işlən m əsi üsulundan istifadə edib, abidələrin dilində şərt
şəklinin təsriflənm əsini bərpa etm ək olar:
I şəx s tək;
m ən kazğanm asar «ç\3i/:dxmidL‘idim>r,
II şəx s tək:
sən kazğanm asar «(\txza.nmdLH'dx\>y,
III şə x s tək:
kağan kazğanm asar
qazanmasa»;
I şəx s cəm:
bizkazğa nm asar
II şəx s cəm:
s iz kazğanm asar <<(\dxdxvmdi<^,dmıy>.
Müasir türk dillərində olduğu kimi, qədim türk yazısı
abidələrinin dilində də felin şərt şəkli zaman şəkilçisi qəbul
etmir, onun fıadə etdiyi zaman baş cüm lənin xəbəri m övqeyində
çıx ış edən fel zamanmdan asılı olur. Lakin burada şərt şəklinin
işlən m əsin d ə abidələrin dili ilə arasmda bir mühüm fərq vardır.
Müasir türk dillərində baş cüm lənin xəbərinin tələb i ilo budaq
cüm lənin xəbəri olan şərt şəklindən fei təsr if cdilirsə, qəditm
türk yazısı abidələrinin dilində budaq cüm lənin xəbəri olan şərt
şəklindəki fel təsriflənmir; m əsələn:
1.
G ələ cə k zamanda:
O l yirg ərü barsar, türk bodun, ö ltə ç i
sə n
(K T c
8
) « 0 yerə getsən, türk xalqı, ö ləsisən » .
B ir todsar,
a çsık ö m əzsən
(K T ş
8
) «Bir doysan, aelıq bilm əzsən».
B u
kağanıtjda, bu bəglərigdə, ycrin d ə subatjda adınlm asar, tü rk
bodun, özün edgü körtəçisən, ebiQə k irtə ç i sən, buQ sız
boltaçısən
(B K şm 13-14) «Bu xaqamndan, bu bəylərindən,
yerindən, suyundan aynlm asan, türk xalqı, özün yaxşılıq.
görəsisən , eiv n ə girəsisən, dərdsiz olasısan» v ə s.
2.
K eçm iş zamanda:
M ən in ilü g i
bunça başlayu
kazğanmasar, turk bodun ö ltəçi crti, y o k boltaçı erti
(B K ş 32)
«Mən kiçikliyi belə qazanmasa idim, türk xalqı ö ləsi idi, m əhv
olası idi».
İnim K ü l tigin y o k ersər, ko p ö ltəçi crtig iz
(KT şm
10) «K içik qardaşım K ül tigin olm asa idi, ham mız ö ləsi idiniz».
İltəris kağan kazğanm asar, y o k erti ersər, ben özüm - B ilg ə
Toyukuk kazğanmasar, ben y o k ertim ersər, Kapağan kaqan türk
sir bodun y irin tə b o d y ə m ə , k is i y ə m ə idi, y o k ertəçi c r ti(J
59-
60) «İltəris xaqan qazanmasa idi, olmasa idi, m ən özüm --
Müdrik Tonyukuk qazanmasa idim, m ən olm asa idim, Kapağan
xaqanm türk sir xalqı yerində bir nəfər də, xalq da, adam da
sahib olmayası idi» və s.
Qədim türk yazısı abidələrinin dilində felm şərt şəklinin
indiki zamanda işlən m əsin ə təsadüf edilmir.
Abidələrin dilində felin şərt şəklində ışlənən fellə ifadə
edilən hərəkət sonrakı cüm lədə fellə ifadə edilən hərəkətdən
ə v v əl baş verir, sonrakı hərəkətin baş verm əsi üçün şərt, əsas
olur.
Qədim türk yazısı abidələrinin dilində felin şərt şəkli iki
m əna məzmunu ifadə edir: hərəkətin g ə lə e ə k zamanda icrasmı
bildirən şərt və hərəkətin icrasmm arzu olunan mümkünlüyü.
Qədim uyğur yazısı abidələrinin dilində
-sar, -sər
şəkilçisi
ilə düzələn şərt şəkli təsriilənən formaya malikdir.
FEL ŞƏKİLLƏRİNİN HEKAY ƏSİ
Felin təsriilənən formalarmm - fel şəkillərinin şühudi
keçm iş zamanda işlənən ey//>-naqis fcli ilə işlənən formasma fel
şəkillərinin hekayəsi deyilir. Q ədim türk yazısı abidələrinin
dilində felin iki şəklinin - xəbər v ə lazım şəkillərinin hekayəsi
işlənir.
XƏ BƏ R ŞƏKLİNİN HEKAYƏSİ
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində qəti g ə lə c ə k
zamandan başqa bütün zanıanlarm hekayəsi işlənir.
Şühudi keçnıiş zamanm helcayəsi. Müasir Azərbaycan
dilində şühudi keçm iş zamanın hekayəsi işlənm ir. Şühudi
keçm iş zamanm hekayəsinin işlənm əsinə müasir türk əd əb i
dilində rast g əlm ək olar. Qədim türk yazısı abidələrinin dilində
şühudi keçm iş zamanm hekayəsini təşkil edən lıər iki fei - h əm
təsriflənən əsas fel, h əm də təsriflənən
ir/er
naqis feli şühudi
keçm iş zamanda işlənir: m əsələn ;
Yäbız bat biz, äzığ üküsig
körtigirti(0
7) «B iz pis v ə rəzilik, biz azı çox gördük (tərcüm ə
şərtidir, çünki
körtig irti
ifadəsinin hərfı tərcüm əsi belədir,-
gördün idi).
N əq li keçm iş zamanm hekayəsi. Bu forma müasir türk
dillərində geniş yayılm ışdır. Q ədim türk yazısı abidələrinin
dilində nəqh keçm iş zamanm hekayəsi nəqli kcçmiş zamanda
işlən ən əsas fellə şühudi keçmiş zamanda işlənən
ir/er
naqis
felinin birləşm əsi v a sitəsilə ifadə edilir; məsəJən:
OJ ödkə kul
kulhğ bolmış erti, küQ küijlig bolmış erti{KT
ş 21) « 0 vaxt qul
qullu olmuş idi, kəniz kənizli olm uş idi».
AIp ər biziljə təgmiş
erti
(K T ş 40) «İgid döyüşçülər b izə hücum etm iş idi».
tlki sü
taşıkmış erti
(B K ş 32) «Qoşunun ilk dəstələri sərhədi
keçm işdi».
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində nəqli keçm iş
zamanm hekayəsində felin təsriflənm ə paradiqmasını belə bərpa
etm ək olar:
I şəxs tək:
təgmiş ertim
«hücum etmiş idirn»;
II şəx s tək:
təgmiş ertitj/ertig «hücum
ctm iş idim»;
III şəxs tək:
e/r/«hücum ctmiş idim»;
I şəxs cəm :
təgmiş ertimiz «\mc\xxn
etm iş idik»;
II şəxs cəm:
təgmiş ertifjiz/ertigiz«hüc\xva
etmiş idiniz».
İndiki zamanın hekayəsi. Q ədim türk yazısı abidələrinin
dilində indiki zamamn hekayəsi indiki zamanda işlənən əsas
fellə şühudi keçm iş zarnanda işlənən
ir/er
naqis fehnin
birləşm əsi vasitəsilə ifadə edilir; m əsələn:
Anta kalm ışıyir sayu
kop turu, ölü yonyur ertig
(K T c 9) «Onda qalmışm yer boyu
ə ld ən düşmüş hakla yürüyür idin».
Kül tigin ol süıjüşdə otuz
yaşayur erti
(K T şm 2) «K ü l tigin həm in döyüşdə otuz yaşmda
idi».
Keyik yiyü, tabısğan yiyü olurur ertimiz
(T
8
) «K eyik
ycyərək, dovşan yeyərək oturur idik».
Çuğay kuzın, Kara kumığ
'olurur ertimiz (XI)
«Çuğay kuzda, Qara qumda oturur idik».
Kül
tigin bir kırk yaşayur erti
(KT şm 2) «K ül tigin otuz bir yaşmda
idi».
Vsm Buntatu yurtda yatu kalur erti
(T19) «U sm Buntatu
yurdunda yataraq qahr idi».
Adırılmışda sakınur ertimiz (İA
1)
«AynImağıraıza kədərlənirdik».
Qədim türk yazısı abidələrinin dilində indiki zamanm
hekayəsində felin təsriflənm əsini belə göstərm ək olar:
I şəxs tək:
olurur ertim
«oturur idim»;
II şəxs tək:
olurur ertilj/ertig
«oturur idin»;
II şəx tək:
olurur ertiiiolwmx
idi»;
I şəxs cəm:
olurur ertimizmivxnt
idik»;
II şəxs cəm:
olurur ertiijiz/ertigiz«otmm
idiniz».
Qeyri-qəti g ə lə c ə k zamanm hekayəsi. Qeyri-qəti g ə lə c ə k
zamanm hekayəsi qeyri-qəti g ələcək zamanda işlənən əsas fellə
şühudi kcçmiş zamanda işlənən
ir/er
naqis felinin birləşm əsi
vasitəsilə ifadə edilir; m əsələn:
Süfjüs bolsar, çərig itər ertı
(KÇ
9) «Döyüş olsa, qoşun gönderərdi».
İnisi eçisin bilməz erti, oğh
katjm bilməz erti
(B K ş 21) «K içik qardaş böyük qardaşmı
tanımaz idi, oğlu atasmı tanımaz idi».
OI sabığ esıdip tün yəm ə
udısıkım kəlməz erti, olursıkım kəlm əz erti
(T 22) « 0 x ə b ə n
eşidib gccə də yuxum gəlm əz idi, rahatlığım (oturmağım)
g əlm ə z idi».
Qədim türk yazısı abidələrinin dilində qeyri-qəti g ə lə c ə k
zamanm hckayəsində felin təsriflənm ə paradiqmasmı b elə bərpa
etm ək olar:
I şəxs tək:
bilməz ertim
«bilm əz idim»;
II şəxs tək:
bilməz ertitj/ertig «hı\rmz
idim»;
II şəx tək:
bilməz erti «hi\mdz
idi»;
I şəxs cəm:
bilməz ertimiz«\A\mdz
idik»;
II şəxs cəm:
bilməz ertiQiz/ertigiz «hı\m^z
idiniz».
LAZIM ŞƏKLİNİN HEKAYGSİ
Qədim türk yazısı abidələrinin dilində lazım şəkhnin
h ek a y əsi hərəkətin keçm işdə baş verm əli olduğunu şahıdhk
yolu
ilə
bildirir.
Felin
bu
forması
hərəkətin
icrasının
zəruriliyindən daha ço x mümkünlüyünü bildirir. Türkoloji
ədəbiyyatda felin bu formasını potcnsial şühudi kcçm iş zaman
da adlandırırlar. Lazım şəklinin hekayəsi laznn şəklində işlənən
fellə şühudi keçm ış zamanda işlənən
ir/er
felinin birləşm əsi
v a sitəsilə ifadə olunur; m əsələn :
Ö gim katun, u/ayu öglərim ,
əkələrim , kəliljü n im , kunçuylanm , bunça y ə m ə tirig i küQ
boltaçı erti, ö lü g i yurtda, yo lta y a tu kaltaçı crtig iz
(K T şm 9)
«Anam xatun, digər analarım, bibilərim , gəlinlərim , xannnlanm ,
b e ləc ə diri qalanlar k ən iz olası idi, ölən iniz yurdda, yolda
yataraq qalası idiniz».
T ürk bodun, ... ya b la k bottaçı
/>-//(KT şm
6-7) «Türk xalqı, ... xəyanət ed əsi idi».
M ən in ilü g i bunça
başlayu kazğanm asar, tü rk bodun ö ltəçie rti, y o k boitaçı
err/(B K
ş 33) «M ən k içigliyi b elə qazanmasaydım, türk xalqı ö ləsi idi,
y ox olası idi».
K ü l tigin y o k bolsar, ko p ö ltə ç i ertig iz
(K T şm
10) «K ül tigin həlak olsaydı, ham m ız ö ləsi idiniz» və s.
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində felin laznn şəklinin
hekayəsində felin təsriflənm əsini b elə bərpa etm ək olar;
I şəx s tək:
kaltaçı ertim
«qalası idim»;
II şəxs tək:
kaltaçı ertifj/ertig
idin»;
II şəx tək:
kaltaçı
«qalası idi»;
I şəx s cəm :
kaltaçı
err/>w
7
> «qalası idik»;
II şəxs cəm :
kaltaçı e r t i t j i z / e r t i g i z idiniz».
FEL ŞƏKİLLƏRİNİN RƏVAYƏTİ
Fclin təsriflənən formaiarının - fel şəkillərinin noqli keç-
miş zamanda işlənən /r/ern aqis fcli ilə işlənən formalanna fcl
şəkilçilərinin rəvayəti deyilir. Fel şəkilçilərinin hckayəsində
şühudi keçm iş zamanda işlənən
ir/er
naqis fcli şə x sə və
k əm iyyətə göro təsriflənirdisə, fcl şəkillərinin rəvayotində nəqli
keçm iş zamanda işlənən
/ / / c T n a q i s
fcli şoxsə v ə kəm iyyətə görə
təsriflənm ir, Qəditrı türk yazısı abidelərinin dilində fclin yalnız
iki şəklinin - xəbər və lazım şəkillərinin hekayəti işlənir.
XƏBƏR ŞƏKLİNİN RƏVAYƏTİ
Qədiın türk yazısı abidələrinin dilindo fclin üç zamanının
- nəqli keçmiş zaman, indiki zaman və qcyri-qəti g o ləc ə k za-
manın rəvayəti işlənir.
NəqH keçm iş zamanın rəvayəti. Türkoloji ədəbiyyatda
felin bu forması uzaq keçm iş zaman da adlanır. Q ədim türk
yazısı abidələrinin dilindo xəbər şəklinin rəvayəti, birinci tərəf
kimi, əsas felin nəqli kcçm iş zamanda işlənən forması ilə, ikınci
tərəf kimi, nəqli kcçmiş zamanda işlənən
ir/er
naqis fclinin
birloşməsi vasitəsilə ifadə ediiir; m əsələn:
A dığlı, to tju zlı art
ü zə sokuşm ış ermiş, adığıtj kam ı yarılm ış, to tju zıtj azığı sınm ış,
-//>-(lB 10-11) «A yı ilə donuz aşınmda döyüşmüş im iş, ayımn
qamı yarılmış, donuzun qıhncı (köpək dişi) sm m ış, - deyir».
Abidələrin dilində nəqli keçmiş zamanın rəvayətini ifadə
edon hər iki fel təsriflənm ədiyi üçün hərəkətin kim ə aidliyini
bildirmək üçün işi icra edənin - subyektin cüm lədə iştirakı
zəruridir.
İndiki zamanm rəvayəti. D ilçilik ədəbiyyatında indiki
zamamn rəvayətini imperfckt
do adlandırırlar, Azorbaycan
dilçiliyində isə felin bu forması bitm əm iş kcçmiş zaman
adlandınhr. Qədim türk yazısı abidələrinin dilində indiki
zamanın rəvayəti indiki zamanda işlənən əsas fellə nəqli keçmiş
zamanda işlənən
ir/er
naqis felinin birləşm əsi vasitəsilə ifado
edilir; m əsolən:
S ü çig sabın, y ıın şa k ağın arıp, ırak bodum ğ
ança ya ğ ü u r erm iş
(K T c 5) «Şirin dili, yumşaq h əd iyyəsi ilə
aldadıb uzaq xalqı eləco yaxmlaşdırır im iş».
Yağru kontukda
kisrə ayığ biUg anta öyür erm iş
(K T c 5) «Y axm yerləşdikdon
sonra bəd əm əllori orada öyrənir imiş».
Türk bodun, ü ləsikig
anta ayığ k is i ança bo^ğurur ertniş
(K T c 7) «Türk xalqı, bir
h issən i orada pis adamlar elə öyrədir imiş».
Irak crsər, ya b la k
ağı birür, ya ğ u k ersər. edgü ağı birür, - tip ança boşğurur errniş
(K T c 7) «Uzaqda olsan, pis hədiyyə verir, yaxmda olsan, yaxşı
h o d iy y o verir, - dcyib c lə c ə öyrədir imiş».
E kin ara idı o k s ız k ö k
tü rk ança o/urur erm iş
(K T ş 31) «tkisinin arasında sahibkar
vahid göy türk c lə c ə oturur imiş».
K im k ə ilig kazğanur m ən ? ~
tir erm iş
(K T ş 9) « K im ə dövlət (el) qazanıram, - deyir im iş » .
N ə kağanka isig, kü çig birür m ən ? - tir erm iş { K T ş 9 ) « H a n sı
xaqana z ə h m ə tim i verirəm ?- deyir im iş». Türk bodun, ö lü rə y in ,
uruğsırataym !
-
tir ermiş, yo ka d u barır erm iş
(K T ş 10) « T ü rk
xalqı, ölək , nəslim izi m əhv edək! - deyir imiş, y o x olaraq g e d ir
imiş».
A bidələrin dilində indiki zamanm rəvayətini ifadə e d ə n
hər iki fel şə x sə v ə kəm iyyətə görə dəyişm əd iyi üçün h ə r ə k ə tin
kim ə
m ənsnbluğu
yalnız
cüm lənin
subyekti
v a s it ə s ilə
m üəyyən ləşdirilə bilər.
Q eyri-qəti g ə lə c ə k zamanm rəvayəti. D iiçilik ə d ə b iy y a tm -
da feUn bu formasmı da imperfekt, Azərbaycan d ilçiliy in d ə is ə
bitm əm iş keçm iş zaman adlandınrlar. Q ədim türk y a z ıs ı
abidələrinin diHndə qeyri-qəti g ə lə c ə k zamanm rəvayəti, b irin ci
tər ə f kim i, qeyri-qəti g ə lə c ə k zamanda işiənən əsas fellə ik in c i
tər ə f kim i, nəqli keçm iş zamanda işlən əıı
ir/er
naqis felin in
birləşm əsi vasitəsilə ifadə ediHr; m əsələn;
E dgü biJgə k isig ,
edgü alp k isig y o n tm a z erm iş
(K T c
6
) «Y a x şı, m üdrik
adamları, yaxşı, igid adamlan yürütməz im iş».
B ir k isiy a rjılsa r,
oğuşı, bodunı b isü kifjə tə g i kıd m a z erm iş
(K T c
6
) «Bir adam
yanılsa im iş, qəbiləsini, xalqmı son nəfərinə kimi doğram az
imiş».
S ə m iz buka, turuk buka tiyin b ilm ə z erm iş
(T
6
) « K ö k
buğa, anq buğa deyə bilm əz imiş»,
Abidələrin diHndə qeyri-qəti g ə lə c ə k zamanm rəvayətini
ə m ə lə gətirən hər iki fel şə x sə v ə kəm iyyotə görə d əy işm əd iy i
üçün hərəkətin kim ə mənsubluğunu yalnız cüm lədəki subyekt
v a sitəsilə m üəyyənləşdirm ək olar.
LAZIM ŞƏKLİNİN RƏVAYƏTİ
D ilçilik ədəbiyyatında lazım şəklinin rəvayəti potensial
keçm iş zaman da adlandırıhr. La?ım şəklinin rəvayəti hərəkətin
icrasmın keçm işdə m üəyyən qeyri-real şərtlə mümkünlü^mnü
ifadə edir. Lazım şəklinin rəvayətində artıq hərəkətin icrasının
zəruriliyi yoxdur, tək cə mümkünlüyü, h əm də qeyri-real şərtlə
mümkünlüyü vardır.
H ərəkətin icrasmın qeyri-real şərtlə
bağlılığı o qədər güclüdür ki, icranın imkanı aradan qalxır,
qeyri-mümkün olur
{altaçı e r m iş -
alası imiş, lakin almamışdır).
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində felin lazım şəklinin
rəvayəti, birinci komponent kim i, felin lazım şək lin d ə işlənən
əsas fellə, ikinci komponent kim i, nəqli keçm iş zamanda işlənən
ir/er
naqis felinin birləşm əsi v a sitəsilə ifadə edilir; m əsələn;
N ərj y e r d ə k i kağanhğ bodunka büntəg i bar ersər, n ə butjı bar
ertəçi erm iş
(T 56-57) «Hansı bir yerdə xaqanlı xalqa (başçı
olaraq bir) avara var olsa, (o xalqm ) nə qədər dərdi var olası
imiş».
Felin
lazım
şəklinin
rəvayəti
qədim
türk
yazısı
abidələrinin dilində çox az işlənir; abidələrin dilində felin lazım
şəklinin işlən m əsin ə cəm i bir d ə fə təsadüf edilmişdir.
FEL ŞƏKİLLƏRİNİN ŞƏRTİ
Fel şəkillərinin şərti, felin şərt şəklindən başqa, felin hər
hansı bir şək lin d ə işlənən felin şərt şəklində işlənən
ir/er
naqis
feli ilə b irləşm əsi vasitəsi ifadə edilir. Müasir türk dilk)rində
olduğu kim i, qədim türk yazısı abidələrinin dilində də fel
şəkillərinin şərtini ə m ələ gətirdikdə
ir/er
naqis fcli təkcə şərt
şəkilçisi
{-sər)
qəbul edir, şə x sə v ə kəm iyyətə görə dəyişm ir,
felin şək illərin d ə işlənən əsas fel isə şə x sə v ə kəm iyyətə görə
dəyişir. Bununla da müasir türk dilləri v ə qədim türk yazısı
abidələrinin dilində fel şəkilləri şərtinin oxşarlığı bitir. Müasir
türk dillərində və qədim türk yazısı abidələrinin dilində fcl
şəkilləri şərtinin işlənm əsindəki bir fərqi göstərm ək lazımdır;
Müasir türk dillərində felin, şərt şəklindən başqa, bütün
şəkillərinin şərti işləndiyi halda, qədim türk yazısı abidələrinin
dilində yalnız felin xəbər və lazım şəkillərinin şərti, həm də
m əhdud dairədə işlənir. D ilçilik ədəbiyyatm da fel şəkillərinin
şərti felin şərt m odalhğı da adlamr və göstərilir ki, əg ər felin
şərt şəkli v a sitəsilə g ələeək v ə keçmiş zaman çalarlığı ifadə
edilirsə, fclin şərt m odalhğı (fel şəkillərinin şərti) fclin xəbər və
lazım şəkillərinin hər hansı forması ilə işlənib onlara şərt
çalarhğı
verir. Buna görə də fclin şərt m odallığını fel
şəkillərinin şərti də adlandırmaq olar.
58 3
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində felin şərt şəklində
işlənən />/ernaqis feli felin xəbər və lazım şəkillərində işlənən
fellərlə, habelə
bar
«var» v ə
y o k
«yox» predikativ sözləri ilə
işlənib fel şəkillərinin şərtini ə m ə lə gətirir; m əsələn:
N əl]
y e r d ə k i kağanhğ b o d m ka b ü n təg i bar ersər, n ə bufjı bar ertəçi
e r tiiT
Dostları ilə paylaş: |