlinin mahiyyeti
Varlığınca cenab-i zafi nin artar kuvveti
Digər
İki kat oldu vücudum kocadım kat kaldım
Melekül- mevt selamını egildim aldım.
“Şah və Gəda”nın yazılmasına səbəb padşahın qapıçısı Əhməd
şahdır. Yəhya bəy o tarixdə, xüsusiylə özüylə öyündüyü məclislərdə
bu qəzəli demişdir:
Derbani-padişah edib ol servi-kameti
Dövran yine kapıya getirdi kıyameti
Sürüne-sürüne varayın o asitaneye
Dergahdan süre beni hışm ile gayeti
Bana şu denli eyledi zulmü ki sanırım
Dergaha varan ondan eder hep şikayeti
Yəhya bəy 1575-ci ilə qədər yaşamışdır. Təxminən 80 yaşında
vəfat etmişdir. Məzarı İzvornik qəsəbəsindədir.
(*Yazı “Çevren” jurnalında s.38. və “Ptiştine-Yugoslavya” 1983.
s.43-63-də dərc olunub).
240
OSMANLI MƏDƏNİYYƏTİNDƏ KİPRİN YERİ
VƏ KİPRLİ DİVAN ŞAİRLƏRİ*
İ
nsanlar hələ qədimdən birlikdə, toplu şəklində yaşaybiləcəkləri
əlverişli yerləri tapmış və bunları zaman keçdikcə kənd, qəsəbə
və şəhər şəklində formalaşdırmışlar. Bu insan məskənlərinin bir
qismi zaman-zaman inkişaf edərək mərkəzlərə çevrilmiş, bəziləri
isə daha az əhəmiyyət daşıyan şəhərlər olaraq öz vəziyyətlərində
qalmışlar. Get-gedə bu şəhərlər sivilizasiyaların üzə çıxdığı məkanlar
şəklində diqqət çəkmişlər. Buna görə də şərq və qərb dillərinin bir
çoxunda mədəniyyət sözüylə şəhər kəlməsi eyni mənanı daşıyır.
Mədəniyyətin yarandığı mərkəzlər həmişə şəhərlər olmuşlar. Çünki
şəhər kəlməsinin bir mənası da idarəçilik deməkdir və ən önəmli
şəhərlər eyni zamanda idarəçilik mərkəzləridir.
Şəhərlərin bəziləri mədəniyyətlərin onlara olan ehtiyaclarını
doğrultmaq, mədəniyyətlərii inkiçaf etdirmək üzündən ya önəm
qazanır, ya da öz önəmlərini itirirlər. Başqa bir qismi isə əlverişli
coğrafi şərait, ticarətin inkişafı, dini təsəvvüf atmosferinin
mövcudluğu, ticarət yollarının üstündə yerləşməsi və s. başqa
faktorların sayəsində öz mövqelərini daha da möhkəmləndirirlər.
Şəhər üçün əlverişli mövqeyə malik bir bölgə olan Kipr də,
Ağdənizin üçüncü böyük adası kimi, əlverişli coğrafi şəraiti ilə
tarixin hər dönəmində öz şöhrətini qoruyub saxlamış, xüsusilə də
stabillik dövründə siyasi və mədəni inkişaf cəhətdən ehtiacı olan
şəhərlərdə göstərdiyi mədəni fəaliyyəti ilə diqqət çəkmişdir.
Klassik mədəniyyət sahəsində Kiprdə ən çox inkişaf etmiş
şəhərlər Lefkoşe və Maqosadır. Haqqında danışılan bu şəhərlərin
başqa dəyərlərindən də söz açaraq onların mədəni aləmdəki
əhəmiyyətini göstərmək olar. Mən məsələyə divan ədəbiyyatı
bucağından yanaşmaq istəyirəm.
Bilindiyi kimi Kipr 1571-ci ildə Osmanlı idarəçiliyinə qatılmışdır.
Bununla da bölgədə bəlli bir əhali artımı da başlandı və beləcə,
türk dili sadəcə bir danışıq dili deyil, yazı dili kimi də işlənməyə
başlandı. Amma dərhal qeyd etmək lazımdır ki, bu bölgənin siyasi
241
olaraq bir idari quruluşa bağlanması ilə, mədəni olaraq özünü o
mədəniyyətin bir parçası hesab etməsi, eyni şey deyildir. Başqa
sözlə ifadə etsək, “mədəni inkişaf siyasi inkişafı bəlli bir nöqtədən
izləyir” də deyə bilərik. Bu məsafə müxtəlif qısalma və uzanmalarla
əlli və yüz il arasında dəyişərək formalaşa bilmişdir. Kipr də
fəthdən sonra dərhal bir yerli türk ədəbiyyatından danışmaq düzgün
olmazdı. Qeyd etmək gərəkdir ki, divan ədəbiyyatı bir intellektual
ədəbiyyat, başqa sözlə desək bir şəhər ədəbiyyatıdır. Bu baxımdan
haqqında danışdığımız ədəbiyyata ancaq şəhər mərkəzlərində və bir
sıra tanınmış qurumlarda, xüsusilə mədrəsə, təkkə və bazarlarda rast
gəlmək olardı. Divan şairlərinin yetişdikləri mühitə, ya da onların
məsləklərinə baxıldıqda bu məsələ öz-özündən aydın şəkildə ortaya
çıxmaqdadır (İsen 1997 s. 221)
Yenə belə bir perspektivdən baxdıqda Kiprdə bu üç qaynaqdan
təkkə ünsürünün daha çox irəli çıxdığının şahidi oluruq.
Məsələyə daha dəqiq nəzər salmaq üçün əvvəlcə Kiprli
şairlərin sayını vermək və bunun klassik ədəbiyyatdakı yerini
müəyyənləşdirmək, sonra da bu şairlərin həyatları haqqında qısaca
məlumat vermək gərəkdir.
Qaynaqlar bizə Osmanlı idarəçiliyində səkkiz Kiprli şairdən söz
açır. Bu rəqəmi əsas götürsək, o zaman Kipr Osmanlı mədəniyyət
çevrəsi içində Antakya, Maraş, Mora, Tire və Urfa ilə eyni sıranı
paylaşmaqda və bu sahədə doqquz şair yetişdirən Adana, Hələb,
Kırım, Nigde, Sinop və Yenişəhər Fənər kimi mərkəzlərdən sonra
yer almaqdadır. Bu mənada bölgə (təbii şəhər olaraq Lefkoşa)
Osmanlı mədəniyyət mərkəzlərinin ikinci, hətta üçüncü qrupunda
yer almaqdadır. (Ümumi qiymətləndirmə üçün baxın: İsen 1997
s.67).
1. Zəkai. (v. 1058/1648) Məhməd Zəkai Əfəndi Kiprdə doğulub.
Təhsilini tamamladıqdan sonra müdərrislik və kadılıq edib. Kiprdə
dəfn edilib. Mucib ölüm tarixinin 1937-ci il olduğunu göstərmişdir.
2. Siyahı. (v.1710) Şeyx Mövləvi Mustafa Dədə. Ana tərəfi Həbəş
əsilli olduğuna görə olduqca qara olan Siyahı bu fi ziki görünüşüylə
əlaqədar olaraq Siyahı təxəllüsünü götürüb. Əli Dədənin Lefkoşa
Mövləvixanəsi şeyxliyi müddətində onun yanında yetişmişdir.
242
Gelibolu Mövləvixanəsi şeyxi oldu. Misir Qahirə Mövləvixanəsi
içində ortaya çıxan narahatlığı aradan qaldırmaq üçün ora
göndərildi və oradakı sıxıntıları aradan qaldırdı. Bundan sonra
Lefkoşa Mövvəvixanəsi şeyxi oldu. Burada öldü və Mövləvixanə
məzarlığında torpağa tapşırıldı. Əsrar Dədə təzkirəsində divan sahibi
olduğu bildirilir. Dövründə fövqəladə şəkildə qayğı görən bir adam
olub. Şeyxül-məşayih ləqəbiylə tanınıb. Əsrar şeirlərini mükəmməl
şəkildə tamamlayır.
3. Arif (v. 1138/1725) Şeyx Arif Əfəndi. Lefkoşa Mövləvixanəsi
şeyxi Mustafa Siyahi Dədənin oğludur. Ən çox Mövləvi şairi
nümunəsində rast gəlindiyi kimi, tamamilə bir dərgah mühiti içində
doğulub böyümüşdür. Mövləviliyə meyl etmiş və əvvəl Misirdə
Qahirə Mövləvixanəsinin, atasının ölümündən sonra da Lefkoşa
Mövləvixanəsinin şeyxi olmuşdur. Lefkoşada vəfat etmiş və
Mövləvixanə məzarlığında dəfn edilmişdir.
4. Xızır Handı Dədə. Lefkoşada doğuldu. Siyahı Mustafa
Dədənin yanında yetişdi. Onun Misirə getməsi üzündən Handı
İstanbula gəldi və Galata Mövləvixanəsində Münəccimbaşı Əhməd
Dədə ilə tanış oldu. Əhməd Dədə, Nəsib Dədə, Hasib Dədə və Ləbib
Dədə ilə birlikdə həccə getdi. Yenidən Kiprə qayıtdı və Lefkoşa
Mövləvixanəsinin şeyxi oldu. Orada vəfat etdi. Dördbəndlik bir
qəzəlindən nümunə:
Koyma ayağı bir dem elinden ki iş budur
Nuşi şarab-ı nab idegör Cem-meniş budur
Arz eyle gah bedrini, gahi hilalini
Mahım felekde vadi-i tarz-ı reviş budur
Ağyara munis oldu o vahşı gazalimiz
Ahir şikar olur göresin gösteriş budur
Çevre tahammül eyle medet vasl-ı yarda
Handi rakibe afet-i can serzeniş budur.
5. Musib. (v.1168/1754) Məhməd Musib Əfəndi. Lefkoşada
243
anadan olub. Rumelinin müxtəlif şəhərlərində qazilik edib.
Karaferyede qazi ikən vəfat etmişdir. Şeirlə maraqlanırdı və şairlər
arasında elmli olması ilə şöhrət qazanmışdı. Səfi yə Sultan və Pir
Mustafa Paşanın verdiyi mənbələri tarixə saldı.
6. Hilmi. (H. 1197/ M. 1782, H. 1264/ M. 1847) Həsən Hilmi
Əfəndi Kiprdə doğuldu. Təhsilini başa vurduqdan sonra Hilmi Xoca
olaraq ətrafındakılara dərs demişdir. II Mahmudun Kiprə bağışladığı
kitabxanaya minnətdarlıq əlaməti olaraq yazdığı qəsidə padşahın
çox xoşuna gəlmiş və buna görə də İstanbula çağırılaraq rəisü-
şüəra titulu verilmişdir. Kiprə müfti təyin edilmişdir. Orada vəfat
etmiş və Yeni Cami məzarlığında dəfn edilmişdir. Divanı vardır və
bu əsər dəyərli araşdırıcı, şairin həmyerlisi Harid Fədai tərəfi ndən
yayınlanmışdır. (Kipr Müftisi Hilmi Əfəndi, Lefkoşe 1987).
7. Təhsin. (504) Hacı Həsən Təhsin Bəy. Surre valisi və Kipr
vergi məmuru Hacı Məhməd Ağanın oğludur. Lefkoşada doğulub
(1215/1800) – İstanbula gələrək orada təhsil aldı. Laz Ömər
Əfəndidən yazı dərsləri aldı. Atası ilə birlikdə həcc ziyarətinə getdi.
Məkkədə Məhməd Can Əfəndiyə qoşularaq nəqşibəndi təriqətinə
daxil oldu. Təkrar Kiprə qayıtdı. Müdərris oldu. Bağdad mollası
adını qazandı. Naqibül-əşrəf təyin olundu. Qaziəsgər, rəisil- ülema,
məclisi-vala üzvü oldu. 11 səfər 1278/1861-də vəfat etdi və Eyubda,
Validə Sultan məzarlığında dəfn edildi. Həsən Təhsin Əfəndinin
yazdığı şeirlər toplanaraq bir məcmuə şəklində nəşr olunmuşdur.
8. Aşıq Kənzi. (1210/1255) Daha çox aşıq ədəbiyyatı təmsilçisi
olan Aşıq Kənzini də bu çərçivədə dəyərləndirmək mümkündür.
Əsl adı Qasım olan Kənzi Kiprdə doğulub (1210) Bektaşı təriqətinə
daxil oldu və bu təriqətin içində yetişdi. Ömrünü saz çalaraq keçirdi.
Anadolu, Misir və Balkanları dolaşdı. Evləndikdən sonra Ədirnədə
yerləşmiş və Bursada vəfat etmişdir. Türk Yunan savaşları haqqında
yazılmış bir dastanı, “Sərgüzəşti- Kənzi Baba” və “Kipr dastanı” adlı
əsərlərin müəllifi dir. Bir divan təşkil edəcək qədər şeirləri var və
onlar dəyərli araşdırıcı Harid Fədai tərəfi ndən nəşr olundu. (Kiprli
Aşık Kenzi Divanı 3 c.)
Verilən məlumatlardan göründüyü kimi Kiprdə ilk şeir ənənəsi
bir qazi şair Məhməd Zəkai Əfəndi ilə başlamışdır. Ondan başqa
244
elmiyyə sinfi ndən üç Kiprli şairə də təsadüf edilir. Bunlar Musib,
Təhsin və Hilmi Əfəndidir. Ənənəvi klassik şeirin ənənəvi quruluşu
nəzərdən keçirildikdə bu təəccüblü görünməməlidir. Çünki klassik
şeirin yaradıcılarının əksər hissəsi bu sənət sahiblərindən ibarət
müəllifl ərdir. Bu göstərici bütün şairlərin 36 %-ni təşkil edir.
Ümumilikdə şairlərin 3,7%-ni təşkil edən təsəvvüfçülər Kipr
şairlərinin 50%-ni təşkil edir. Bunda şübhəsiz ki, mövləviliyin
böyük təsiri olmuşdur. Türk ədəbiyyatından başqa, incəsənətin
bütün sahələrinə də təməl təsiri olmuş mövləvilik, şairlər tərəfi ndən
ən çox seçilən təriqətdir (68%). Kiprdə isə bu hal bir az da
fərqlidir və burada klassik şeir mövləviliklə başlanıb desək, səhv
etmiş olmarıq. Bu dəyərləndirmədə də Siyahı Dədə ilk adı çəkilən
önəmli şəxsdir. Bəs Kiprli klassik növün daşıyıcısı olan mövləvilik
nə zaman yaranmışdır? Bu mövzuyla bağlı qiymətli bir çalışma
ortaya qoyan Harid Fədai və Mustafa Haşim Altana görə (Lefkoşe
Mövliyyehanesi Ankara, 1997) adada ilk mövləviyyəxanə 1607-ci
illərdə yaranmış, Siyahı Dədə ilk mövləvi şairi olaraq meydana
çıxmışdır. Bu təriqətin Kiprdə belə yayılmasının səbəblərindən biri,
Konya ilə Kipr arasında olan ərazi yaxınlığıdır. Başqa bir mütəsəvvif
şair olan Kenzi isə Bektaşidir. Bektaşilik də divan şairlərinin etibar
etdikləri əsas təriqətlərdən biridir (8%). Ancaq bu təriqətin Kiprlə
bağlılığı bizə məlum deyil.
Kiprdə yaranan klassik türk ədəbiyyatı başqa sahələr kimi
şəhər mədəniyyətinə və intellektual düşüncəyə söykənərək inkişaf
etmiş, milli ənənəyə uyğun olaraq daha çox elm adamlarını və
təsəvvüfçüləri əhatə etmişdir. Ancaq bu istiqamətdə mütəsəvvüf
şairlərin yaradıcılığı milli ənənənin üzərində qurularaq bütünlüklə
mövləviliklə bağlı bir mənzərə yaratmışdır.
(*Yazı “III Cuprus Research Congres Bulletins, Eastern
Mediterranean University”, 2000-də dərc olunub).
245
İstifadə olunan ədəbiyyat
“Adab-i Zurefa” (Haz. Sadiq Erdəm Ankara 1994)
1. Belig “Nuhbetül – asar Li – Zeyli Zübdetül - eşar” (Haz.
Abdulkərim Abdulqadiroğlu) Ankara 1985.
2. Əsrar Dədə “Təzkire-i Şuara-i Mevleviyye” Süleymaniyyə
kitabxanası Halət Əfəndi 109
3. Fatin “Hatimetül-eşar” İstanbul, 1271.
4. Fədai Harid. “Kıbrıs Müftüsü Hilmi Efendi” Lefkoşe 1987.
5. Fədai Harid. “Kıbrıslı Aşıq Kenzi Divanı” 3 c.
6. İnal. İbnülemin Mahmud Kamal “Son Asır Türk Şairleri”
İstanbul 1988.
7. İsen Mustafa “Divan Şairlerinin Meslek Konumları” “Ötelerden
bir ses” Ankara 1997.
8. İsen Mustafa “Divan Şairlerinin Tasavvüf ve Tarikat İlişkileri”
“ Ötelerden bir ses”. Ankara 1997.
9. İsen Mustafa “Osmanlı Kultur Coğrafi yasına Bakış”.
“Ötelerden bir ses”. Ankara 1997.
10. “Mücib Tekiresi” (Haz.Qüdrət Altun)Ankara, 1997. s 31.
11. “Osmanlı müellifl eri” Məhməd Tahir Cl III İstanbul 1333-1342
12. “Safayı Tezkiresi”. Süleymaniyə ktp.Esad Əfəndi 2549
13. “Salim Tezkiresi”. Süleymaniyə kitabxanası Əsəd Əfəndi
bölümü nr 3872 “Tezkire-i Selim” İstanbul 1315
14. “Semehane-i edeb” TDEA c 1s 156
15. “Sicili Osmani” Məhməd Sürəyya c 1s156
16. “Silhdarzade Tezkiresi”
17. “Şakayık Şakayiki numniyye ve Zeylleri” Şeyxi Məhməd
Əfəndi İstanbul 1989 c ı-v x
18. “Tezkirelere Göre Divan Edəbiyyatı İsimler Sözlügü”.Ankara
1988
19. “Tühve Tühfe-i Naili” Nail Tuman, Mili Egitim Bakanlığı
Yayınlar Dairesi Başkanlığı Kütüphanesi nr b 870
20. “Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi”
21. Hüseyn Ayvensarayi “Vəfat-ı Ayvensarayı” (Haz. E. Çətin
Derin) İstanbul
246
OSMANLI TÜRKİYƏSİNƏ KÖÇ ETMIŞ
AZƏRBAYCANLI KLASSİK ƏDƏBİYYAT
TƏMSİLÇİLƏRİ*
T
arix boyunca geniş bir ərazidə hökmranlıq edən türk
toplumları eyni zamanda bu ərazilərdə sənət və mədəniyyət
fəaliyyəti ilə də məşğul olmuş, bu geniş ərazilərdə müxtəlif dövlətlər
yaratmış, bilavasitə dili, dini, həyata baxışı eyni olan toplumlar
arasında təbii olaraq mədəniyyət və sənət mübadiləsi etmiş, elm
və sənət adamlarının bir bölgədən başqasına keçməsinə şərait
yaratmışlar.
Məlum olduğu kimi, türk toplumu XIII əsrə qədər tək bir yazı
dilindən istifadə edirdi. XIII yüzillikdə isə ikinci yazı dili yarandı.
Bunu qərb türkcəsi adlandırırıq. X yüzillikdən etibarən müsəlman
olmağa başlayan Seyhun boylarında yaşayan Oğuz türkləri Bağdad
və çevrəsinin xilafət mərkəzi olmasının təsiriylə Maveraünnəhr,
Xorasan və İrana doğru köç etməyə başladılar. Bu köçün İran
dövlətinin mərkəzi avtoritetinin zəifl əməsi ilə əlaqədar olduğunu
da düşünmək mümkündür. Gələnlər 1040-cı ildəki Dandanakan
müharibəsindən sonra İranda yerləşdilər. Azərbaycan və Anadoluya
doğru davam edən yürüşlər 1071-ci ildəki Malazgirt müharibəsindən
sonra, xüsusilə də XIII yüzillikdə Çingizin ortaya çıxması, onun
və oğlanlarının Türküstanda qalmış olan bütün oğuz boylarını
Azərbaycan və Anadoluya sürgün etməsi ilə bu bölgənin əbədi
türk vətəninə çevrilməsinin əsaslarını qoydu. Bu köçlər üzündən
Orta Asiyadakı türk yazı dilindən uzaq düşmüş türk boyları yeni
ərazidə ilk dəfə ərəb və farsca yazmağa başladılar. Beləliklə də, bu
bölgələrdə türkcə yalnız danışıq dili, ərəb və fars dilləri isə yazı dili
kimi istifadə olunmağa başlandı. Zaman keçdikdə bu torpaqlarda da
türkcənin ilk ədəbi nümunələri görünməyə başladı. Bunları qələmə
alan yazarların Orta Asiyadakı yazı dili ilə əlaqələri yoxdur. Buna
görə də bölgələrdə və aralarında işlətdikləri Oğuz danışıq ləhcəsini
yazıda işlətməyə başladılar və bunu Şərq türkcəsi adlandırdılar.
Bu yazı dilinin ilk nümunələri XIII əsrdə görünməyə başlandı və
247
XV-XVI əsrlərdə standart bir formaya düşdü. Orta Asiyada daha
əvvəllərdən mövcud olan Şərq Türkcəsi və ya Cığatay dili adlanan
yazı dilinin yanında artıq ikinci bir yazı dili, Qərb türkcəsi meydana
çıxdı. (Ərcilasun 1993. 27). Qərb türkcəsinin iki qolundan biri olan
Azəri türkcəsindən də İraq, Suriya və İranın bəzi əraziləri ilə
Cənub Anadolu və Güney Qafqaz bölgələrində istifadə edilməyə
başlandı. Bu bölgə coğrafi tərəfdən baxıldıqda türk dünyasının
ortasında yer almaqdadır. Bu xüsusiyyətinə görə Qərb türkcəsinin
ilk ədəbi nümunəsi də Azəri türkcəsi şəklində qələmə alınıb. Keçid
nöqtəsi olması ilə əlaqədar olaraq Azəri türkcəsi həm Osmanlı,
həm də Çığatay ədəbi dilinə bənzəyən xüsusiyyətləri özündə ehtiva
etməkdədir. Hələ XVII əsrin əvvəllərində təzkirəsini qələmə alan
Riyazi, Füzulinin dilini “Nəvai lisanına karib lisanı vardur” şəklində
ifadə etmişdir. Buradakı “karib” kəlməsinə diqqətinizi çəkmək
istəyirəm. Müəllif, Nəvai diliylə, yəni Cığatayca eynidir demir,
yaxındır deyir. İnanıram ki, eyni illərdə Cığatay sahəsində bənzər
bir şairlər təzkirəsi qələmə alınsaydı, o təzkirəni yazan da Füzulidən
söz açarkən bu dəfə “rum şairleri lisanına karib lisanı vardur”
deyəcəkdir. Beləcə, Azəri türkcəsinin bu xüsusiyyəti həm şərq, həm
də qərb türkcəsindən istifadə edən insanlarla asanlıqla əlaqə qura
bilmək imkanı yaratmışdır.
Şərq və Qərb türkcəsi eyni ədəbi dil olaraq inkişaf etmişdir. Bu
ədəbi dildən istifadə edənlər müştərək bir mədəniyyətə mənsub
olmalarına, üstəlik də istifadə etdikləri dilin eyni ana dilinin fərqli
ləhcələri olduğuna görə, mədəni əlaqələr bu oxşar dünya arasındakı
siyasi əlaqələrin fərqli, hətta dost olmayan dönəmlərində belə həmişə
çox gözəl bir şəkildə davam etdirilmişdir.
Teymurlular dövründə və ondan sonrakı dövrlərdə dünyanın
ən irəlidə gedən siyasi və mədəni mərkəzlərindən biri olan Herat
(İ.A. 1993: 5/1) yetişdirdiyi alim, şair, yazar, xəttat, musiqişünas,
mürəttib, mücəllid və miniatür ustaları ilə Anadolu və Azərbaycanda
inkişaf etməkdə olan mədəni həyatı cana gətirən və stimullaşdıran
qaynaqlardan olmuşdur. Bu məqamda xüsusilə Cami (1414-1493)
248
və Əlişir Nəvai (10 fevral 1441 – 3 mart 1501) iki dəyərli qələm
sahibi kimi gözümüzün qarşısında canlanır
234
.
Fateh Sultan Məhməd İstanbulu fəth etdikdən sonra buranı
hər tərəfdən İslam dünyasının mərkəzi etmək məqsədilə bir çox
sənətçini bu şəhərə dəvət etmişdir. Gələnlərin əksər hissəsi də Orta
Asiya, İran və Azərbaycandan idi. Əli Quşçu (v. 1474) bunların ən
öndə gedənlərindən biridir. Yeni gələnlər gəldikləri yerlərin üzdə
olan sənət əsərlərini də özləriylə gətirirdilər. Bu fərqli əraziləri bir-
biri ilə yaxınlaşdıran bir mədəniyyət elçisi olmaq vəzifəsini yerinə
yetirirdilər. Məsələn, Bəsiri (v.1535) Nəvainin divanını Anadoluya
ilk gətirən şəxsdir. (Lətifi 1314: 104)
Bu arada, xüsusilə başlanğıcda, elm və təhsil məqsədi ilə
Türküstan və Azərbaycan bölgəsinə gedərək, həm buradan oraya,
həm də oradan buraya mədəniyyət xəbərləri ötürənlər də yox deyildi.
Ticarətin də bu münasibətlərin inkişafında rolunu unutmaq olmaz.
Bu qarşılıqlı təsiri “Riyazi təzkirəsi”ndə belə bir nümunədə görmək
mümkündür:
“Mervidir ki Sultan Hüseyn Baykara zemanında diyarı- Horasan
menba-i ehali-i ehli irfan ve menşe-i ashab-i belağat ü beyan olub
vezirleri olan Mir Ali Şir Nevai bir meclis-i hasül- hasda Darül-
eyaletinün ülema vü şüarası bihterini her merzbum olan mülk-i
Rumun ulema vü şuarasına galib olmasın iddia ider. Hazreti Mahdumı
ol meclisde hazır bulunup tıynet-i Rumiyanda olan vüfur-ı ehliyyet
ve kemal-i kabiliyyet dahi inkar olmaz buyururlar. Bu mukavele
esnasında canib-i derden bir murakka-püş zahir olup guşe-i meclisde
mütemessil olur. Ahvalınden sual olundukda Rumdan geldügi zuhur
bulur. Şuara-yı Rumın nev- peyda eşarından istifsar iderler. Sahib –
tercemenin (Ahmed Paşanın) bu bir kaç beytini okur.
Nazm:
Çin-i zülfi n müşke benzetdüm hatasın bilmedüm
Key perişan söyledüm bu yüz karasın bilmedüm.
234
Köprülü, 1980; Çavuşoğlu, 1976; İsen, 1997; Kurnaz, 1997.
249
Kad kiyamet gamze afet zülf-fi tne hatt bela
Ah kim ben hüsninün bunca belasın bilmedüm
Hazret-i Mahdumi bu terane-i dil-keşi istima itdükde bi- ihtiyar
ser-ağaz-ı raks ü sema idüp müddeamuz sabit oldu buyururlar” .
(Riyazi 3724-166)
Bu köçlər üçün Osmanlı ölkəsinin bir cazibə mərkəzi olmasının,
xüsusilə XVI yüzillikdən etibarən siyasi sabitlikdən məhrum
Qafqazlar, Azərbaycan və Orta Asiyanın sənətçi baxımından aşağı
səviyyədə olmasının da ciddi təsirləri vardır. İbn Sinanın dediyi
kimi: elm və sənət himayə görmədiyi halda köç edər. Çünki bugünki
formada bir yaradıcılıq sisteminin olmadığı orta çağda sənət və
elm adamları ancaq sabitliyin və özlərini qoruyacaq hamilərin
kölgəsində əsər yarada bilərdilər. Bu qanunauyğunluğu qınamağa
dəyməz və buna bənzər vəziyyət Şərq və Qərb toplumlarında da
eyni formada hökm sürürdü. Həm Orta Asiya, həm Azərbaycan
bölgələrində Teymuroğulları və Ərdəbil xanlığının arasında gedən
taxt-tac davaları, xüsusilə Ərdəbil idarəçiliyində ortaya çıxan
təzyiqlər bir çox sənətçini yerindən-yurdundan etmişdir. (Kurnaz
1992: 16). Bu vəziyyətə Azərbaycanlı sənətçilər bir neçə cəhətdən
tipik nümunədirlər. Yuxarıda toxunulan dil və ərazi baxımından
bu ölkədə doğulan şair və yazarlar qeyri-stabillik hiss etdikləri və
xüsusilə himayəsiz qaldıqları zaman ya Osmanlı, ya da Teymur
sarayına gəlməkdən çəkinmədilər. Bunların ən diqqət çəkənlərindən
biri olan Güney Azərbaycanda doğulmuş Şah Qasım Ənvar
(1356-1434) Türküstana köç etmiş və burda həm böyük şair, həm
də Əmir Teymurun nəvəsi Mirzə Uluğbəyin də bağlanmış olduğu
böyük bir mürşid olaraq ad qazanmışdır. Bundan başqa dünya
musiqi tarixinin dahi şəxsiyyəti Əbdülqədir Maraği də (1353-
1435) həyatının ən mühüm illərini Heratda keçirmiş və orada da
vəfat etmişdir. Amma bu iki dünya arasında bu mənada mühüm bir
fərq vardır: Heratda Türk mərhələsi adlandırılan möhtəşəm intibah
artıq sönməyə, İstanbulda isə yenicə parlamağa başlamışdı. Buna
görədir ki, Osmanlı dövlətinin cazibəsi sənət adamları üçün də
maraqlı olmuş və bu cazibəylə əlaqədar olaraq, böyük sayda şair
250
və sənətkar bu ölkəyə köç etmişdir. Bu məsələdə Yavuz Sultan
Səlimin “Çaldıran” döyüşündən (1514) sonra çox sayda sənətkarı
zorla İstanbula gətirməsinin də böyük rolu olmuşdur. Fateh Sultan
Məhməd dövründən başlayaraq Qanuni Sultan Süleyman dövrünün
sonuna qədər bu əlaqə dayanmadan davam etmişdir. Bu mövzuyla
bağlı bir araşdırmaya görə Orta Asiyadan Osmanlı bölgəsinə gəlmiş
87 şair qaynaqlarda əks olunmuşdur. Biz yalnız diqqət çəkən adları
göz önünə gətirdik, şübhəsiz ki, bu heç də gələnlərin hamısını əhatə
etmir. (1997; 9-24 Gökmen 1997: 15)
İndi onlara qısaca nəzər salaq: Nəsiminin tarixi sənədlərlə
təsdiqlənmədiyi, yalnız söz dünyasında bəhs edilən Ədirnəyə
gəlişini bir tərəfə qoysaq, Anadoluya gələn Azəri şairlərindən öndə
olanlarından biri İsfahanda doğulmuş olan Həmididir. Doğulduğu
şəhərdə təhsilini tamamlayan şair, ölkənin içində düçar olduğu
qarışıqlıq üzündən 30 illik bir müddətdə səyahətlər etdi və nəhayət
Osmanlı ölkəsinə gəlib çıxdı. Mahmud Paşaya yazdığı bir qəsidə
vasitəsilə Fateh ilə danışmaq imkanı əldə etdi. Padşahın müsahibi,
nədimi və şair olaraq 20 il rahat ömür sürdü. Padşahın hüzurunda
söylədiyi bir kəlmə söz üzündən gözdən düşdü. Bursadakı I.Murad
türbəsi və imarətinə şeyx göndərildi. Həmidinin bundan sonrakı
həyatı və ölümü haqqında məlumatımız yoxdur.
Həmidinin oğlu Əbdulcəlil (1487-1569) “Cəlili” təxəllüsüylə
şeirlər yazırdı. “Şahnamə”nin tərcüməsi və “Gül-i Səd –bərg-i
Bahar”, “Pənc-Gənc”, “Xosrov ü Şirin”, “Leyla vü Məcnun” adlı
əsərləri ilə bir Xəmsə yaratmışdır.
Həmidinin divanı və “Cam-i Sühan-güy” adlı fal-naməsi
yaradıcılığının əsasını təşkil edir. (Ertalyan 1949; Kurnaz 1997: 141)
Doğum tarixi bilinməyən və Azərbaycan bölgəsindən gəlməsi
güman edilən şairlərdən biri də Kabulidir (841/1437-39-
883/1478,79). Şeirlərindən göründüyünə görə Şirvan, Bakı və
Hələbdə olmuş, Fateh dövründə Osmanlı ölkəsinə gəlmişdir. 1479-
cu ildə 41 yaşında vəfat etmişdir. Ədirnədə farsca, türkcə şeirlərindən
ibarət və 1476-cı ildə Fatehə həsr olunmuş “Külliyyatı-divanı-
Kabulı” adlı bir əsəri vardır. (Ertalyan 1944: 8; TDEA, 1982 v/66;
Kurnaz 1997: 141)
251
II Bəyazid dövrlərinin sonlarında Əcəm diyarından Osmanlı
ölkəsinə gələn şairlərdən biri olan Həbibi (1470-1520) Azərbaycanın
Göyçay qəsəbəsində doğulub. Sultan Yaqub və Şah İsmayıl
saraylarında yaşamışdır. Yavuz Sultan Səlim dövründə ölmüşdür.
Sütlücədəki Cəfərabad təkkəsində basdırılmışdır. Həbibi öz
dövrünün maraq doğuran şairlərindən olmuşdu (Körpülü 1925: 68;
İpekten vd 1988: 166; Kurnaz 1997: 64).
Dostları ilə paylaş: |