Vodiy
so’zi
arabchada “qurib qolgan o’zan, jarlik” ma’nosini bildirsa,
yaylov
esa sof turkiy
tilda “chorva mollari o’tlaydigan, yoyilib boqiladigan keng dala, maydon”
2
Muhammad Yusuf. “Elimda alyorim qolur”. O’qituvchi-2017.13-bet.
3
Muhammad Yusuf. “Elimda alyorim qolur”. O’qituvchi-2017.11-bet.
4
Muhammad Yusuf. “Elimda alyorim qolur”. O’qituvchi-2017.16-bet.
3
ma’nolarini bildiradi. Har ikkala so’z ham “Vatan“ tushunchasi bilan o’zaro
birlashmoqda.
Menga yering suyuk,
Osmoning suyuk,
Boqsam, teng
To’rttala
Tomoning suyuk.
Tovonimga kirgan
Tikoning
suyuk –
Kaftdan
Zirapchang
ham
Yulmay sevaman
5
.
“Izhori dil” she’ridan olingan mazkur parchada,
tikon
so’zi bilan bir qatorda
uning sinonimi bo’lmish
zirapcha
so’zi ham keltirilgan. Bu kabi ma’nodosh
so’zlarning she’r tarkibida o’z o’rnida qo’llanilishi, ma’noga nisbatan ta’siri, fikrni
ifodalashda ko’rsatayotgan xizmati she’rxonning badiiy zavqini yanada oshiradi.
Meni asrar yomon ko’zdan quchoqlaring,
Tol beshik, beshiklar-la munchoqlaring.
Panoh-u
qo’rg’onim
mening, ey soyabonim,
Ona Turkistonim mening, ota
makonim
.
Men ham qatoringda bir jajji bolangman,
Tillaringda jaranglagan
qo’shiq, yallangman
,
Sen gullasang men yayrayman,
bog’-u bo’stonim
,
Ona Turkistonim mening, ota
makonim
6
.
“Ona Turkistonim” she’ridan olingan yuqoridagi bandda
Vatan
tushunchasi
ostida
qo’rg’on – makon - bog’ - u bo’ston
kabi so’zlar o’zaro sinonimik qatorni
5
Muhammad Yusuf. “Elimda alyorim qolur”. O’qituvchi-2017.21-bet.
6
Muhammad Yusuf. “Elimda alyorim qolur”. O’qituvchi-2017.24-bet.
4
tashkil etadi. Har bir so’zda
Vatan
madhi jaranglaydi va o’quvchini yanada o’ziga
tortadi
Havosi musaffo
gulshaning
bo’lsin,
Avvalo, boshingda
Vataning
bo’lsin,
Qush bo’lsang, sayrovchi
chamaning
bolsin,
Avvalo, boshingda Vataning
bo’lsin
7
.
“Vataning bo’lsin” she’ridan olingan ushbu misralarda fors tilidan
o’zlashgan
gulshan va chaman
so’zlari ham “
vatan
” so’zi bilan o’zaro sinonimlik
hosil qilmoqda. Bu esa shoirning so’z qo’llash mahorati yuksak ekanligidan darak
beradi.
Har kimsaning bo’lsin o’zin
boshpanasi
,
Har kimsa o’z
kulbasida
davrin sursin.
Odamni-ku aytmay turay bu dunyoda
Hatto qushning yot butoqda
ini
qursin
8
.
Umuman olganda, Muhammad Yusuf she’riyatida “Vatan”, “Ona yurt”
tushunchalari ko’p qalamga olingan. Bu “Tilak” she’rda ham
boshpana-kulba-in
so’zlari orqali kitobxonga “ona yurt”, “tug’ilib o’sgan makon” ma’nolarini
tushuntirmoqda. Kichik bir joy ham “Vatan” bo’la olishini yuqoridagi so’zlar bilan
ko’rsatib bergan. Bu esa she’rning ta’sir kuchini yanada oshiradi.
Oqqushlarim
oq yomg’irda ucharlar,
Saharlardan shudring-sharob icharlar,
Tanlamayin qabrlarni qucharlar,
Kapalaklar
odamlardan mehribon
9
.
Bu misrada esa
oqqushlar va kapalaklar
so’zlarini o’zaro uslubiy
ma’nodoshlikni tashkil qilmoqda. Bu ikkala so’z ham go’zallik va jozibadorlik
ramzi bo’lganligi uchun ham yonma-yon qo’llangan.
Men ketsam, yomondan
7
Muhammad Yusuf. “Elimda alyorim qolur”. O’qituvchi-2017.29-bet.
8
Muhammad Yusuf. “Elimda alyorim qolur”. O’qituvchi-2017.34-bet.
9
Muhammad Yusuf. “Elimda alyorim qolur”. O’qituvchi-2017.155-bet.
5
Yiroq bo’l,
ohu
,
Chunki sen
chiroyli
,
Ko’rkli
bir juvon.
… Hali to’ylar qilib
Charchaysan,
erkam
,
…
Gulim
, yaqinroq kel,
Qara, ne
savdo
,
Bu ajib
ishlarni
Dil lavhiga yoz:
Kimga qasr yetmas,
Kimga
mol-dunyo,
…
Ko’ksim
kuyib borar
,
Ko’krak yonmoqda
10
.
Hammaning qalbi va yuragidan joy olgan “Lolaqizg’aldoq” she’ridan
olingan yuqoridagi parchaga nazar soladigan bo’lsak, shoir yoriga murojaat tarzida
qaratilgan misralarida
ohu – erkam - gulim
so’zlarini “shartli” ravishda, ya’ni
shoirning ko’zlagan maqsadini ifodalash uchun o’zaro ma’nodosh so’z sifatida
keltirilgan.
Chiroyli - ko’rkli
sinonimlari yorning go’zalligini ochib berishga
qaratilgan.
Savdo-ish
esa har ikkalasi ham g’am-tashvish, mashaqqat va kulfat
ma’nosidagina bir tushunchani ifodalab, she’rning ta’sir kuchi boyib borgan.
Mol-
dunyo
so’zlari boylik ma’nosidagi salbiy bo’yoqqa ega bo’lgan tushunchalardir.
“
Ko’ksim kuyib borar - ko’krak
yonmoqda
iboralari frazaviy sinonimik qatorni
tashkil qilmoqda. Bu sinonimik qatorlar she’r rang-barangligini ta’minlash, nozik
ma’no qirralarini berish uchun qo’llanilgan.
Xulosa o’rnida shuni ta’kidlash mumkinki, Muhammad Yusuf har bir
she’rni yozishda qo’llayotgan so’zlarni chuqur mulohaza qilib qo’llaydi. Shu
sababli ham uning she’rlari xalq qalbiga, kitobxonlar shuuriga kirib borgan.
Shoirning ko’plab she’rlari qo’shiq bo’lib kuylanishiga shu ham sabab bo’lgan
desak, mubolag’a bo’lmaydi.
Muhammad Yusuf. “Elimda alyorim qolur”. O’qituvchi-2017.93-bet.
10
6
Foydalanilgan adabiyotlar ro’yxati:
1.
R.Sayfullayeva, B.Mengliyev va boshqalar. “Hozirgi o’zbek adabiy tili”
Toshkent-2009.
2.
Muhammad Yusuf. Elimda alyorim qolur. O’qituvchi-2017.
3.
Sh.Rahmatullayev va boshqalar. Hozirgi o’zbek adabiy tili. 2009.
4.
H.Jamolxonov. Hozirgi o’zbek adabiy tili. Toshkent – “Talqin” -2005.
5.
Egamqulova Nodira Bahodirovnaning Abdulla Oripov she’riyatining
lingvopoetik tahlili. Dissertatsiya.
6.
http://library.ziyonet.uz
7.
http://ziyonet.uz
8.
http://kh-davron.uz
Dostları ilə paylaş: |