English uzbek translation process and their analysis



Yüklə 355,14 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə1/9
tarix04.02.2023
ölçüsü355,14 Kb.
#82815
  1   2   3   4   5   6   7   8   9
195-Article Text-367-1-10-20210518



 

 
593 
ENGLISH - UZBEK TRANSLATION PROCESS AND THEIR ANALYSIS. 
Abdullayeva Markhabo Raxmonkulovna
Lecturer at the Department of Western Languages 
Tashkent State University of Oriental Studies. Uzbekistan. 
 
Annotation
The art of translation is a difficult and at the same time an honorable job. To translate 
a work of art, one must be a poet-writer, and he must also have a second talent - the 
ability to translate. One of the most important conditions is that the translator is not 
only fluent in his native language, but also very fluent in the language of the work being 
translated, and quickly recognizes their subtleties. The translator must be a person 
with a wide range of general knowledge, rich life experience, and an advanced culture. 
The translator must know the life and living conditions of the people he is translating 
from. 
 
Keywords: translation rules, simultaneous translation, scientific significance
language tool, meaning, terms, translation image. 
Introduction 
The basic rules and principles of translation were first defined by the famous literary 
critic VG Belinsky and later improved by other translation scholars. The scientific basis 
of the theory of translation, the great scientific significance of the famous scientist-
translator, academician I.Yu. Krachkovskiy, Professor E.E. Bertels, M. Morozov, A. 
Fedorov, N. In the works of Baskakov et al. Even among scholars who have generally 
accepted the theory of translation, there are some views on its content, nature, and 
direction. Various views on this subject are reflected in articles, scientific collections 
and textbooks. Professor A. Reformatsky said that "as long as there are different 
languages, translation is necessary and will remain necessary, so its role will continue 
to grow." 
But Professor A. In this article, Reformatsky argued that translation theory is not a 
special science, but an object of study in linguistics. The scientist A. Fedorov, in his 
book "Introduction to the Theory of Translation", denied this view and came up with 
the scientific idea that the theory of translation is a special discipline studied in the 
field of linguistics. 



Yüklə 355,14 Kb.

Dostları ilə paylaş:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin