Muloqot jarayonida lingvomadaniy muammolar


“PEDAGOGS”   international research journal ISSN



Yüklə 91,73 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə6/8
tarix07.01.2024
ölçüsü91,73 Kb.
#204094
1   2   3   4   5   6   7   8
51-58

“PEDAGOGS” 
 international research journal ISSN: 
2181-4027
_SJIF: 
4.995
 
www.pedagoglar.uz
 


Volume-26, Issue-2, January - 2023
 
56
harbiy bo‘lib, asosan barcha ijtimoiy-siyosiy, jurnalistik va badiiy matnlarga xos 
bo‘lgan xususiyatlarga ega. 
Harbiy atamalar tushunchasining chegarasini aniqlash juda qiyin, chunki harbiy 
atamalardan foydalanish sohasi juda ko‘p qirrali va ko‘p ishlatiladigan atamalar unda 
o‘ziga xos, tor ma’noga ega bo‘ladi. V.N. Shevchuk o‘z asarlarida harbiy atama 
tushunchasiga quyidagi ta’rifni beradi: "Harbiy kasbning ma’lum bir sohasining 
konseptual va funksional tizimida tegishli konsepsiya ortida sobit bo‘lgan sintetik yoki 
analitik nominatsiyaning barqaror birligi, uning ta’rifi bilan tartibga solinadigan 
ma’noda". 
G.M. Strelkovskiy o‘zining "Harbiy tarjima nazariyasi va amaliyoti" darsligida:" 
Agar biz faqat harbiy ishlarni hisobga olsak, unda bu ulkan hududda turli xil mustaqil 
bilim sohasi yoki faoliyat sifatida ko‘rib chiqilishi mumkin bo‘lgan ko‘plab filiallar 
bo‘lishi kerakligini tan olishimiz kerak. Shuning uchun biz "harbiy muddatli" 
tushunchasining mavjudligini tasdiqlay olmaymiz, ammo bir qator atamalarni ajratib, 
taktik, tashkiliy, harbiy-texnik, qurolli kuchlarning turli sohalariga va qurolli 
kuchlarning turlari va hokazolarga ajratishimiz kerak. Yuqoridagi atamalar harbiy 
bilim va faoliyatning turli sohalarini o‘z ichiga oladi, ularning har biri o‘z 
terminologiyasiga ega. Ushbu sohalarning har birida atamaning ma’nosi bir xildir »
5

Harbiy atamalarning shakllanishi ingliz tiliga xos bo‘lgan so‘z shakllanishining 
odatiy usullarida uchraydi: morfologik, shu jumladan affiksiksatsiyani o‘z chiga 
oladigan (maneuverability, missileer, rocketeer, analyst, rotary), qo‘shma so‘zlar 
(warhead, countdown, target-seeking, hard-fought, nuclearpowered), konversiya 
(to mortar, to officer), qisqartirishlarni (copter, chute, radar, FEBA, ROAD); leksik-
semantik, ma’no uzatishni anglatadi, (Diesel – ixtirochining nomi va ichki yonish 
dvigatelining turi nomi, Pentagon – AQSh Mudofaa vazirligi binosining nomi, AQSh 
Mudofaa vazirligi, Amerika harbiy kuchlari), qiymat o‘zgarishi (acquisition faqat sotib 
olishni anglatadi va hozir qiymatni kengaytiradi oldin esa maqsadni aniqlash va 
kesishishni boshlaydi) (to land, qirg‘oqqa, quruqlikka tushish uchun mo‘ljallangan va 
endi har qanday sirtga, shu jumladan suvga va samoviy jismga tushishni anglatadi), 
(cruiser avval suzib yurgan har qanday kema degan edi, hozir esa - kreyser ilm-fan va 
texnikaning boshqa sohalaridan qarz olish ma’nosini anglatadi). 
Shunday qilib, harbiy matnlarda atamalarni tarjima qilish muammolarini ishlab 
chiqishga bag‘ishlangan tadqiqotlarni retrospektiv tahlil qilish quyidagi xulosalar 
chiqarishga imkon beradi: harbiy matnlar joylashgan tilning ikkita funksional uslubi - 
rasmiy biznes va ilmiy-texnikaviy birikma. Hujjat rasmiy biznes uslubi bilan bog‘liq 
bo‘lib, ular infinitiv va qatnashuvchi jumlalar bilan ifodalangan, nomaqbul, imperativ 
jumlalar, klishedik tuzilmalar, tor fe’l shakllarining kambag‘alligi, bitta jumlada ko‘p 
5
Baxtin, M. Nutq janrlari muammosi/ M. Baxtin // Og‘zaki ijodning estetikasi. - M.: San’at, 2016 yil. 254 bet.



Yüklə 91,73 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin