1.2. Meaning of the Word
Culture and Definitions of
the Concept
The origin of the Latin word
cultura is
clear. It is a derivative of the verb colo
(infinitive colere), meaning “to tend,”
“to cultivate,” and “to till,” among other
things (Tucker, 1931). It can take objects
such as
ager, hence
agricultura, whose
literal meaning is “field tilling.” Another
possible object of the verb colo is animus
(“character”). In that case, the expres-
sion would refer to the cultivation of the
human character. Consequently, the Latin
noun cultura can be associated with edu-
cation and refinement.
The etymological analysis of “culture”
is quite uncontroversial. But in the field of
anthropology, the situation is much more
complex. Definitions of culture abound and
range from very complex to very simple. For
example, a complex definition was proposed
by Kroeber and Parsons (1958): “transmit-
ted and created content and patterns of
values, ideas, and other symbolic- meaningful
systems as factors in the shaping of human
behavior” (p. 583). An even less easily
comprehensible definition was provided by
White (1959/2007): “By culture we mean
an extrasomatic, temporal continuum of
things and events dependent upon symbol-
ing” (p. 3). Often cited is also a definition by
Kluckhohn (1951):
Culture consists in patterned ways of
thinking, feeling and reacting, acquired
and transmitted mainly by symbols,
constituting the distinctive achievements
of human groups, including their
The Concept of Culture
◆
11
embodiments in artifacts; the essential
core of culture consists of traditional
(i.e. historically derived and selected)
ideas and especially their attached val-
ues. (p. 86, no. 5)
But that is not all. Geertz (1973) noted
sarcastically that “in some twenty-seven
pages of his chapter on the concept,
Kluckhohn managed to define culture in
turn as . . . [what follows is 11 differ-
ent definitions]; and turning, perhaps in
desperation, to similes, as a map, as a
sieve, and as a matrix” (p. 5). This lack
of clarity and consensus about anthro-
pologists’ main object of study may be
one of the reasons that, in the words of
Cochran and Harpending (2009), the social
sciences—and especially anthropology—
“haven’t exactly covered themselves in
glory” (p. ix).
2
It also explains why to many
researchers and practitioners, culture is
“the c-word, mysterious, frightening and
to be avoided” (Berry, 1997, p. 144).
Some have even denied the utility of the
concept (Barber, 2008b).
At the other extreme is a well-known
simple and narrow definition: Culture is
shared mental software, “the collective
programming of the mind that distinguishes
the members of one group or category of
people from another” (Hofstede, 2001).
The group or category can be a national
society but Hofstede believes that his defi-
nition applies also to other collectives, such
as regions, ethnicities, occupations, orga-
nizations, or even age groups and genders.
According to Jahoda (1984), “culture”
is the most elusive term in the vocabulary
of the social sciences and the number
of books devoted to the topic would fill
many library shelves. A practical solu-
tion was proposed by Segall (1984), who
believed that it was not worth the effort to
enhance the concept’s clarity or attempt to
articulate a universally acceptable defini-
tion. In his view, cultural analysts should
abandon the struggle to conceptualize cul-
ture. Instead, they should “turn to the real
business at hand,” which is to “intensify
the search for whatever ecological, socio-
logical and cultural variables might link
with established variations in human
behavior” (p. 154).
Segall’s call for pragmatism in cross-
cultural analysis is laudable. Theoretical
debates about the meaning that “should”
be attributed to the concept of culture
are pointless. There is no absolute reason
why one abstract theoretical concept of it
should be better than another. However,
disagreements have been voiced not only
with respect to abstract definitions of
culture but also concerning specific mat-
ters, such as whether artifacts should or
should not be considered part of culture
(see the debate between Jahoda, 1984,
and Rohner, 1984). The answer to a ques-
tion of this kind can have practical conse-
quences: It may determine what should or
should not be studied for the purpose of a
dissertation on culture or be published in
a journal devoted to culture.
Culture can be pragmatically defined by
the contents and boundaries of the inter-
ests of the scholars who study it. Even bet-
ter, we should look at what is in the focus
of their interests. A culturologist may
study climatic differences (for instance,
van de Vliert, 2009), although climate is
unlikely to be viewed by anybody as part
of culture. Yet, that researcher would not
be interested in climate per se, but in how
it affects variation in values, beliefs, and
behaviors, which could be considered ele-
ments or expressions of culture.
Defining the contents and boundaries
of culture may also be necessary for the
purposes of clarity and avoidance of con-
fusing statements. According to Jahoda
(1984), if culture is seen as including
behaviors, it is incorrect to say that culture
causes behavior because that would be
a circular explanation. Likewise, Fischer
and Schwartz (2011) discuss the question
of whether culture determines values. This
makes sense only if values are not viewed
as part of culture; otherwise the debate
would be like the question of whether light
produces photons.
12
◆
Dostları ilə paylaş: |