No Longer Human Osamu Dazai


This translation is dedicated with affection to Nancy and Edmundo



Yüklə 247,82 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə2/121
tarix07.01.2024
ölçüsü247,82 Kb.
#203472
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   121
No-Longer-Human-PDF

This translation is dedicated with affection to Nancy and Edmundo
Lassalle


TRANSLATOR'S INTRODUCTION
I think that Osamu Dazai would have been gratified by the reviews
his novel
The Setting Sun
received when the English translation was
published in the United States. Even though some of the critics were
distressed by the picture the book drew of contemporary Japan, they
one and all discussed it in the terms reserved for works of importance.
There was no trace of the condescension often bestowed on writings
emanating from remote parts of the world, and for once nobody
thought to use the damning adjective "exquisite" about an
unquestionably Japanese product. It was judged among its peers, the
moving and beautiful books of the present generation.
One aspect of
The Setting Sun
puzzled many readers, however, and
may puzzle others in Dazai's second novel
No Longer Human
1
:
the role
of Western culture in Japanese life today. Like Yozo, the chief figure of
No Longer Human,
Dazai grew up in a small town in the remote north
of Japan, and we might have expected his novels to
be
marked by the
simplicity, love of nature and purity of sentiments of the inhabitants of
such a place. However, Dazai's family was rich and educated, and from
his childhood days he was familiar with European literature, American
movies, reproductions of modern paintings and sculpture and much
else of our civilization. These became such important parts of his own
experience that he could not help being influenced by them, and he

Yüklə 247,82 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   121




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin