Bad kardamu e’tizor badtar zi gunoh,
Zero ki dar in hast se da’vii taboh,
Da’vii vujudu da’vii quvvatu havl,
Lohavla valo quvvata illo billoh. (MN.11)
Xoja ham Xorazmda olamdin o‘tti va muborak marqadi ham Xorazmdadur11”.
“Majolis”dagi Abdulvafo Xorazmiyning zohiriy ilmlarda shogirdi, botiniy ilmlarda muridi, shoir Mavlono Husayn Xorazmiy haqidagi ma’lumotda uning Jaloliddin Rumiy “Masnaviy”siga va “Qasidai Burda”ga xorazmiycha turkiy til bilan sharh yozgani aytiladi. Husayn Xorazmiyning “Maqsadi aqso” (Eng so’ngi maqsad) asari Mahmud Zamahshariyning arab maqollari haqidagi asari tarjimasi bo’lib, ko’p olimlar, jumladan Xondamir bu tarjima asarni ta’rif qilgan.
Yana Alisher Navoiy avvalgi majlisda Mavlono Kotibiy haqida quyidagilarni aytib o’tgan: “M a v l o n o K o t i b i y – o‘z zamonining benaziri erdi. Har nav’ she’rg‘aki, mayl ko‘rguzdi, anga maoniyi g‘ariba ko‘p yuzlandi, bataxsis, qasoidda balki ixtirolar ham qildi va ko‘p yaxshi keldi. Va masnaviylari ham misli “Tajnisot” va “Zul-bahrayn” va “Zul-qofiyatayn” va “Husn va ishq” va “Nosir va Mansur” va “Bahrom va Gulandom” bor. Ammo g‘azaliyot va qasoid devoni mashhurroq va yaxshiroq voqe’ bo‘lubdur. Oxiri umrida “Xamsa”g‘a tatabbu’ bunyod qildi va anda da’volar zohir qilibdur. Go‘yo bu sababdin itmomig‘a tavfiq topmadi. Bu faqirning xayolig‘a andoq kelurkim, Mavlono Kotibiyda she’r saliqasi oncha bor ekandurkim, bizning Sulton Sohibqirondek suxandon podshoh anga murabbiy bo‘lsa erdi va umri dag‘i biror nima vafo qilsa erdi ko‘p elning ko‘nglin she’r aytmoqdin sovutqay erdi. Ammo tole’i za’fidin bu mazkur bo‘lg‘an ikki davlatqa musharraf bo‘lmadi. Har taqdir bila insof uldurkim, aning asridin bu kungacha anga g‘olibi mahz she’rning barcha uslubida kishi yo‘qtur. Aning yaxshi so‘zi ko‘pdur. Ammo g‘azaliyotida bu matlai yaxshi voqe’ bo‘lubdurkim:
Dostları ilə paylaş: |