II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
359
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
ФРЕЙМ «ПАТРИОТИЗМ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Ф. МАХМУДОВА
Институт Языкознания НАН
mahmudovafirangiz@gmail.com
Современное языкознание исходит из важности концептуального наполнения языка. Толковые словари не
содержат и не могут в принципе содержать сведений концептуального характера. Словарные статьи раскрывают
сигнификат лексического значения, который равен элементарному понятию о классе предметов, обозначаемых
соответствующим словом. Понятие же, как известно, содержит те существенные признаки единичных вещей,
которые и объединяют их в единый класс. Таким образом, понятие о предмете носит универсальный характер и не
зависит от национального менталитета. На языковом уровне такого рода универсальность проявляется в
идентичности сигнификатов лексических значений.
В отличие от значения, представленного в словарях национальных языков, фрейм носит непосредственно
национально-культурный и историко-культурный характер. На самом деле фрейм является достоянием
коллективной психологии народа. Вот почему фрейм не может полностью выражаться в системе знаков. Другое
дело, что, кроме языкового выражения, у фрейма нет какой-либо другой возможности проявления. Следовательно,
проблема изучения фрейма сводится к исследованию способов его вербализации. Для того, чтобы делать
окончательные выводы относительно структуры того или иного фрейма, необходимо последовательное
прослеживание его представленности в различных языковых формах, например, лексических и фразеологических
единицах, а также пословицах и поговорках. Охватить все языковое богатство концептуального выражения
достаточно сложно, однако исследователи считают, что вербализация фрейма не исчерпывает его содержания.
Остается некоторый остаток, который связан с мировосприятием народа, его этнической психологией и
накопленным опытом.
В русском национальном сознании, а также языковой картине мира существуют некоторые фундаментальные
фреймы, носящие в некотором отношении судьбоносный характер для страны и народа. Важнейшим среди таких
фреймов является фрейм «патриотизм». Анализ любого фрейма следует начинать с базового слова. Таким базовым
словом для фрейма «патриотизм» в русском языке является слово патриотизм.
На лексическом уровне любой фрейм имеет как парадигматическое, так и синтагматическое распространение.
Слово патриотизм определяется как «любовь к родине». Данное определение может рассматриваться и как
парафраз самого базового слова. Следует отметить, что слово патриотизм сопровождается бинарной коннотацией.
Иными словами, не всегда и не однозначно оно связывается исключительно с положительной коннотацией. Так,
нередко патриотизм как общественное явление интерпретируется в контексте неприятия чужой культуры, языка и
обычаев. Иными словами, он воспринимается как разновидность ксенофобии (нетерпимость к чему-нибудь
чужому, незнакомому).
Хотя внутренняя форма слова патриотизм носит абсолютный, а не относительный характер, т.е. на
имплицитном уровне здесь представлено отношение к отечеству, а не отношение к другому. С другой стороны,
лексема патриотизм в русском языке коррелирует с такими лексемами, как национализм и нацизм. Как видим, и в
случае с этими словами внутренняя форма сигнализирует о «своем», т.е. неприятие к «другому» не выражено.
Единственное отличие заключается в том, что на этимологическом уровне патриотизм связан с понятием
«патриа/отечество», национализм и нацизм с понятием «нация». Однако на уровне актуального значения слова
национализм и нацизм характеризуются однозначно отрицательной коннотацией.
Необходимо отметить, что лексическую единицу патриотизм и фрейм «патриотизм» неправомерно
идентифицировать. Лексическая единица предполагает лексико-семантический анализ, в то время как фрейм
находит всестороннее выражение. Например, во всех языках, в том числе и в русском, существует немало
пословиц, выражающих тоску по родине, родному краю. С точки зрения концептуального содержания они
непосредственно относятся к вербализации фрейма «патриотизм», хотя никакого отношения к нашему
современному пониманию патриотизма как явления не имеют. Например, На чужой сторонушке и весна не красна.
Эта пословица интересна тем, что в ее структуре нет даже упоминания о родине. Однако корреляция с фреймом
«неродина», «чужая сторона», «чужбина» совершенно однозначно соотносит ее с родиной и фреймом
«патриотизм». Таким образом, манифестация представлений о родине обнаруживается даже в тех случаях, когда
отсутствуют ее вербальные обозначения. Следовательно, исследование данного фрейма носит многосторонний
характер.
|