«
d ş
İ
ç
»
kimi oxumuşlar (DLT-Çin, I cild, s.59).
125 Bizdə nənənin, babanın, ananın. atanın adı qoyulm uş uşağı onların sağlığında, hət-
ta soııralar da öz adı i b deyil, «nənəş», «babaş», «anaş», «ataş» kimi çağırmaq adəti
var.
126
M ahm ud K aşğari
j j
' E n ü ç: gözə епэп pərdə, k a ta ra k t.
j p ' A ğ ı r: əziz, m öhtərəm ,
ağırlığ kişi = xalq və ya bəy tə-
rəfindən ağırlanan. yəni əziz tu tu lan adam ». « J** j j
*~.2
^jVjjcİ tənqri məni ağ ırlad ı= tan rı məni əziz tutdu». Gecə-
nin durğu n lu ğ u keçəndə
J 'ji jj£İ ağır a d h ak əmrül-
di= ağır ay aq çəkildi» deyildir ki, «ağır yerişli adam va-
racağı уегэ çatdı» deməkdir.
j j
^ ' A ğ ı r: ağır,
j j c
I ağır nənq = qiym ətdə ağır olan nəsnə, də-
yərli şey».
U ğ a r: « ^ j c f uğar a t = a ln ın d a ağı olan at, q a ş q a at». Bu söz həm
tələffüz, həm də m ə n aca ərəbcəyə uyğundur. Y alnız ərəb-
cədə ilk hərfi fəthəli, türkcədə zəmməlidir.
> İ O ğ u r: vaxt.
I
пэ o ğ urd a kəldinq = пэ zam an gəldin».
О ğ u r: dövlət. «
ls
&A p ty l-s4 A
bəg o ğ rm d a məninq ışım
etildi = bəyin dövləti sayəsində işim düzəldi».
/ I О ğ u r: bir işdə im kan və fürsət.
« ib&f
u
-
j
'
j j
bu ış oğurluğ
boldı = bu iş uğurlu oldu».
О ğ u r: qarşılıq, əvəz, bədəl. Oğuzca. « <»
jj
S jc ( tül atka o ğur aldım
= ata əvəz aldım», (aıtn yerinə bir at aldım).
О ğ u r: xeyir, bərəkət. Oğuzca. Y olçuya « u > -b jc ( J j j yol oğur
bolsun» deyilir ki, «yol uğıırlu olsun» deməkdir. Bu,
yalnız yolçuluq zam anı işbnir.
i ' Ə g i r: qarın ağrısını sağaltm aq üçün işlədilən bir kök. Bu söz
aşağıdakı ibarədə də keçir: «<_и^ J
agir bolsa, эг öl-
məs=əgər adam ın y an ın d a bu dərm an olsa, ölməz». Çün-
ki qarın ağrısına tu tu lan adaırı onu yesə, qurtular. Bu ifa-
də qara günə əvvəlcədən hazırlaşmağın gərəkli olduğunu
bildirmək üçün s ö y bn ir.
Divanü lüğat-it-türk
127
ji ' Ü g ü r: darı. Bu söz oğıızlardan başqa bütiin türk boyları tərə-
findən işbdilir. Oğuzlar bu sözü bilmiı b r.
jäii Ü g ü r: «ıs jsf £ 4 yağ ügürü = künciit». Oğuzca.
jS( Ö g ü r: qoy u n , geyik, bağırtlaq quşu, cariyə, dəvə kimi şey b rin
toplu halda bulunması, bu kimi şeylərin süriisü.
j j
>I
Ə m i r 126: qırov, sis. Oğuzca.
jj! О b u z: bərk yer. « j^
oy obuz = basıq, d üz yer»127.
jj' Ə t i z: iki dərə arasm d a k ı sədd.
U ç u z: ucuz, «
uçuz nənq = ucuz şey».
j i l U ç u z:
j*i ^
bəg anı uçuzladı = bəy onu xorladı».
jjf U d h u z: q o tu r. H əm in söz bu məsəldə də işbnm işdir: « 1*4*' j j f
L-ji tilkü öz inqə ürsə, udhu z bolur = tülkü öz hini-
пэ, yuvasına hürsə, q o tu r olar». Bu məsəl öz elini, boyu-
nu, şəhorini in k a r və tənqid edən, x o r baxan a d am lar haq-
q ın d a deyilir128.
jj ' E d h i z: yüksək, h ü n d ü r yer və başqa yüksok şeybr.
ji ' E d h i z: «£tfjj' cdhiz tağ = keçid vermoyən yüksok dağ».
jcl A ğ u c: ağız südü, inək və ya qoyun d o ğ d u q d a n son ra o n d a n sa-
ğılaıı ilk süd. Bu söz j z i b j j arasın d a sö y b nir, j z i b də
yazılır.
> ' A ğ ı z: çayın, su tuluğ u n u n , səhəngin, k ü p ü n vo q u y u n un ağzı.
jpl A ğ ı z: insanın vo heyvanın ağzı. Homin söz bu mosoldə də işb n -
mişdir: «jj^M
jp ' ağız yesə, köz u y ad h u r — ağız ye-
so, göz utanar». Birinin hədiyyo vo ya pulunu yeyib işini
görm əyən və u ta n an a d am h a q q ın d a dcyilir.
I2<1 Bütün noşrlərdə «j*\ əmir» şoklindo olan bu sö/ii Scçkin Ərdi v,ı Sərap Tuğba
Yurtscvor «imir» kimi oxum uşlar (DLT-2005, s. 289).
127 Bir-iki səhifb əvvəl M a h m u d Kaşğari «oy»un başqa mənasını vcrirdi: oyuq, çuxur.
I2K «jj( udhuz» sözii çağdaş tiirkcədo homin monada, ancaq «uyuz» şoklindədir.
128
M a h m u d K a ş ğ a r i
jkf О ğ u z: bir tü rk boyudur. O ğuzlar türkm əndirlər. B u n lar iy i r m i iki
boydur. Нэг boyun ayrı bir bəlgəsi və h ey vanlarına v u r u -
lan dam ğası vardır. Bir-birlərini b u bəlgələrlə ta n ıy ır la r .
Birincisi və başçıları d an d ır. H eyvanlarına v u rd u q la rı d am ğa budur:
İkincisi
kayığlardır. D am ğaları b u du r:
ıvı
Ü çü n cü sü
b ay u nd u rlard ır. D am ğ aları budu r: ^ ı
D ö rd ü n c ü s ü läj ıwalardır. B unlara Üj yıwa d a deyilir. D a m ğ a l a r ı b u
dur: У \
Beşincisi
salğurlardır. D am ğaları budur:
Altıncısı jb-äi əfşarlardır. D am ğ aları budur:
Yeddincisi u ^ i bəgtililərdir. D am ğaları budu r:
Səkkizinci S& i bügdüzlərdir. D am ğaları budur:
D o q q u z u n c u
bayatlardır. D am ğaları b u du r: ı r t
O n u n c u s u jp J j yazğırlardır. D am ğaları budur:
O n birincisi
ey m ü rb rd ir. D am ğaları b u d ur: ” T
O n ikincisi '-SÜjljä k a ra b ö lü k b rd ir. D am ğ aları budur:
On ü çüncüsü ı-sAM a lk a b ö lü k b rd ir. D am ğ aları budur:
On d ö rd ü n c ü s ü
igdirbrdir. D am ğ aları bud u r: ^ 7
On beşincisi J>j ürəgirlərdir. D am ğaları b udur: —
O n altıncısı
tutırkalardır. D am ğaları budur:
V A
O n yeddincisi
Vjl ulayundluğlardır. D am ğ aları budur:
Divanü lüğat-it-türk
129
O n səkkizincisi
j
S
j j
tügorlordir. D am ğalaıı budur:
O n d o q q u z u n c u s u
bəçonəkbrdir. D am ğaları budur:
I
İyirmincisi
çuvaldarlardır. Dam ğaları budur:
İyirmi birincisi
çəpnilərdir. D am ğaları budur:
İyirmi ikincisi
çarukluğlardır. Bunların sayı saz, dam ğaları isə
n a m ə lu m d u r.
K aşğ ari M a h m u d deyir ki, bu oym aqların hamısının ham ı tərəfindən
bilinməsi gərokli olduğu üçün yazdım. Bu d a m ğ a la r onla-
rın heyvanlarının, atlarının, m in ik b rin in əlamətidir. Hey-
v a n la r qarışdığı zam an hor bölük öz heyvanını bu d am ğa-
lar v a s itə s ib tamyır.
Bu saydığım b o y la r k ö k d ü r. Bu kö k d ən bir sıra o y m aq lar çıxmışdır.
O n la rı sö y b m o d im , sözü qısa kosdiın. Bu boyların adları
o nla rı q u rm u ş olan atalarının ad ların d an alınmışdır.
Ə r ə b b r d ə do bebdir: bəni-Süleym, boni Hofacə deyilir ki,
Süleym oğulları, Həfaco oğulları demokdir.
Ö к ü z 129: C ey h un , Forat kimi çaylara v e rib n ümumi addır. Bu söz
tək h a ld a sö y b nd iy i zam an oğuzlar torofindon Bənəgit
130
çayı nozordə tutulur. Çünki şohorlori о çayın sahilindədir.
K ö ç ə r ib r də bu çayın kənarına enirlor. Tüı k ölkosində bir
çox çaylar ö k ü z adı ib anılır. Bir şohoro do bu ad verilərok
124 Ç in lib r (D LT-Çin, I cild. s.64). Scçkin Ərdi ib Sorap Tuğba Yurtsevor bu sözü
«ögüz» kimi oxumuşlar (DLT-2005, s.372). Qorb coğraliyaşimaslığmda Ccyhunun,
yoni Aınu-Doryanın adı qodim dövrdo «Okus» kimi işbdilmişdir. Bosim Atalayın qey-
dino görə, «jil öküz» sözü A nadoluda «öz» şoklindo diişmüşdıır, «dorə», «çay» de
mokdir. Cənubi Azorbaycanda «Qızılüzoıı» çayının adm da «iizoıı / özən» kimi daş-
laşmışdır (DLT, I, s. 59).
110 Seçkin Ərdi ilo Sərap Tuğba Yurtsevor «Bonakit» imlası ilo verdiklori bu sözü belə
izah elm işbr: «Sır-Dərya çayı ilo Ahongoraıı çayının kosişdiyi bölgonin və bıı bölgədə
yerloşon şohorin adıdır» (DLT-2005. s.372).
130
M ahm ud K aşğari
Lf5^' İki öküz» deyilmişdir. Bu şəhər V' Ila i b
Yafınç çayları arasın d a yerbşir.
Ö к ü z: öküz. Bu atalar sözündə də işbnm işdir: «
bJilj
ji
bSLu L
m
L ifA i ö kü z ad h ak ı bolğınça, buzağu başı bolsa, yeg
= ö k ü z ayağı o lm aq d an sa, buzov başı olmaq yaxşıdır». Bu
söz «başh-başına, sərbəst o lm aq b a ş q a a d a m a tabe olm aq-
d a n xoşdur» d em ək yerinə işbdilir.
A w u s: m um , şam. Bulğarca.
o-Vjl U 1 a s: « jj * ^ V j! ulas köz = m əsti-xum ar, süzgün göz». Həmin
söz bu bənddə də işbdilmişdir:
j j S
j
UI
j
J j —i
J
j
-
j
JLS
jj
j
U
j
jl___ Jjt Lu <-
j
UL
«B ulnar mini ulas köz,
K a r a mənqiz, kızıl yüz.
A ndın t a m a r tükəl tüz,
Bulnap y a n a ol kaçar».
Əsir edor məni x u m a r göz,
Q a ra boniz, qızıl üz.
O n d a n d a m a r b ütün gözəlliklər,
Əsir edib уепэ do qaçar.
( X u m a r göz, əsmər boniz, pənbə üz məni d u staq edər. О çöhrədən bü-
tün gözəlliklər d am ar, tö k ü b r . M əni dustaq etdikdən s o n
ra уепэ do qaçıb gedər).
Ö p ü ş: öpüş, iki adam arasında.
о-?' A
1 1
ş: atış, atışma.
lh?' A
1 1
ş: kişi adlarındandır.
Divanü liiğat-it-türk
131
U t u ş: kişi ad ların d an d ır.
<
Ö t ü ş:
əlil' incə tobfluzlə) oyun d a ötm ək, udınaq. Bu oyu n
belo oynanır: u şaq lar dairəvi otururlar. O n lard an biri ya-
nındakı uşağı itəb y ir
уэ
«o*ötüş-ötüş» deyir. Yəni
ona sən do öz yanındakını itəlo demək istəyir131.
<_#! İ t i ş: iki nofər arasın d a bir-birini itəbm ək.
Ö
ç
ə
ş
: yarış.
V
j j
Jjl ol moninq b ir b öçəşdi = о mə-
n im b öcəşdi, bir şeydə yarışdı».
A d a ş: arxadaş, dost.
oM İ d i ş: qədəh, piyalo. Y ağ m a, tuxsı, у э т э к ,
oğuz vo arğularm dil-
lərində tas, tava, byon, qazan,
tava kimi hər şeyə idiş d e
yilir.
<_
h j
'
A r
ı
ş
:
əriş.
u - J arış-arkağ = əriş-arğac».
u-jf U r u ş: vuruş, savaş.
u-pl A ğ ı ş: ağış, yüksoliş.
О ğ u ş: qohum .
U w u ş: ufalaıımış nəsno. «<-Sbul
uwuş ətmək = ufalanmış çö-
rək».
o-äf U к u ş: dorrako, zoka, ağıl.
ukuşluğ kişi=zəkalı adam ».
Ö к ii ş 132: çox.
öküş nonq = çoxlu nəsnə». « l*“L
<>»1
‘-S-jjjj
tirig oson bolsa, tanq öküş körü r = diri [ya-
şayan] a d a m sağlam olsa, çox şe y b r göror» deyimində də
işlodilmişdir, (insanın başı salam at olsa, çox əcaib-qoraib
hadisolor göror).
111 Burada y a/m a nüsxədəki orəbco bir cüm bnin basına nüsxndn çıxmadığmı yazan
Bosim Atalay homin cü m b n in tərciimosini ınotnaltı haşiyndə vcrmişdir: «San yanında-
kını itob, о da
ö z
yanındakmı itobsin, halqanın sonuna q .x b r bebco davam etsin»
(D L T , I, s. 61).
1,2 Ç in lib r bunıı «iiküş» kinıi oxum uşlar (DLT-Çin, 1 cild, s.67).
132
M ahm ud K aşğari
u^jSj' Ö к iı ş: «(jiL u - j i j ' öküş yılkı = qəlp, çıxdaş heyvan. harm at».
u l J A I ı ş: su ağzı və suyun h o vuzdan və ya novdan töküldüyü ağızlar.
uül A 1 u ş: K a ş ğ a rd a b ir kənd adı.
A 1
1
ş: bo rclu n u b o rc u n d a n dolayı sorğuya çəkmə. «
l
&
jh
alış-
beriş = bir haqqı alm aq, bir h aq q ı vermək».
o-M Ü
1
ü ş: pay, hissə (o* ş hərfı əslində ^ ke-dır).
Ü 1 ü k: əslində «pay»ın qarşılığıdır. Ərəbcədə də dişiliyi bildirən
<-* ke hərfi <_
h
ş hərfinə çevrilir. M əsələn,u-Jj*j
.
s ö z ü n d ə
133
olduğu kimi. Bu,
j
deməkdir.
u-M U 1 u ş: kənd. Çigilcə. Balasağun və o n u n yaxınlığındakı A rğu şə-
hərlərinin əhalisi şəhərə «uluş» devir. Balasağun şəhərinə
jj* K u z uluş» d a deyilir.
u $ Ü
1
ü ş: b u d u n (xalq) arasında pay ay ırm aq. d» ş hərfi ^ ke hər-
flndən çevrilmişdir. Ərəb dilində də belədir. Q u ran d a j
*-S^bu yerinə bu cür oxunuş var:^j*-
j ufej J**
A ç ı ğ: xanın bəxşişi. « j i j # &
ö 1* x a n m a n q a açığ verdi = xan
гпэпэ bəxşiş verdi».
A ç ı ğ: naz-nem ət içində həyat sürm ək. «^* £&>■'
özünqni
açığlığ tut = özünü naz-nemət içində tut, korluq çəkmə».
A ç ı ğ: acı, acı olan bir nəsnə.
A d h ı ğ: ayı. H əm in kəlməyə bu atalar sözündə də rastlanır: «
j A
1
^
J' ЬЛ awçı neçə al bilsə, adhığ ança yol
bilir = ovçu neçə al bilsə, ayı o n ca yol bilir», (ovçu no qə-
Salih Mütəllibov bu s ö z b ıin Mocnuna aid olduğunu göstərmişdir (TSI), I toırı, bct
93). Çinlilərdo (DLT-Çin, I cild, s.68) və Seçkin Ərdi i b Sorap Tıığba Yıırtsevordo bu
haqda qeyd var (DLT-2005, s.636), ancaq bu qeyd «ülüş» maddosindodir. Digor noşr-
b r d ə bu haqda hcç bir qeyd yoxdur. Mocnuııun sözbrinin torcüməsi belədir: «Səniıı
gözbrin onun gözbri. səııin gərdanın onun gərdanı kimidir».
Divanü lüğat-it-türk
133
dor ov hiybsi, fond bilirso, ayı da о qədər xilas yolu bilir).
Bıı söz iki h iy b g ə r adam ın qarşılaşması zam an deyilir.
A d h
j
ğ :
ayıq. sərxoşluqdan ayılan adam .
« ğ j l
əsrük a d h ığ
134
^ sərx oş ayıq» demokdir.
A d h ı ğ: bizim eldə bir k o n d 135.
U d lı u ğ: oyanıq, huşyar. ayıq. « J
udhuğ эг = oyanıq, huşyar
adam». « J
udhuğ könqüllüg эг = həssas tə-
bbtli, qaııacaqlı adam».
£ J A r ı ğ: çadır örtüyü. Barsğanca.
t J A r ı ğ: « ^ - i £ j arığ nonq = təmiz nəsnə».
£ ’J U r u ğ: dəııə. T o x u m a d a «uruğ» deyilir.
£jl uruğ əkti = to-
xum əkdi». B una bənzədilərək q o h u m lara d a « £ jj £ jf
uruğ-turığ» deyilir.
£jf A z ı ğ: azı, heyvanın azı dişi.
A s ı ğ: qazanc, fayda.
О s u ğ: bir nəsnənin başqa nosnəyo dəyiş/dir/ilmosi. «
bu ış osuğı muııdağ = bu işin dəyişmosi belədir».
jJI А 1
1
ğ: hər şeyin pisi. Oğuzca və qıpçaqca.
$ U 1 u ğ: hor şeyin böyüyü. Bu beytdo də işbdilmişdir:
Jİ
л ..
Ji
(j-uiäu
« U lu ğ lu k u ğ bolsa son edhgü kılın,
Bolğıl kişig bəglər katın yaxşı ulan».
Böyükliiyə çatdığın zam an xoşxasiyyot ol,
B ə y b r y an ın d a yaxşılığa layiq a d a m ol.
1.4 Salih Mütəllibov bu ifadoni «most vo hıışyar» (TSI). 1 tom. bct 94). Soçkin Ərdi ilə
Sorap Tuğba Yurtscvor «srtrxoşluqdan ayılmış» kimi (ПЬ'Г-2()05. s. 132) yevinnişbr.
1.5 M ahm ud Kaşğarinin bu kəııddo və ya bu nıəhəlbdo aııadan olduğu güman cdilir.
134
M ahmud K aşğari
(R ü tb ə və ululuğa ç a ta n d a xoşxasiyyət ol, bəylər yanında d aim baş-
qaları ü çü n xeyir verən ol).
5
J I 1 1
1
ğ: ilıq.
ılığ suw = ilıq su». Əsli « Q yılığ»dır.
A ç u k: hər açıq şey. Buna görə də açıq qap ıy a « &&
açuk ka-
puğ» deyilir. «о*)' <
j
&J açu k ış = açıq -aşk ar iş».
О ç a k: ocaq.
J a I A ç
1
k: bö y ü k q ard aş. X aqaniyyə t ü r k b r i b ö y ü k qardaşı «<4*1 açı-
kım» deyə çağırırlar. J k a hərfi an c a q söyləyən şəxsə (nəf-
si-mütəkəllim) izafət o lu n d u ğ u z a m a n gəlir. Digər şəxs-
lərdə isə «
açıkınq» d ey ilm əz136.
A d h a к: ayaq.
JJİ A d h u k:
ağ d u k » d u r, «pozuq, b a şq a cür, qeyri-müəyyən» deməkdir.
Bu söz «
t
‘■*4? a n m q m ənqzi ağdı = onu n rəngi
dəyişdi» ifadəsindən alınmışdır. A sanlıq naminə £ ğ hərfı
atılm ışd ır137.
1
k: «J
u d h ık эг = yatm ış (y ata n ) adam ».
J
j
! I d h u k: q u tlu və m ü b a rə k o la n hər şey.B uraxılan hər heyvana bu
ad verilir. O n a yük v u ru lm u r, sü d ü sağılmır, yunu qırxıl-
mır. Sahibinin əhd elədiyi q u r b a n ü çün saxlanır.
J J) I d h u к : «£lj 1
k: çay. Bu məsəldə də işlənmişdir: «
( Ij Jjfri
ağılda oğlak toğsa, a n k d a otı önər = ağılda oğlaq do-
136 Bu oxunuş səhvdir. Sözün kökü «eçi=böyük qard aş» bizə hələ Orxon-Yenisey abi-
dələrindən məlumdur. Əvvəlco cçi sözünə kiçiltmə-əzizləmə şəkilçisi olan J = k a , daha
sonra isə I şəxsin mənsubiyyot şəkilçisi im artırılır və söz «eçi+k+im» şəklinə düşiir.
Birbaşa müraciətdə «eçikim» deyilir, digər şəxslərdə «sənin eçin», «onun eçisi», «eçimiz», «eçiniz», «eçiləri» deyilir.
1,7 Bəsim Atalayın fikrincə, bu sözün əsli « j i l ad u k » olmalıdır (DLT, 1, s. 65).
Divanü lüğat-it-türk
135
ğulsa, çay qırağında otu bitər». Bu söz «ruzi üçün qayğı
çəkmə» yerino işbııir.
J j A r u k: « J (jjl aru k or = arıq adam , yorğun adam ». Нэг yorğ u n a
belə deyilir.
(Jjj J j A r u k - t u r u k : F ərqanə i b K aşğ ar arasında yoxuş adı.
J j A r
1
к: arıq. zəif, cılız. Oğuz və qıpçaq dillərində.
j J U r u k: ip, urğan, çatı.
J j A z u k: «J j ( J j l azuk o k = h a r a d a n və kimin atdığı bilinməyən ox».
J J ' A z u k: «JL» J j ' A z а к: oğuz bəy b rin d ə n birinin adı.
tsJl A z u k: azuqə. Bu məsoldə do işlonmişdir: « J j j L
u
J
j
£ J ^ jl
ıiı
jü
'jj* sartn ın q azukı arığ bolsa, yol üzrə yer = satıcının
malı təzə olsa, elo yoldaca yeyər». Bu söz doğruçul və mö-
təbər o ld u ğ u n u iddia edən, lakin sözünü isbat edə bilmə-
yon a d am h aq q ın d a deyilir.
cjjf U z a к: uzaq. Bir iş uzandıqda « <_ну' JJİ uzak ış» deyilir. Bir уегэ
gedən a d a m gecikdikdə « tjiji
yalavaç uzak bar-
dı[=elçi y am an uzaq getdi]» deyilir.
j
İ
ozuk a t = sürək vo sürəyə bənzor şcylordo irəli g e b n
vo başqa atları keçən at».
A ş a k: aşağı, dağ dibi. Oğuzca.
A ş u k: insanın to p uq sümüyü, topuq aşığı.
U ş а к: « ^ Ь ‘ <
3
*if Uşak nənq = kiçik şcy». Buna istinadən kiçik
u ş aq lara
uşak oğlan» deyilir.
U ş а к:
uşak otunq = od u n qırıntıları». Bu söz tək
halda deyil, ancaq cəm halda işlonir.
J36
M ahm ud K aşğari
е й А ş и к: domir başlıq, dəbilqə. B u rad a əlif & у hərfini əvəz etmiş-
d ir .i3s
О ğ u k: çokmo, ayaq q ab ı.
^ А 1 u к : « J ıjfi aluk эг = keçəl, daz a d a m » 139. Oğuzca.
heyvan suvarılan, şıra, ay ran so y ud u lan yalaq.
U 1 u k: «
üjj
uluk to n = köhnəlmiş, yıpranm ış paltar». Köhnəl-
miş bər şeyə «uluk» deyilir.
jM О 1 u k: kiçik qayıq. B u sözü n əsli əvvəlki [oluk sözü] kimidir.
U 1 u к: atın çiyni. Bu məsəldə də işlənmişdir:
ll Jj&f j j u jlf
uluk yağırı o ğ u lk a kalır = çiyin yağırı öv lada qalar». Bu-
ra sinirlərin b irb ş d iy i yer olduğu ü ç ü n gec sağalır.
(Jj' А 1
1
k: quş dimdiyi. Oğuzca.
Jji a n u k n ənq = hazır olan nəsnə». Bu məsəldə də iş-
b n m işd ir: «o-USU» tljl Uui
j
JA j i i a n u k u tr u tutsa yokka
san m as = hazır olan şey q a b a ğ a qoyulsa, yox sayılmaz»,
(yeməkdən пэ hazırdırsa q o n ağın önünə, süfrəyə qoyulsa,
yemək verilməmiş sayılmaz). Bu söz ev sahibinin gücü ye-
tən şeyi hazırlaya bilməsi üçün deyilir.
‘- ^ 1
0
b э к: uşaq dilində çörəyin a d ı 140.
‘-S-
j
I Ə t о k: ətək.
^
Ə t ü к : ayaqqabı.
^
Ö t iı k: hekayo. İs tə n ib n şeyin sultana хэЬэг verilməsi üçün də bu
söz işb n ir. Əsli «bir şeyi hekayə etm ək»dən almmışdır.
ıw Bclo çıxır ki. «(j“ l aşuk»un əsli « tp y yaşuk»dur.
114 Bəsim Atalaym məlnaltı qeydinə göro, «alıık ər» soxiinün digər mənası «qaba və
xırçın adaın»dır (DLT. I, s. 67).
14,1 Müasir dilimizdə «nppək»dir. Ç in lib r «əpok» oxuıııuşlar (DLT-Çin. I cild, s.73).
Divanü lüğat-it-türk
___________________________________________
Ö t ü g: qusma.
a n q ar ölüg tultı = onu qusm a tutdu».
Ü t ü g: ütii. M ala biçimində bir domir parçasıdır ki, tikiş y erb rin i
h am a rla m a q üçün qızdırılaraq paltarın üstünə basılır.
İ ç ü k: sam u r kimi heyvanların dərisindən tik ib n kürk.
Ü d h i k: eşq və sevginin coşması. Bıı bonddə də işbnmişdir:
L£-İA
1> Dostları ilə paylaş: |