Vəfa Abdullayeva-Nəbiyeva____________________________________
180
nişləndirilməsi ilə bağlı tədbirlərin həyata keçirilməsi,
Milli
transliterasiya standartları əsasında Azərbaycan əlifbasından
digər əlifbalara transliterasiyanı həyata keçirən proqram təmin-
atının hazırlanması, Azərbaycan dilinin öyrənilməsi və təbliği
sahəsində
informasiya-kommunikasiya
texnologiyalarının
tətbiqi, Azərbaycan dilinin təkmilləşdirilmiş yeni orfoqrafik,
izahlı, frazeoloji,
terminoloji, tərcümə, ensiklopedik və tezlik
elektron lüğətlərinin hazırlanması, Azərbaycan dilində internet
resurslarının, elektron və interaktiv dərsliklərin yaradılması
istiqamətində fəaliyyətin gücləndirilməsi daxildir. Sənəd, eyni
zamanda, Azərbaycan dilinin daha geniş istifadəsinin təmin
edilməsi üçün internet texnologiyalarının, maşın tərcüməsi
sistemlərinin və digər müasir tətbiqi linqvistik texnologiyaların
yaradılması və inkişaf etdirilməsini nəzərdə tutur. Məhz bu ba-
xımdan müasir dövrdə alınma söz və terminlərin transliterasiya
məsələsi dilçilikdə aktual və vacib problemlərdən sayılır.
Qeyd etmək lazımdır ki, fonetik
mənimsənilmə prosesi
başqa dillərdən fonemin alınması deyildir. Dil başqa dilə
məxsus fonemi ala bilməz. Belə bir prosesin mümkünlüyü dilin
fonemlərinin sayca artmasına səbəb olar. “Çünki dillərin
hamısının fonetik quruluşu eyni deyil, müxtəlifdir. Bu
müxtəliflik səs fərqlənməsinə səbəb olur.
Fonetik mənimsə-
mədə verilən səs və səs çalarları reseptor dilin müvafiq səsləri
ilə uyğunlaşdırılır” [67,s.35].
Alınmaların fonetik assimilyasiyası zamanı hər bir dil öz
daxili tələblərini irəli sürür. Fonetik assimilyasiya bir neçə
istiqamətdə həyata keçirilir: