1 Thessalonians
5:15 o`ra/te mh, tij
kako.n avnti. kakou/ tini
avpodw/|( avlla. pa,ntote
to. avgaqo.n diw,kete
Îkai.Ð eivj avllh,louj kai.
eivj pa,ntajÅ
SOUND A TRUMPET
[BDAG] salpi,zw to produce the sound of a trumpet, blow a trumpet.
NAS
Matthew 6:2
"When therefore you
give alms, do not
sound a trumpet
before you, as the
hypocrites do in the
synagogues and in the
streets, that they may
be honored by men.
Truly I say to you, they
have their reward in
full.
NIV
Matthew 6:2 "So
when you give to the
needy, do not
announce it with
trumpets, as the
hypocrites do in the
synagogues and on the
streets, to be honored
by men. I tell you the
truth, they have
received their reward in
full.
NKJ
Matthew 6:2
"Therefore, when you
do a charitable deed, do
not sound a trumpet
before you as the
hypocrites do in the
synagogues and in the
streets, that they may
have glory from men.
Assuredly, I say to you,
they have their reward.
GNT
Matthew 6:2 {Otan
ou=n poih/|j evlehmosu,nhn(
mh. salpi,sh|j e;mprosqe,n
sou( w[sper oi`
u`pokritai. poiou/sin evn
tai/j sunagwgai/j kai. evn
tai/j r`u,maij( o[pwj
doxasqw/sin u`po. tw/n
avnqrw,pwn\ avmh.n le,gw
u`mi/n( avpe,cousin to.n
misqo.n auvtw/nÅ
-43-
LET KNOW
[BDAG] ginw,skw to arrive at a knowledge of someone or something, know, know about, make
acquaintance of to be aware of something, perceive, notice, realize.
NAS
Matthew 6:3 "But
when you give alms, do
not let your left hand
know what your right
hand is doing
NIV
Matthew 6:3 But
when you give to the
needy, do not let your
left hand know what
your right hand is
doing,
NKJ
Matthew 6:3 "But
when you do a
charitable deed, do not
let your left hand know
what your right hand is
doing,
GNT
Matthew 6:3 sou/
de. poiou/ntoj
evlehmosu,nhn mh. gnw,tw
h` avristera, sou ti,
poiei/ h` dexia, sou(
BE
[BDAG] eivmi, to belong to someone or something. through association or genetic affiliation, be,
belong.
NAS
Matthew 6:5 "And
when you pray, you are
not to be as the
hypocrites; for they
love to stand and pray
in the synagogues and
on the street corners, in
order to be seen by
men. Truly I say to you,
they have their reward
in full.
NIV
Matthew 6:5 "And
when you pray, do not
be like the hypocrites,
for they love to pray
standing in the
synagogues and on the
street corners to be seen
by men. I tell you the
truth, they have
received their reward in
full.
NKJ
Matthew 6:5
"And when you pray,
you shall not be like
the hypocrites. For they
love to pray standing in
the synagogues and on
the corners of the
streets, that they may
be seen by men.
Assuredly, I say to you,
they have their reward.
GNT
Matthew 6:5 Kai.
o[tan proseu,chsqe( ouvk
e;sesqe w`j oi`
u`pokritai,( o[ti
filou/sin evn tai/j
sunagwgai/j kai. evn tai/j
gwni,aij tw/n plateiw/n
e`stw/tej proseu,cesqai(
o[pwj fanw/sin toi/j
avnqrw,poij\ avmh.n le,gw
u`mi/n( avpe,cousin to.n
misqo.n auvtw/nÅ
BE
[BDAG] gi,nomai to experience a change in nature and so indicate entry into a new condition,
become something. to come into a certain state or possess certain characteristics, to be, prove to be,
turn out to be.
NAS
Matthew 6:16
"And whenever you
fast, do not put on a
gloomy face as the
hypocrites do, for they
neglect their
appearance in order to
be seen fasting by men.
Truly I say to you, they
have their reward in
full.
NIV
Matthew 6:16
"When you fast, do not
look somber as the
hypocrites do, for they
disfigure their faces to
show men they are
fasting. I tell you the
truth, they have
received their reward in
full.
NKJ
Matthew 6:16
"Moreover, when you
fast, do not be like the
hypocrites, with a sad
countenance. For they
disfigure their faces
that they may appear to
men to be fasting.
Assuredly, I say to you,
they have their reward.
GNT
Matthew 6:16
{Otan de. nhsteu,hte( mh.
gi,nesqe w`j oi`
u`pokritai. skuqrwpoi,(
avfani,zousin ga.r ta.
pro,swpa auvtw/n o[pwj
fanw/sin toi/j
avnqrw,poij nhsteu,ontej\
avmh.n le,gw u`mi/n(
avpe,cousin to.n misqo.n
auvtw/nÅ
-44-
PRAY
(1)
, GO
(2)
(1)
[BDAG] proseu,comai to petition deity, pray.
(2)
[BDAG] eivse,rcomai to move into a space, enter.
NAS
Matthew 6:6 "But
you, when you pray
(1)
,
go
(2)
into your inner
room, and when you
have shut your door,
pray
(1)
to your Father
who is in secret, and
your Father who sees in
secret will repay you.
NIV
Matthew 6:6
But when you pray
(1)
,
go
(2)
into your room,
close the door and
pray
(1)
to your Father,
who is unseen. Then
your Father, who sees
what is done in secret,
will reward you.
NKJ
Matthew 6:6 "But
you, when you pray
(1)
,
go
(2)
into your room,
and when you have
shut your door, pray
(1)
to your Father who is in
the secret place; and
your Father who sees in
secret will reward you
openly.
GNT
Matthew 6:6
su. de. o[tan proseu,ch|(
ei;selqe eivj to. tamei/o,n
sou kai. klei,saj th.n
qu,ran sou pro,seuxai
tw/| patri, sou tw/| evn tw/|
kruptw/|\ kai. o` path,r
sou o` ble,pwn evn tw/|
kruptw/| avpodw,sei soiÅ
Note: Pray
(1)
is implied command; go
(2)
is a command. The command in context means to not
make a public display to be seen and honored by man. It does not forbid public prayer (see Acts
1: 13,14).
BABBLING
[BDAG] battaloge,w to speak in a way that images the kind of speech pattern of one who stammers,
use the same words again and again.
NAS
Matthew 6:7 "And
when you are praying,
do not use
meaningless
repetition, as the
Gentiles do, for they
suppose that they will
be heard for their many
words.
NIV
Matthew 6:7 And
when you pray, do not
keep on babbling like
pagans, for they think
they will be heard
because of their many
words.
NKJ
Matthew 6:7 "And
when you pray, do not
use vain repetitions as
the heathen do. For
they think that they will
be heard for their many
words.
GNT
Matthew 6:7
Proseuco,menoi de. mh.
battalogh,shte w[sper
oi` evqnikoi,( dokou/sin
ga.r o[ti evn th/|
polulogi,a| auvtw/n
eivsakousqh,sontaiÅ
BE LIKE
[BDAG] o`moio,w make like.
NAS
Matthew 6:8
"Therefore do not be
like them; for your
Father knows what you
need, before you ask
Him.
NIV
Matthew 6:8
Do not be like them,
for your Father knows
what you need before
you ask him.
NKJ
Matthew 6:8
"Therefore do not be
like them. For your
Father knows the things
you have need of
before you ask Him.
GNT
Matthew 6:8
mh. ou=n o`moiwqh/te
auvtoi/j\ oi=den ga.r o`
path.r u`mw/n w-n crei,an
e;cete pro. tou/ u`ma/j
aivth/sai auvto,nÅ
PRAY
[BDAG] proseu,comai to petition deity, pray (Matthew 6:9-13 records how we are to fulfill this
command).
-45-
NAS
Matthew 6:9
"Pray, then, in this
way: 'Our Father who
art in heaven, Hallowed
be Thy name.
NIV
Matthew 6:9 "This,
then, is how you should
pray: "'Our Father in
heaven, hallowed be
your name,
NKJ
Matthew 6:9
"In this manner,
therefore, pray: Our
Father in heaven,
Hallowed be Your
name.
GNT
Matthew 6:9
Ou[twj ou=n proseu,cesqe
u`mei/j\ Pa,ter h`mw/n o`
evn toi/j ouvranoi/j(
a`giasqh,tw to. o;noma,
sou\
NAS
Matthew 24:20
"But pray that your
flight may not be in the
winter, or on a Sabbath;
NIV
Matthew 24:20
Pray that your flight
will not take place in
winter or on the
Sabbath.
NKJ
Matthew 24:20
"And pray that your
flight may not be in
winter or on the
Sabbath.
GNT
Matthew 24:20
Pposeu,cesqe. de. i[na mh.
ge,nhtai h` fugh. u`mw/n
ceimw/noj mhde.
sabba,tw|Å
NAS
Matthew 26:41
"Keep watching and
praying, that you may
not enter into
temptation; the spirit is
willing, but the flesh is
weak."
NIV
Matthew 26:41
"Watch and pray so
that you will not fall
into temptation. The
spirit is willing, but the
body is weak."
NKJ
Matthew 26:41
"Watch and pray, lest
you enter into
temptation. The spirit
indeed is willing, but
the flesh is weak."
GNT
Matthew 26:41
grhgorei/te kai.
proseu,cesqe( i[na mh.
eivse,lqhte eivj
peirasmo,n\ to. me.n
pneu/ma pro,qumon h` de.
sa.rx avsqenh,jÅ
NAS
Luke 6:28
bless those who curse
you, pray for those
who mistreat you.
NIV
Luke 6:28
bless those who curse
you, pray for those
who mistreat you.
NKJ
Luke 6:28
"bless those who curse
you, and pray for those
who spitefully use you.
GNT
Luke 6:28
euvlogei/te tou.j
katarwme,nouj u`ma/j(
proseu,cesqe peri. tw/n
evphreazo,ntwn u`ma/jÅ
NAS
1 Corinthians
14:13 Therefore let one
who speaks in a tongue
pray that he may
interpret.
NIV
1 Corinthians
14:13 For this reason
anyone who speaks in a
tongue should pray that
he may interpret what
he says.
NKJ
1 Corinthians
14:13 Therefore let him
who speaks in a tongue
pray that he may
interpret.
GNT
1 Corinthians
14:13 dio. o` lalw/n
glw,ssh| proseuce,sqw
i[na diermhneu,h|Å
NAS
1 Thessalonians
5:17 pray without
ceasing;
NIV
1 Thessalonians
5:17 pray continually;
NKJ
1 Thessalonians
5:17 pray without
ceasing,
GNT
1 Thessalonians
5:17 avdialei,ptwj
proseu,cesqe(
NAS
1 Thessalonians
5:25 Brethren, pray for
us.
NIV
1 Thessalonians
5:25 Brothers, pray for
us.
NKJ
1 Thessalonians
5:25 Brethren, pray for
us.
GNT
1 Thessalonians
5:25 VAdelfoi,(
proseu,cesqe Îkai.Ð peri.
h`mw/nÅ
-46-
NAS
2 Thessalonians
3:1 Finally, brethren,
pray for us that the
word of the Lord may
spread rapidly and be
glorified, just as it did
also with you;
NIV
2 Thessalonians 3:1
Finally, brothers, pray
for us that the message
of the Lord may spread
rapidly and be honored,
just as it was with you.
NKJ
2 Thessalonians
3:1 Finally, brethren,
pray for us, that the
word of the Lord may
run swiftly and be
glorified, just as it is
with you,
GNT
2 Thessalonians
3:1 To. loipo.n
proseu,cesqe( avdelfoi,(
peri. h`mw/n( i[na o` lo,goj
tou/ kuri,ou tre,ch| kai.
doxa,zhtai kaqw.j kai.
pro.j u`ma/j(
NAS
Hebrews 13:18
Pray for us, for we are
sure that we have a
good conscience,
desiring to conduct
ourselves honorably in
all things.
NIV
Hebrews 13:18
Pray for us. We are
sure that we have a
clear conscience and
desire to live honorably
in every way.
NKJ
Hebrews 13:18
Pray for us; for we are
confident that we have
a good conscience, in
all things desiring to
live honorably.
GNT
Hebrews 13:18
Proseu,cesqe peri.
h`mw/n\ peiqo,meqa ga.r
o[ti kalh.n sunei,dhsin
e;comen( evn pa/sin kalw/j
qe,lontej
avnastre,fesqaiÅ
NAS
James 5:13
Is anyone among you
suffering? Let him
pray. Is anyone
cheerful? Let him sing
praises.
NIV
James 5:13
Is any one of you in
trouble? He should
pray. Is anyone happy?
Let him sing songs of
praise.
NKJ
James 5:13
Is anyone among you
suffering? Let him
pray. Is anyone
cheerful? Let him sing
psalms.
GNT
James 5:13
Kakopaqei/ tij evn u`mi/n(
proseuce,sqw\ euvqumei/
tij( yalle,tw\
NAS
James 5:14
Is anyone among you
sick? Let him call for
the elders of the church,
and let them pray over
him, anointing him
with oil in the name of
the Lord;
NIV
James 5:14
Is any one of you sick?
He should call the
elders of the church to
pray over him and
anoint him with oil in
the name of the Lord.
NKJ
James 5:14
Is anyone among you
sick? Let him call for
the elders of the church,
and let them pray over
him, anointing him
with oil in the name of
the Lord.
GNT
James 5:14 avsqenei/
tij evn u`mi/n(
proskalesa,sqw tou.j
presbute,rouj th/j
evkklhsi,aj kai.
proseuxa,sqwsan evpV
auvto.n avlei,yantej
Îauvto.nÐ evlai,w| evn tw/|
ovno,mati tou/ kuri,ouÅ
FAST
(1)
– PUT OIL
(2)
– WASH
(3)
(1)
[BDAG] nhsteu,w to fast(this is a participle that acts as a command).
(2)
[BDAG] avlei,fw to anoint by applying a liquid such as oil or perfume, anoint.
(3)
[BDAG] ni,ptw to cleanse with use of water, wash.
-47-
NAS
Matthew 6:17-18
"But you, when you
fast
(1)
, anoint
(2)
your
head, and wash
(3)
your
face so that you may
not be seen fasting by
men, but by your Father
who is in secret; and
your Father who sees in
secret will repay you
NIV
Matthew 6:17-18
But when you fast
(1)
,
put oil
(2)
on your head
and wash
(3)
your face,
so that it will not be
obvious to men that
you are fasting, but
only to your Father,
who is unseen; and
your Father, who sees
what is done in secret,
will reward you.
NKJ
Matthew 6:17-18
"But you, when you
fast
(1)
, anoint
(2)
your
head and wash
(3)
your
face, so that you do not
appear to men to be
fasting, but to your
Father who is in the
secret place; and your
Father who sees in
secret will reward you
openly
GNT
Matthew 6:17-18
su. de. nhsteu,wn
(1
a;leiyai
2
, sou th.n
kefalh.n kai. to.
pro,swpo,n sou ni,ya
3
o[pwj mh. fanh/|j toi/j
avnqrw,poij nhsteu,wn
avlla. tw/| patri, sou tw/|
evn tw/| krufai,w|\ kai. o`
path,r sou o` ble,pwn evn
tw/| krufai,w| avpodw,sei
soiÅ
LAY UP - STORE UP
[BDAG] qhsauri,zw to keep some material thing safe by storing it, lay up, store up, gather, save.
NAS
Matthew 6:19 "Do
not lay up for
yourselves treasures
upon earth, where moth
and rust destroy, and
where thieves break in
and steal.
NIV
Matthew 6:19 "Do
not store up for
yourselves treasures on
earth, where moth and
rust destroy, and where
thieves break in and
steal.
NKJ
Matthew 6:19
"Do not lay up for
yourselves treasures on
earth, where moth and
rust destroy and where
thieves break in and
steal;
GNT
Matthew 6:19 Mh.
qhsauri,zete u`mi/n
qhsaurou.j evpi. th/j gh/j(
o[pou sh.j kai. brw/sij
avfani,zei kai. o[pou
kle,ptai dioru,ssousin
kai. kle,ptousin\
NAS
Matthew 6:20 "But
lay up for yourselves
treasures in heaven,
where neither moth nor
rust destroys, and
where thieves do not
break in or steal;
NIV
Matthew 6:20 But
store up for yourselves
treasures in heaven,
where moth and rust do
not destroy, and where
thieves do not break in
and steal.
NKJ
Matthew 6:20 "but
lay up for yourselves
treasures in heaven,
where neither moth nor
rust destroys and where
thieves do not break in
and steal.
GNT
Matthew 6:20
qhsauri,zete de. u`mi/n
qhsaurou.j evn ouvranw/|(
o[pou ou;te sh.j ou;te
brw/sij avfani,zei kai.
o[pou kle,ptai ouv
dioru,ssousin ouvde.
kle,ptousin\
WORRY - BE ANXIOUS
[BDAG] merimna,w to be apprehensive, have anxiety, be anxious, be (unduly) concerned.
-48-
NAS
Matthew 6:25 "For
this reason I say to you,
do not be anxious for
your life, as to what
you shall eat, or what
you shall drink; nor for
your body, as to what
you shall put on. Is not
life more than food, and
the body than clothing?
NIV
Matthew 6:25
"Therefore I tell you,
do not worry about
your life, what you will
eat or drink; or about
your body, what you
will wear. Is not life
more important than
food, and the body
more important than
clothes?
NKJ
Matthew 6:25
"Therefore I say to you,
do not worry about
your life, what you will
eat or what you will
drink; nor about your
body, what you will put
on. Is not life more than
food and the body more
than clothing
?
GNT
Matthew 6:25
Dia. tou/to le,gw u`mi/n(
mh. merimna/te th/| yuch/|
u`mw/n ti, fa,ghte Îh' ti,
pi,hteÐ( mhde. tw/| sw,mati
u`mw/n ti, evndu,shsqeÅ
ouvci. h` yuch. plei/o,n
evstin th/j trofh/j kai.
to. sw/ma tou/ evndu,matojÈ
NAS
Matthew 6:31 " Do
not be anxious then,
saying, 'What shall we
eat?' or 'What shall we
drink?' or 'With what
shall we clothe
ourselves?'
NIV
Matthew 6:31 So
do not worry, saying,
'What shall we eat?' or
'What shall we drink?'
or 'What shall we
wear?'
NKJ
Matthew 6:31
"Therefore do not
worry, saying, 'What
shall we eat?' or 'What
shall we drink?' or
'What shall we wear?'
GNT
Matthew 6:31 mh.
ou=n merimnh,shte
le,gontej( Ti, fa,gwmenÈ
h;( Ti, pi,wmenÈ h;( Ti,
peribalw,meqaÈ
NAS
Matthew 6:34
"Therefore do not be
anxious for tomorrow;
for tomorrow will care
for itself. Each day has
enough trouble of its
own.
NIV
Matthew 6:34
Therefore do not
Dostları ilə paylaş: |