Перевод с жестами- эти переводчики помогают облегчитьобщение междуглухими илислабослышащихлюдей.
Онив основном используютамериканский язык жестов, но может быть предложенопереводитьс помощью
английских порядоковых словили дажепрояснить ситуациюдля тех, кточитает с губ. Некоторые переводчики
специализируют натактильнойподписаниидля тех, ктокакслепой и глухой.
Cинхронный перевод- при выполнении синхронного перевода, переводчик сидит в кабинке носить наушники
и говорит в микрофон . Строго говоря, "синхронный перевод" является неправильным пока он или она не понимает
общий смысл предложения. Переводчик может не быть в состоянии произнести ни одного слова, пока он или она
не услышал всё предложение. Этот факт трудное задача для переводчика на самом деле: он/она должна перевести
предложение на целевой язык, также одновременно слушая и понимая следующее предложение. Одним из клю-
чевых навыков синхронного переводчика является решительность там просто нет времени, чтобы взвесить все
достоинства переводов варианта, или вспомнить только правильный идиому в целевом языке. Любая задержка и
несколько слов (и, возможно полное мысль), который спикер произнес может быть потеряны, и в этом случае
спикер должен быть далеко, или даже в другой комнате.
Dostları ilə paylaş: |