BÜYÜLER (TERCÜME EDİLMİŞ) Olası her yerde editör Grekçe verilen bir çağırış büyüsünün Sümerce
veya Akadca orijinalini bulmak için her fırsatı değerlendirmiştir. Bun-
lar burada verilecektir. Aynı zamanda, okuyucu NECRONOMICON’da
verildiği şekliyle Sümerce büyülerin İngilizce tercümelerini de bula-
caktır. Büyülerin hepsi aynı şekilde elde edilebilir değil ve bazen isa-
betli davranmaya çalıştıklarımız oldu. Burada bulunanların çoğu,
mevcut tek tercümesi Tallqvist’in yaptığı Almanca (“Die Assyrische Beschworungsserie Maqlu nach dem originalen im British Museum Herausgegeben” Acta Societatis Scientiarum Fennicae, Tomm. XX, No. 6, Helsingforsiae mdcccxcv) tercüme olan Maklu metninden geldi.
“Maklu” veya “maqlu” kelimesi de başlı başına çelişkilidir, ancak
Tallqvist, görünüşe göre onun, gerçekte, özellikle de içinde bulunan
büyülü sözlerin bir varlığı, genellikle, bir majisyenin zararsız hale ge-
tirmek istediği bir cadı ya da kötü sihirbaza benzeyecek şekilde yapılan
bir oyuncak bebeği yakmayı gerektirmesinden dolayı ‘yakma’ an-
lamına geldiğini düşünmektedir. O suretle, burada sahip olduğumuz
şey insanların Cadılar ve Paganlar olarak ateşli bir ölüme mahkum
edildiği, soruşturmanın muazzam yakma zamanları arketipidir. “Yan, cadı! yan!” şarkısı eski zamana ait bütün o ihtişamı içinde Maklu met-
ninde bulunabilir. Aslında, Çağıran Cthulhu’dur.