English uzbek translation process and their analysis



Yüklə 355,14 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə3/9
tarix04.02.2023
ölçüsü355,14 Kb.
#82815
1   2   3   4   5   6   7   8   9
195-Article Text-367-1-10-20210518

 

 
595 
alternative to the original text? Can we say that “I am studying at university” is a 
translation of the above English sentence? 
It is well known that in the process of translation, a text in one language cannot be 
replaced by any text in another language. The translation process is not voluntary, but 
follows certain rules. If these rules are not followed, there will be no attempt to talk 
about translation. 
 
Material and methods: A certain invariant must be preserved when replacing the 
text in the original text with the text in the target language; the degree of preservation 
of this invariant determines the degree of similarity or adequacy of the translated text 
to the original text. The following should be considered when solving this problem. 
Each character has two sides: form and content (meaning). Because language is a 
unique system of signs, language units have two sides: both form and meaning. The 
following fact plays a decisive role in this regard for translation: different languages 
have linguistic units that are formally different, but semantically the same.
Translation refers to the process of translating a speech work in one language into a 
speech work in another language; in this process the meaning of the speech work must 
be preserved unchanged. 
Translation means the creative mastery of the artistic beauty of another language for 
its people, demonstrating the power and might of the new language and turning the 
work into an artistic phenomenon of that language. Language is a means of expressing 
how a particular nation feels about its existence, reflecting the specifics of that world 
based on the nation’s perspective, depending on the geographical location, history, 
religion and traditions of the country concerned. Through language, any association 
of people expresses their intention, desire, and will. Six world languages are 
recognized as leaders in the practice of international relations. One of them is 
undoubtedly English, which is the mother tongue for four hundred million people. In 
addition, about three hundred million people use this language as a means of 
interethnic communication. Another half a billion people in the world use English as 
a second or third language in their work and life. 
Working as a translator, mastering the language at a professional level, is an almost 
unexplored, unique and delicate enough issue. 
Translation is one of the most popular creative professions in the world. Very little is 
written (spoken) about translators in the media. Therefore, it is common for everyone 
to have different, often misconceptions, about this profession. 



Yüklə 355,14 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin