II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
356
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
Таким образом, дискурс создает связи между универсальными и культурными концептами, объясняя общие
аспекты когнитивного механизма человека.
Исследуя способы риторических репрезентаций разных универсальных концептов в дискурсе, мы видим, что
эти средства используются как инструмент в этом когнитивном процессе, и, что это обусловлено субъективными и
объективными факторами.
Средства риторической репрезентации концептов в дискурсе способствуют созданию связей между
эксплицитной информацией и имплицитным значением. При метафорической или метонимической репрезентации
иногда первоначальный образ нейтрализируется, либо теряет свое значение. Как видно использование этих средств
и их субъективная оценка и объяснение бесконечно.
XX ƏSR QƏRB ƏDƏBİYYATŞÜNASLIQ KONSEPSİYASININ
ÖYRƏNİLMƏSİ VƏ TƏDQİQİNƏ DAİR
Emiliya ƏSGƏROVA
Naxçıvan Dövlət Universiteti
em.askerova@gmail.com
Qərb ədəbi-bədii prosesinin sistemli və monoqrafik nəşrini hazırlamaq əslində böyük zəhmət və bu sahənin mahir
bilicisi olmaq səlahiyyəti tələb edir. Doğrudur, son illərədək azərbaycanlı oxucu müasir dünya ədəbiyyatının bir sıra
nümunələrini doğma dilimizə edilmiş tərcümələrlə mütaliə etmişdir. Lakin oxucunun Qərb ədəbi fikri ilə tanışlığı isə demək
olar ki, yox dərəcəsində idi.
Prof. Qorxmaz Quliyev müqayisəli ədəbiyyatşünaslığın qarşısında duran ən vacib və əhəmiyyətli bir problemin elmi
həlli yolunda cəsarətli addım ataraq belə bir missiyanı yerinə yetirməyə səy göstərmişdir. Onun 2012-ci ildə nəşr olunmuş
“XX əsr ədəbiyyatşünaslıq konsepsiyaları” adlı kitabı geniş oxucu kütləsi, xüsusilə ali məktəb müəllimləri və tələbələri
üçün nəzərdə tutulmuşdur. Müəllif nəşrin Ön sözündə dünya bədii fikri ilə tərcümələrlə tanış olan oxucunun
ədəbiyyatşünaslığın aparıcı meylləri, yaxud konsepsiyaları haqqında öz sözünü söyləmək imtiyazına malik olduğunu etiraf
etməsi təsadüfi deyildir. Daha sonra prof. Qorxmaz Quliyev haqlı olaraq qeyd edir: “Lakin kənar oxucu üçün – Qərb ədəbi-
bədii fikri baxımından azərbaycanlı oxucu məhz belə bir statusa malikdir – ədəbiyyatşünaslıq, xüsusilə “doğma”
ədəbiyyatşünaslıq süzgəcindən keçməmiş və dəyərləndirilməmiş əsərləri adekvat şəkildə mənimsəyərək özününküləşdirmək
çətindir, bəzən də qeyri-mümkündür.”
Tədqiqatçı alimin müqayisəli ədəbiyyatşünaslıq elmində çoxdan həllini gözləyən, vacib, aktual məsələyə həsr olunan
kitabı bu baxımdan müəyyən məziyyətləri ilə diqqəti cəlb edir. Ədəbiyyatşünaslıq elmi yazıçı, şair sözü – əsəri, bütövlükdə
yaradıcılığı haqqında, bu və ya digər əsərin ideya-bədii və estetik dəyəri, xüsusiyyətlərinə dair konseptual təsəvvürün
formalaşmasına xidmət edir.
XX əsrdə - Qərb ədəbiyyatşünaslığında inteqrasiya və diferensasiya proseslərinin dərinləşdiyi və kəskinləşdiyi bir
zamanda bu proseslərin ədəbiyyatşünaslıq təmayül və konsepsiyalarında özünü müəyyən dərəcədə əks etdirdiyinin şahidi
oluruq. Qeyd etdiyimiz əsrdə yaranan ədəbiyyatşünaslıq məktəbləri özündən əvvəlki dövrlərə xas bədii-estetik
konsepsiyalara (klassisizm, romantizm, naturalizm və b.) istinad edərək yeni ədəbi prosesin ümumi axarında öz yerini
axtarıb tapmağa çalışmışdır. Bu baxımdan prof. Qorxmaz Quliyevin aşağıdakı mühakiməsi diqqəti çəkir. O yazır: “...XX əsr
Qərb ədəbiyyatşünaslığı nə qədər yeni hadisə təsiri bağışlasa da, mahiyyət etibarı ilə hələ antik dövrdə yaranmağa başlamış
və bir-birini əvəzləməklə ədəbi-bədii fikri müşayiət etmiş bədii-estetik konsepsiyaların davamı və inkişafıdırlar... XX əsrdə
formalaşmış ədəbiyyatşünaslıq konsepsiyalarının meydanagəlmə səbəblərini və genezisini bütün təfərrüatı ilə müəyyən
etmək üçün estetik fikrin bütün tarixini, onun keçdiyi bütün dolanbac yolları nəzərdən keçirmək lazım gələrdi”.
Doğrudur, antik təlimdə onun həssas mahiyyətini təqlid, yaxud mimesis təşkil etdiyini Qərb estetik fikir tarixində
Platonun əsas müddəası kimi qəbul etmək olar. Onun “Dövlət” əsərində (üçüncü kitabında) təqlid nəzəriyyəsi irəli
sürülmüş, onun mahiyyəti oxşatma ilə izah edilmişdir. Platonun şagirdi Aristotel də öz estetikasında varlığı ilkin obrazlara
təqlid olduğunu göstərmişdir. Beləliklə, Aristotelin təliminə görə təqlid nəinki incəsənətin əsasını təşkil edir, eyni zamanda
yaradıcılıq prosesinin əsas mahiyyətini təşkil edir.
Qərbi Avropada cavan ədəbiyyatşünaslıq elminin yarandığını nəzərə alsaq XX əsrdə təşəkkül tapmış ədəbiyyatşünaslıq
məktəblərinin və konsepsiyalarının təşəkkül tapdığını cəsarətlə söyləmək olar. XIX əsrin əvvəllərində estetik fikrin ümumi
kontekstindən ayrılan ədəbiyyatşünaslıq elmi ayrıca bir elm sahəsinə çevrilmişdir. Heç şübhəsiz ki, XIX yüzillikdə bəşər
fikrinin elmi əsasını təşkil edən pozitivizm ümummədəni ideoloji konsepsiya kimi çıxış etmişdir.
Beləliklə, XX əsr ədəbiyyatşünaslıq konsepsiyalarından söhbət açarkən XIX əsrin əvvəllərində formalaşmış
pozitivizm, bioqrafik metod kimi ədəbiyyatşünaslıq konsepsiyalarının XX əsrdə yaranan yeni konsepsiyalarla müəyyən
metodoloji yaxınlıq prinsipləri ilə qruplaşdırılması və ümumiləşdirilməsi tədqiqatçı alimlərin üzərinə düşür.
II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
357
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
Dünya ədəbiyyatının Azərbaycan üzrə tanınmış mütəxəssis alimi, prof. Qorxmaz Quliyevin son illərdə nəşr etdirdiyi
elmi monoqrafik əsərləri, xüsusilə “XX əsr ədəbiyyatşünaslıq konsepsiyaları” adlı kitabının ədəbi-elmi çevrənin, xüsusilə
gənc tədqiqatçıların, ali məktəb müəllim və tələbələrinin böyük marağına səbəb olması təsadüfi deyildir. Çoxdan bəri ədəbi-
estetik fikrin yeni çalışma və tədqiqatları kontekstində sanballı alim sözünü deyən prof. Qorxmaz Quliyev sözün həqiqi
mənasında Qərb ədəbiyyatşünaslığının araşdırmaları əsasında öz fikrini və mövqeyini ifadə edərək milli elmi çevrənin
mütəxəssis tədqiqatçılarına dəyərli araşdırmasını töhfə vermişdir.
MÜASİR İNGİLİS DİLİNİN LÜĞƏT TƏRKİBİNİN
ZƏNGİNLƏŞMƏSİNDƏ SLENQLƏRİN ROLU
Ferit SEMİZOĞLU
Bakı Slavyan Universiteti
ferit.bsu@hotmail.com
Dil daim inkişaf edərək zənginləşir və bu proses dilin bütün səviyyələrində müşahidə olunur. Məhz bu səbəbdən də,
muasir dillər ötən əsrlərin dilindən nəzərə çarpacaq dərəcədə fərqlənir. Bizim həyatımız arası kəsilməz, daimi inkişafdadır
ki, bu da öz növbəsində dilin inkişafını şərtləndirir. Belə ki, dilin səs sistemi dəyişikliklərə məruz qalır, dilin morfoloji
tərkibi dəyişilir, sözlər və söz birləşmələrində məna dəyişikliyi müşahidə olunur. Dildə baş verən və aydın şəkildə nəzərə
çarpan dəyişiklik isə onun lüğət tərkibində müşahidə olunur. İngilis dili də bu baxımdan istisna deyildir. Qeyd etmək
lazımdır ki, dilin inkişaf xüsusiyyətləri onun lüğət ehtiyatında daha aydın şəkildə əks olunur. Müasir ingilis dilinin lüğət
fondunun yazılı və şifahi nitq vasitəsilə zənginləşməsi onun mütləq inkişafının göstəricisidir.
Zəngin lüğət ehtiyatına malik ingilis dilinin söz ehtiyatı yekcins deyildir. Lüğət tərkibinin bir qismini milli, böyük bir
qismini isə, alınma sözlər təşkilş edir. Alınma sözlərin ingilis dilinin lüğət tərkibinin böyük bir qismini tutmasına
baxmayaraq, milli sözlər yazı və şifahi nitqdə ən çox istifadə edilən sözlərdir. Dildə yeni sözlərin meydana gəlməsi isə, ya
dilin öz daxili imkanları, və ya dilə başqa dillərdən alınma sözlərin daxil olması vasitəsilə gerçəkləşə bilər.
İngilis dilinin lüğət tərkibi müxtəlif aspektlərdən nəzərdən keçirilə bilər: dildə sözlərin işlənmə zamanına (tarixinə)
görə, dildəki sözlərin üslubi imkanlarına görə, sözlərin istifadə edildiyi ərazi və sosial fərqlərə görə, mənşəyinə və
ekspressivlik xüsusiyyətlərinə görə təhlil edilə bilər. Təqdim edilmiş tezisdə ingilis dilinin lüğət ehtiyatının
zənginləşməsində slenqlərin rolundan bəhs edildiyindən biz, dilin lüğət ehtiyatını üslubi baxımdan nəzərdən keçirəməyə
çalışacağıq.
Hər bir dilin lüğət tərkibi dil vahidlərinin istifadə dairəsindən asılı olaraq təqribən üç üslubi təbəqəyə bölünür: şifahi
ünsiyyətdə aşağı təbəqə tərəfindən istifadə edilən danışıq dili, üslubi cəhətdən neytral dil, rəsmi üslublarda istifadə edilən
ədəbi dil (kitab dili). Danışıq dilinin canlı danışıq forması olması onun qeyri-sabit, keçici xarakter daşımasını şərtləndirir.
Neytral dil universal xarakter daşıyır. Bu o deməkdir ki, bu dil öz istifadə dairəsinə görə qeyri-məhduddur və dilin bütün
üslublarında, bütün sahələrində istifadə olunur. Məhz bu səbəbdən də, neytral dil digər üslubi laylarla müqayisədə daha
sabitdir. Ədəbi dilin kitablarda, rəsmi üslublarda işlənməsi öz növbəsində bu təbəqənin müəyyən dərəcədə sabitləşməsinə
təsir edir.
Danışıq dili qeyri-rəsmi xarakter daşıdığı üçün əsasən şifahi formada istifadə olunur. Lakin bu sözlər öz emosionallığı
və nitqə gətirdiyi rəngarəngliyi ilə seçildiyindən, müasir ingilis dilini bu sözlərsiz təsəvvür etmək qeyri-mümkündür. Bu
üslubi təbəqəyə daxil olan sözlər ilkin istifadə edildiyi dövrdə qeyri-sabit olsalar da, onların bir çoxu dildə geniş şəkildə
işlənmiş və sonradan dilin lüğət tərkibində əks olunmuşdur.
İngilis dilinin lüğət ehtiyatının şifahi danışıq dili vahidləri ilə zənginləşdirən vasitələrdən biri də slenqlərdir. Slenqlər
termini müasir ingilis dili meyarlarından və istifadə dairəsindən aşağı olan bütün qeyri-rəsmi sözlərə aid edildiyindən fikir
ayrılığına səbəb olur. Bir çox dil daşıyıcıları tərəfindən şifahi, xüsusən də qeyri-rəsmi ünsiyyət zamanı istifadə edilən
slenqlər son dərəcədə emosional və ifadəli sözlərdir, onlar dildə öz orijinallığını tez itirərək yeni yaranmış sözlərlə əvəz
olunur. Bu tendensiya dildə eyni bir məfhumu ifadə edən, lakin fərqli ifadəlilik dərəcəsinə malik olan sinonimik cərgələrin
yaranmasına səbəb olur. Məsələn, “gözəl qız” məfhumu danışıq dilində müxtəlif slenqlər vasitəsilə ifadə oluna bilər:
“cookie”, “bird”, “cutie”, “sugar”, “tomato” və s. Göründüyü kimi, əgər slenqlər dildə yeni və mühüm məfhum ifadə etmək
üçün istifadə edilirsə, onlar dilin daha üst təbəqələrində də istifadə edilərək, öz növbəsində dilin lüğət tərkibini də
zənginləşdirir. Lakin, əgər onlar dilin sinonimik cərgəsini artırmaq xarakteri daşıyırsa və dilə yenilik gətirmirsə, onlar lüğət
tərkibində keçici xarakter daşıyaraq tez bir zamanda unudulur.
Slenglər digər ümumişlək sözlərdən məna və səs tərkibinə görə fərqlənmir. Faktiki olaraq, slenqlərin bir çoxu
ümumişlək sözlərlə omonimlik təşkil edir, eyni yazı və tələffüz qaydasına malikdir. Slenqlərin digər bir xüsusiyyəti ondan
ibrətdir ki, bu sözlər çoxmənalılıqları ilə seçilirlər. Dil daşıyıcıları az sayda sözdən istifadə etməklə, onlara yeni-yeni
II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
358
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
mənalar əlavə edərək fikirlərini ifadə edirlər, lakin ədəbi dildə (rəsmi, işgüzar, elmi üslubda) hər bir söz aydın məna ifadə
edir, öz fərdi mənasında işlənir. Gəlin “to get” felinin şifahi nitqdə fərqli mənalarda işlənməsinə nəzər salaq:
I got (=almaq, qəbul etmək) a letter. Where did you get (=almaq) those jeans? I got (=tutmaq) the flu. Where has my
pen got(=yoxa çıxmaq) to? I got (=məcbur etmək) to help me. I did’t get (=eşitmək) you.
Slenglərə xas olan bəzi birləşmələr vardır ki, onlar müasir ingilis dilində çox geniş şəkildə istifadə edilir. Məsələn,
What’s up? (= What has happened?); so-so (= not especially good); Sorry? Pardon? (= Please, repeat it, I didn’t hear
you); See you (= Good-bye); Me too / neither (= So / neither do I) və s.
Slenqlər əsasən danışıq dilində tətbiq edilsə də, onlar nitqə gətirdiyi rəngarəngliyi, canlılığına görə daim dil daşıyıcıları
tərəfindən geniş şəkildə istifadə edilir.
A PSYCHOANALYTIC PERSPECTIVE IN “THE CATCHER IN THE RYE”
BY JEROME DAVID SALLINGER
Fidan BEHBUDOVA
Qafqaz University
Amerikanka-adu@mail.ru
“The Catcher in the Rye” is one of the significant novel integrated through teenager ‘s life was written by
American author J.D Salinger, has sold over 93 million copies and was denominated by Time magazine as one of the “100
Best English-Language novels of the 20th century”. The novel’s main hero ,as well as the narrator , Holden Caulfield,
has been a symbol for adolescent revolt ever since it’s publishing. Holden Caulfield is an essential example of how
society and events in your life can formalize who you are as a person.
If we can use psychoanalytic lens while reading “The Catcher in the Rye” by J.D. Salinger elicits the protagonist,
Holden Caulfield is in pain due to the death of his young brother, Allie. Allie’s premature death reveals Holden's
cynical attitude to the world and the “phonies” around him. Holden alienates himself from those around him for to avoid
from an upheaval of life. J.D Salinger demonstrated a hat, a museum, and a merry-go-round to clarify Holden’s inner
turmoil with people, the notion of matureness and growing up.
The unusual hat that Holden’s holds close to him symbolizes his dream distinguish himself from the ordinary place
“phonies” around him and he found himself in his brother’s lost childhood. On the other side, Holden’s comprehension of
the people is one of contempt so he believes nobody behaves how they really feel. Holden is terrified with growing up
because of leading to the “phoniness” of adulthood. The hat, with its eccentric style, comprises Holden’s desire to retain
to the insignificance and clarity that childhood allows and suggests him “quite a lot of protection” However, Holden gets
embarrassed to wear the hat around his peers because he is inconvenient being too diverse, inducing contradictory
thoughts in Holden’s mind that leads to his depressive case.
The other crucial factor in Holden’s depressive state is the museum he visits every year. Holden disapproves the fact
that the artifacts or exhibits in the museum maintain the same year after year, but he realizes his life does not stagnate
similarly saying, “The best thing, though, in that museum was that everything always stayed right where it was. Nobody had
moved … Nobody would be different. The only thing that would be different would be you”
Apparently, Holden had much better life never moves forward, as when on a merry-go-round. The merry-go-round
demonstrates Holden’s volition to halt childhood from progressing into adulthood. The circular, never-ending,
movements ward him off stepping into a complicated and difficult life. The merry-go-round is a toy as children love and as
Holden experiences the delight of adolescence. Holden discovers happiness because he eventually allows going of his
fear of death and just experiences a moment. Hence, Holden feels the need to rescue people from losing their innocence.
The depression from losing Allie does not live his life as he notices that maturing will not just bring the troubles and
“phoniness”, but allow him to connect with others and live a meaningful life. In “The Catcher in the Rye" J. D. Salinger
represents a sincere portrait of an anxious teenage boy. This book has become fully investigated for its profundity into the
universal problems of male adolescence; disappointment with the world, sexual confusion, passive-aggressive behavior, loss
of childhood innocence and self-loathing.
However, the portrait of Holden Caulfield elicits even more substantial potential troubles, the most obvious being
depression. Holden Caulfield is also inclined to imaginations and delusions. He frequently embellishes his fantasy
The post-World War II years in New York were the beginning of the Golden Age of psychoanalysis. Perhaps if we
were to enlarge the message of "Catcher in the Rye", it seems that the writer has little hope for the sanity of the
modern world, as the question is left open whether Holden Caulfield will settle down his internal problems.
II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
359
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
ФРЕЙМ «ПАТРИОТИЗМ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Ф. МАХМУДОВА
Институт Языкознания НАН
mahmudovafirangiz@gmail.com
Современное языкознание исходит из важности концептуального наполнения языка. Толковые словари не
содержат и не могут в принципе содержать сведений концептуального характера. Словарные статьи раскрывают
сигнификат лексического значения, который равен элементарному понятию о классе предметов, обозначаемых
соответствующим словом. Понятие же, как известно, содержит те существенные признаки единичных вещей,
которые и объединяют их в единый класс. Таким образом, понятие о предмете носит универсальный характер и не
зависит от национального менталитета. На языковом уровне такого рода универсальность проявляется в
идентичности сигнификатов лексических значений.
В отличие от значения, представленного в словарях национальных языков, фрейм носит непосредственно
национально-культурный и историко-культурный характер. На самом деле фрейм является достоянием
коллективной психологии народа. Вот почему фрейм не может полностью выражаться в системе знаков. Другое
дело, что, кроме языкового выражения, у фрейма нет какой-либо другой возможности проявления. Следовательно,
проблема изучения фрейма сводится к исследованию способов его вербализации. Для того, чтобы делать
окончательные выводы относительно структуры того или иного фрейма, необходимо последовательное
прослеживание его представленности в различных языковых формах, например, лексических и фразеологических
единицах, а также пословицах и поговорках. Охватить все языковое богатство концептуального выражения
достаточно сложно, однако исследователи считают, что вербализация фрейма не исчерпывает его содержания.
Остается некоторый остаток, который связан с мировосприятием народа, его этнической психологией и
накопленным опытом.
В русском национальном сознании, а также языковой картине мира существуют некоторые фундаментальные
фреймы, носящие в некотором отношении судьбоносный характер для страны и народа. Важнейшим среди таких
фреймов является фрейм «патриотизм». Анализ любого фрейма следует начинать с базового слова. Таким базовым
словом для фрейма «патриотизм» в русском языке является слово патриотизм.
На лексическом уровне любой фрейм имеет как парадигматическое, так и синтагматическое распространение.
Слово патриотизм определяется как «любовь к родине». Данное определение может рассматриваться и как
парафраз самого базового слова. Следует отметить, что слово патриотизм сопровождается бинарной коннотацией.
Иными словами, не всегда и не однозначно оно связывается исключительно с положительной коннотацией. Так,
нередко патриотизм как общественное явление интерпретируется в контексте неприятия чужой культуры, языка и
обычаев. Иными словами, он воспринимается как разновидность ксенофобии (нетерпимость к чему-нибудь
чужому, незнакомому).
Хотя внутренняя форма слова патриотизм носит абсолютный, а не относительный характер, т.е. на
имплицитном уровне здесь представлено отношение к отечеству, а не отношение к другому. С другой стороны,
лексема патриотизм в русском языке коррелирует с такими лексемами, как национализм и нацизм. Как видим, и в
случае с этими словами внутренняя форма сигнализирует о «своем», т.е. неприятие к «другому» не выражено.
Единственное отличие заключается в том, что на этимологическом уровне патриотизм связан с понятием
«патриа/отечество», национализм и нацизм с понятием «нация». Однако на уровне актуального значения слова
национализм и нацизм характеризуются однозначно отрицательной коннотацией.
Необходимо отметить, что лексическую единицу патриотизм и фрейм «патриотизм» неправомерно
идентифицировать. Лексическая единица предполагает лексико-семантический анализ, в то время как фрейм
находит всестороннее выражение. Например, во всех языках, в том числе и в русском, существует немало
пословиц, выражающих тоску по родине, родному краю. С точки зрения концептуального содержания они
непосредственно относятся к вербализации фрейма «патриотизм», хотя никакого отношения к нашему
современному пониманию патриотизма как явления не имеют. Например, На чужой сторонушке и весна не красна.
Эта пословица интересна тем, что в ее структуре нет даже упоминания о родине. Однако корреляция с фреймом
«неродина», «чужая сторона», «чужбина» совершенно однозначно соотносит ее с родиной и фреймом
«патриотизм». Таким образом, манифестация представлений о родине обнаруживается даже в тех случаях, когда
отсутствуют ее вербальные обозначения. Следовательно, исследование данного фрейма носит многосторонний
характер.
II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
360
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
PROBLEMEDERCURRICULUM-
ENTWICKLUNGFÜRDENFREMDSPRACHENUNTERRICHT
Gülər HÜSEYNOVA
Azərbaycan Dillər Universiteti
gulerh@bk.ru
Im folgenden Beitrag sollen Überlegungen dazu angestellt werden, inwieweit das gegenwärtige
fremdsprachenpolitische Konzept für schulischen Fremdsprachenunterricht modernen Anforderungen an die Beherrschung
von Fremdsprachen genügt, welche Veränderungen denkbar sind und welche curricularen Modifizierungen daraus
erwachsen würden. Probleme der zukünftigen Curriculums-Entwicklung für den Fremdsprachenunterricht werden somit auf
dem Hintergrund bestehender Konditionen für schulischen Fremdsprachenunterricht betrachtet. Von dieser Prämisse
ausgehend, ist folgendes festzustellen:
1) Erlernen einer Fremdsprache ist für alle Schüler obligatorischer Bestandteil des Bildungsganges, 2 oder mehr
Fremdsprachen sind nur für gymnasiale Abschlüsse verpflichtend.
Die heutzutage oft postulierte Mehrsprachigkeit als Lernziel der Zukunft könnte dadurch erreicht werden, daß Anreize
und Möglichkeiten geschaffen werden, damit möglichst viele Lernende im schulischen Bildungsgang mehr als eine
Fremdsprache erlernen. Probleme auf dem Weg dahin sind z. B. eine optimale Nutzung der Lerndauer jeweils einer
Fremdsprache und dadurch ggf. eine Verkürzung der Lerndauer besonders der 1. Fremdsprache, die heute mindestens 6
Jahre lang, maximal 9 Jahre lang erlernt wird, in Verbindung damit eine Weiterentwicklung der Organisationsstruktur und
eine Präzisierung sowie Spezifizierung der Ziele und Inhalte.
2) Fremdsprachenunterricht ist vorrangig in den Sekundarschulen angesiedelt (ab Klasse 5). Die international
anerkannte lern-psychologische Erfahrung, daß Sprachenlernen im jüngeren Schulalter besonders leicht fällt, wird noch
ungenügend berücksichtigt. Eine Intensivierung des Fremdsprachenlernens wäre relativ leicht erreichbar, wenn wie in
vielen anderen europäischen Ländern in wachsendem Maße Fremdsprachen in den Grundschuluntericht einbezogen würden.
Zu beachtende Fragen sind bei einer solchen Entscheidung natürlich angemessene Formen und Inhalte des frühbeginnenden
Fremdsprachenunterrichts, die Eigenart der Didaktik des Fremdsprachenunterrichts in der Grundschule und Folgerungen für
die heute gültige Fremdsprachenfolge, insbesondere auch für den Zeitpunkt, an dem mit dem Erlernen weiterer
Fremdsprachen begonnen wird.
3) Fremdsprachen-Curricula für verschiedene Fremdsprachen im Status einer 1., 2. oder 3. Fremd-Sprache setzen in
den Sekundarbereichen I und II annähernd gleiche Schwerpunkte im kommunikativen, kognitiven und interkulturellen
Zielbild und in den Inhalten.
Die Erreichbarkeit bestimmter für Fremdsprachenunterricht notwendiger qualitativer Ziele kann durch quantitative
Beschränkung optimiert werden. Eine bewußtere Nutzung von Erfahrungen aus dem Erlernen vorgängiger Fremdsprachen
kann lernentlastend und lernmotivierend wirken. Besonders im inhaltlichen Bereich sind altersspezifische Akzentuierungen
angezeigt. Auch bisher für den Fremdsprachenunterricht in der Schule nicht traditionelle Inhalte sollten angeboten werden.
Für die Entwicklung entsprechender Curricula wären verschiedene Fragen zu klären, z. B. in Bezug auf die Auswahl
geeigneter Stoffe für exemplarisches Lernen, zur Aufdeckung fördernder, ggf. auch hemmender, Wirkungen einer
Fremdsprache auf die andere. Ein interdisziplinäres Zusammenwirken bei der Auswahl von Inhalten und bei deren
Zuordnung zu Lernstufen wäre sinnvoll und notwendig.
4) Im Fremdsprachenunterricht der Sekundarstufe II werden trotz Postulierung ähnlicher kommunikativer, kognitiver
und interkultureller Zielsetzungen wie im Sekundarbereich I unter dem Gesichtspunkt wissenschaftspropädeutischen
Arbeitens fachwissenschaftliche Umgehensweisen mit Texten favorisiert. Wissenschaftspropädeutik, wenn fach-
wissenschaftlich verengt, wird dem allgemeinbildenden Auftrag der Schule nicht gerecht und wirkt ggf. demotivierend.
Andere Akzentuierungen der Wissenschafts-propädeutik wären besser geeignet, allgemeine Studierfähigkeit zu entwickeln
und die Akzeptanz des Fremdsprachenunterrichts zu erhöhen.
5) Die Lerndauer besonders der 1. Fremdsprache ist unter dem Gesichtspunkt gleichbleibender Ziele und inhaltlicher
Schwerpunkte zu ausgedehnt, damit unökonomisch und mit ggf. negativer Wirkung auf das Lerninteresse. Die langfristige
Bindung von Lernkapazität an eine Fremdsprache steht auch aktuellen Erfordernissen an Mehrsprachigkeit des Individuums
gegenüber. Eine deshalb als notwendig erachtete Neustrukturierung des Fremdsprachenunterrichts könnte z. B. über ein
Lehrgangskonzept erfolgen:
Es werden Lehrgänge angeboten, die nach inhaltlichen Gesichts-Punkten strukturiert sind und somit aus der Sache
heraus begründete Einheiten oder Abschnitte darstellen und zu definierten differenzierten Sprachleistungen führen. Neben
Grundlehrgängen, die allgemein anerkannte, traditionelle Ziel-Setzungen verfolgen, wären somit auch Kapazitäten für
Ergänzungs-Lehrgänge und für Vertiefungs-Lehrgänge für besonders Interessierte frei. Weitere Fremdsprachen könnten in
|