959
www.
kokanduni.uz
mental fields of language speakers of a certain culture, and the study of the mental essence of
phraseology in one or another language have been studied.
Discussion and results:
The British can distinguish between different types of white-
blonde hair as an aesthetic value: fiery blonde hair; silver (platinum) blonde hair; dyed blonde
hair. In the process of thinking they create cultural scripts, and those cognitive units are not
left out of the process of linguistic events, a bushfire blonde; a platinum blonde; A peroxide
blonde (1) takes place and name from the language.
The conclusion is that in English phraseological expressions there are the following
images related
to the concept of “beauty”: youth, health, natural beauties, divine, imaginative
fairy-tale images. Admiring beauty through sight widely used in English phraseological
expressions through the image of “eye”. When assessing the
aesthetic appearance of a person,
the British prefer light, bright colors.
In the Uzbek language, visual perception has a special place in Uzbek language, as
animate or inanimate beings are given an aesthetic assessment through the eyes. Beauty is
first perceived through the eyes, and then passes to the analysis of thought. But the beauty of
the seen object activates all the senses of the subject. Our opinion is proved in the following
Uzbek expressions: to appear like fire to the eyes; to dazzle; to stand out; to be close to the eye
(
1). Qizing kundan kun ko‘zga yaqin bo‘layotir kelinjon, ehtiyot bo‘l (Oydin). The meaning of
the word “near” in this phrase is not denotative, but i
t expresses the meaning of attraction.
Why does it say “Be careful” in the abov
e sentence? Is it a sin to be close to the eyes? The
philosophical answer to these questions is reflected in the language, that is, to take away
consciousness; beat from the heart; to turn one's head; to bewitch; to capture; In expressions
such as “to be a
disaster” (6)
, we can understand the upheaval caused by beauty, which leads
to chaos. That is, so that the beauty of this visible object does not lead to the frame of chaos
that will hit the hearts of some subjects, the script in the mind of the old woman chose the
phr
ase “Be careful
, daughter-in-
law” (Ehtiyot bo‘l, kelinjon) in the brain. Take away the
consciousness explained above; beat from the heart; to turn one's head; three concepts of
pleasure, love, and beauty complement each other in his expressions.
So, the concepts form language units in an inseparable way. If you pay attention, in the
Uzbek linguistic culture, human beauty is expressed more in the language compared to the
beauty of nature. Beauty in harmony with nature excites human senses, and in this way,
expressions describing a woman arise: to open like a flower; glittering like a peacock; to open
like a bud; the star is hot; the moon is like the moon; Expressions
like “day” and “day” are
proof of our opinion.For example: The garden will be filled with girls wearing fine satin,
girbishin and shining like peacocks. (Oybek); It was the time when he was growing up and
blooming like a flower (P. Tursun)
Dostları ilə paylaş: