Microsoft Word yeni vəSAİT. docx


Kommunikativ məzmunlu sual və tapşırıqlar üzərində praktik işlər



Yüklə 4,8 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə71/140
tarix26.12.2023
ölçüsü4,8 Kb.
#198452
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   140
ADIAK-YENI VƏSAİT (1)

Kommunikativ məzmunlu sual və tapşırıqlar üzərində praktik işlər 
Tapşırıq. Suallara cavab verin. 
 
1.
Mədəniyyətlərarası münasibət və onun tipləri haqqında danışın.
 
2.
Müasir Azərbaycan mədəniyyəti hansı xüsusiyyətlərə məxsusdur?
 
3.
Tərcüməçi ilə əlaqə qurarkən hansı əməl olunmalı qaydalar var?
 
4.
Effektiv qarşılıqlı fəaliyyət üçün işgüzar ünsiyyət sahəsində öz milli və 
mədəni ənənələrimizdən faydalana bilməyin üstünlükləri nələrdir?
 
5.
Beynəlxalq işgüzar ünsiyyətdə fərqli mədəniyyətlərin nümayəndələrinin nitq 
davranışlarının xüsusiyyətləri haqqında nə deyə bilərsiniz?
 
Tapşırıq. 
Mətni oxuyun, işgüzar qarşılıqlı əlaqə zamanı tanınmalı və başa 
düşülməli olan müxtəlif işgüzar ünsiyyət üsullarına diqqət edin. 
İŞGÜZAR ÜNSİYYƏTİN MİLLİ-MƏDƏNİ SPESİFİKLİYİ 
Müxtəlif ölkələrdə eyni jestlərin tamamilə fərqli mənaları ola bilər. Özü haqqında 
danışarkən avropalılar əli ilə sinəsinə, yaponlar isə burnuna işarə edir. Bəzi Afrika 
ölkələrində gülüş heyranlığın və hətta xəcalətin göstəricisidir və ümumiyyətlə, 
əyləncənin təzahürü deyil. Yunanıstanda və Türkiyədə ofisianta heç vaxt iki barmaq 
göstərilməməlidir (adətən iki qəhvə gətirməyi xahiş etdiyimiz kimi) – bu amansız 
bir təhqirdir. Çox vaxt eyni jestin nəinki fərqli, həm də tam əks mənası var. Beləliklə, 
baş barmaqla işarə edən barmağından bir üzük meydana gətirərək, amerikalılar və 
bir çox başqa xalqların nümayəndələri işlərin "yaxşı" olduğunu söyləyirlər. Eyni jest 


AzTU 
“Humanitar fənlər” kafedrası 
 
 
Azərbaycan dilində işgüzar və akademik kommunikasiya 
 
101 
Yaponiyada puldan danışarkən istifadə olunur. Bu jest Fransada sıfır deməkdir. 
Yunanıstanda və Sardiniyada da eyni simvol irəliləmək inkişaf etmək əlaməti kimi 
ifadə olunur. Fransada və ya İtaliyada kiminsə fikri axmaq hesab olunursa, bir qayda 
olaraq, bir alman başını ifadəli şəkildə bükür və alnına vurur, sanki deyir: "Sən dəli 
oldun". İspan eyni jestlə özündən razı qaldığını göstərir. Hollandiyalı özünün alnına 
çırparaq, işarə edən barmağını yuxarı uzadarsa, bu, ağlınızı qiymətləndirdiyini 
göstərir. Fransızlar hisslərini milli şəkildə ifadə edirlər, onların şifahi olmayan çoxlu 
jestləri var. Bir fransız bir şeydən məmnun qaldıqda üç barmağının uclarına qoşulur, 
dodaqlarına aparır və çənəsini yüksək qaldıraraq havaya nazik bir öpüş göndərir. 
Barmağının alt hissəsini göstərici barmağı ilə ovuşdurursa, bu, xəbərdarlıq 
deməkdir: "Burada bir şey murdar bir şeydir", "Diqqət et", "Bu insanlara etibar edilə 
bilməz." Eyni cür məlumatı – "Ehtiyatlı olun, qabaqda təhlükə var" italyanlar 
barmağını burnuna vuraraq ötürürlər. Hollandiyada belə bir siqnal "mən sərxoşam" 
və ya "sən sərxoşsan" kimi tərcümə olunur. Eyni zamanda ingilislər üçün sui-qəsd 
və gizlilik deməkdir. 
Çox xarakterik bir jest- barmağınızın bir tərəfdən digər tərəfə hərəkəti- ABŞ və 
İtaliyada cüzi bir qınama, təhdid və ya deyilənləri dinləmək çağırışı, Hollandiyada 
isə imtina deməkdir. Əgər ruslar işgüzar münasibətdə sola və ya sağa əhəmiyyət 
vermirlərsə, məsələn, Yaxın Şərqdə sol əlinizlə kiməsə hədiyyə və ya pul verə 
bilməzsiniz. Ona görə ki, İslamı qəbul edənlər üçün sol əl murdar sayılır və bu iş 
ortağı üçün təhqir ola bilər. 
Rabitə mütəxəssisləri jestlərinin, bir qayda olaraq, sol əllə, sağ əllə olduğuna diqqət 
yetirirlər. Buna görə də, işgüzar ünsiyyətdə ortağınız sol əli ilə işarələyirsə, onun 
başqalarına qarşı inamsız və ya sadəcə neqativ olduğu bir şans var. Bəzən hətta bir 
jestdəki kiçik bir dəyişiklik də mənasını tamamilə dəyişə bilər. Bu, İngiltərədə iki 
barmaqdan ibarət bir jestlə, yuxarı qaldırılmış iki barmaqla (V) olur: Yuxarı 
qaldırılmış iki barmaq digər şəxsə tərəf yönəldilirsə, bu dəhşətli təhqirdir. Əgər 
özünə tərəf yönəldilirsə, bu Qələbə sözünün ilk hərfidir. Bu jest həm tanınmış 
siyasətçilər, həm də onları qarşılayanlar tərəfindən istifadə olunur. 
Şifahi olmayan qarşılıqlı əlaqənin aspekti də mədəniyyətlərarası xüsusiyyətlərə 
malikdir. Məsələn, bir amerikalı üçün məqbul sayılan şəxsi ünsiyyət sahəsi 60 sm-
dir. Bir amerikalı həmsöhbətinə mümkün qədər yaxın olmağa çalışan bir ispaniyalı 
və ya yaponiyalı adamla ünsiyyət qurduqda, amerikalı belə bir tərəfdaşı, bir qayda 
olaraq, sevmədiyində çox israrlı olacaqdır. Latın amerikalılar vəziyyətdə amerikalını 


AzTU 
“Humanitar fənlər” kafedrası 
 
 
Azərbaycan dilində işgüzar və akademik kommunikasiya 
 
102 
yüksək düşüncəli və təkəbbürlü bir insan olaraq qəbul edəcəklər və hər ikisi də bir-
birinin fikrincə, səhv olacaqlar, çünki söhbət zamanı adi məsafə pozuldu, bu da 
qarşılıqlı narazılığa səbəb yaradacaqdır. 
Fərqli mədəniyyətlərin xalqları məkanı qavramaları ilə bir-birindən fərqlənirlər. 
Belə ki, amerikalılar ya da böyük iş görməyə alışmışlar binalara və ya yalnız açıq 
qapılara sahib olduqlarına inanırlar. "Xidmətdə olan bir amerikalı başqalarının 
ixtiyarında olmalıdır." Açıq bir ofis işçiyə bir növ siqnaldır, ustasının yerində 
olduğunu və ən əsası gizlədəcək heç bir şeyinin olmadığını bildirir. Nyu-Yorkdakı 
bir çox göydələn tamamilə şüşədən hazırlanmışdır və bunları görmək mümkündür. 
Burada şirkət direktorundan tutmuş mesajçıya qədər hər şey daim diqqətdədir. Bu, 
işçilər arasında müəyyən bir davranış stereotipini yaradır və "birlikdə ümumi bir şey 
etdikləri" hissini yaradır. Alman iş yerinin təşkilində ənənəvi formalar kökündən 
fərqlidir. Əvvəla, binalar üçün vacib şərt ikiqat və ya çox etibarlı qapılardır. Qapı 
açıqdırsa, almanlar üçün bu nizam-intizamsızlığın bir sübutudur. 
Bir Amerikalı üçün onunla eyni otaqda olan bir insanla danışmaqdan imtina ona 
qarşı hədsiz dərəcədə mənfi münasibət deməkdir. İngiltərədə bu, ümumiyyətlə, 
qəbul edilmiş qaydadır. Tək qalmaq istəyən bir amerikalı hansısa otağa yollanır və 
qapının arxasını bağlayır. İngilislərdə isə bu üsulla insanlardan təcrid olunmaq üçün 
istifadə edilmir. 
İngiltərədə amerikalılar tez-tez ucadan danışmağa, intonasiya təcavüzünü həyata 
keçirməyə, ingilislər isə mümkün qədər sakit tonda danışmağa üstünlük verirlər. 
Amerikada bu "pıçıltı" onları narahat edir. Avropalıların əl ilə normal bir təbriki 
olduğu halda, hindular, bir jestlə salamladıqda daha çox məmnun olurlar: iki barmaq 
birləşir, barmaqlar çənəyə tərəf yönəldilir, baş bir az əyilmiş olur. Əl sıxma 
Yaponiyada qəbul edilmir. Yaxşı davranışın ən vacib elementi əyilməkdir. On beş 
dəfə əyilmək təntənəli bir salamlama üçün kifayətdir. Yaxşı təəssürat yaratmaq üçün 
qırx beş dəfə əyilmək lazımdır, yetmiş dəfə əyilmək ibadətçi tərəfindən xüsusi 
hörmət kimi ifadə olunur. Ən hörmətli insan ard-arda doxsan dəfə təzim edərək 
salamlanır.
Avropa salamları, ümumiyyətlə, qısa və quru olursa, İslam ölkələrində, məsələn, 
ərəb ölkələrində salamlaşma bütöv bir prosedura çevrilir, kişilər qucaqlaşır, 
yanaqları ilə bir-birlərinə yüngülcə toxunur, arxa və çiyinləri ilə bir-birinə
yapışırlar.


AzTU 
“Humanitar fənlər” kafedrası 
 
 
Azərbaycan dilində işgüzar və akademik kommunikasiya 
 
103 
Bəzən bu mədəni fərqlər stereotiplər yaradır: "Səs-küylü amerikalılar", "lovğalanan 
ingilislər", "təcavüzkar almanlar", "əyilən (bükülən), təzim edən yapon." Unutmaq 
olmaz ki, bunlar milli mədəniyyətin əlamətləri deyil, işgüzar qarşılıqlı əlaqə zamanı 
tanınmalı və başa düşülməli olan müxtəlif işgüzar ünsiyyət üsullarıdır. Bir növ 
bacarıqlı bir tərcüməçi vasitəsi ilə bu cür ünsiyyətə əməl olunur.

Yüklə 4,8 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   140




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin