Legon Journal of the Humanities, 25
(2014)
P a g e
| 47
Figure 3
Language choice in a Religious and Moral Education lesson
Teacher:
Dɛn na Onyankopon bɔ dii kan?
“What did God create first?”
Pupil 1:
Star,
nsoroma
Teacher:
Nna ahe na ɔde bɔɔ biribiara?
“How many days did He use in creating everything?”
Pupils 2:
Nnansa
“Three days”
Teacher:
Dabi
“No.”
Pupil 3:
6 days
Teacher:
Good!
The teacher narrated the story in Twi after reading from the English Holy Bible,
because she intimated that biblical English was sometimes difficult to understand. She
could not read the Twi bible so she read passages in English and then explained them in
Twi. Pupils gave some one-word answers in English, especially where it was a loan word
or lexical items which were better known in English. In most of the instances, the answers
were in Twi. The memory verse was taught in English, because it gave the pupils a sense
of pride to recite Bible verses in English. During school Open Days and Children’s Day
in the Presbyterian Church, for example, school children
were made to recite English
Bible verses to the admiration of unlettered parents. For the parents of these school
children, the ability to recite Bible verses in English was evidence of literacy.
The three preceding teaching scenarios present language choices in the Primary
1 classroom. In each case, the teacher’s language choice may be described as unmarked.
The bilingual strategy adopted by the teacher is what is expected from a Primary 1 teacher
as per the Government of Ghana’s educational policy on language. The teacher’s speech
was therefore characterized by codeswitching. The type of
lesson also determined the
teacher’s language choice. In this case, the appropriate language had to be selected in
order to achieve teaching and learning objectives as seen in the Religious and Moral
Education lesson. On the other hand, the pupils’ choices stemmed from their competency
levels in the two prescribed languages of instruction. The
institutional factor may be
likened to Johnson’s situational rule (1975) which stipulates that it is a situation type that
determines the choice of language. In the classroom situation therefore, the language (s)
is/are prescribed, and the teacher does not have much control
over the language of
instruction.
Applying the Markedness Model, we can assert that the teacher’s unmarked
choice of language was dictated by the Educational Language Policy of Ghana. The
Dostları ilə paylaş: