Baki sl avyan u ni V ers it et I azərbayс anca



Yüklə 16,9 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə142/178
tarix14.04.2017
ölçüsü16,9 Mb.
#14042
1   ...   138   139   140   141   142   143   144   145   ...   178
partiya komitəsi ис т о р .   краевой партий­

ный  комитет;  Odlar ölkəsi (diyarı) Стра­

на  огней  (образное  название  Азербай­

джана).

ÖLKƏDAŞ с у щ .   согражданин,  соотечест­

венник.  Ölkədaşlar  сограждане,  сооте­

чественники.

ÖLKƏŞÜNAS  с у щ .   краевед  (специалист 

по  краеведению,  знаток  к а к о г о - л .  

края).

ÖLKƏŞÜNASLIQ 1 с у щ .   1.  страноведение 

(география  отдельной  страны;  регио­

нальная география);  2. краеведение (изу­

чение к а к о г о - л .   края или  отдельных 

местностей,  районов  со  стороны  их 

природы,  истории,  экономики  и  т.д.). 

Coğrafi  ölkəşünaslıq  географическое 

краеведение,  etnoqraflk ölkəşünaslıq  эт­

нографическое  краеведение;  II  п р и л .  

страноведческий,  краеведческий.  Ölkə- 

şünaslıq  muzeyi  краеведческий  музей, 

ölkəşünaslıq xm təsi краеведческая  карта, 

ölkəşünaslıq fondu  краеведческий  фонд.

ÖLMƏс у щ . о т   глаг.   ölmək:  1. умирание;

2.  смерть,  кончина, см .  öliim.  О пт  öl- 

məsi его смерть, ölmə tarixi дата смерти.

ÖLMƏ-DİRİL  н а р е ч .   кое-как,  ёле-ёле, 

впроголодь.  Ölmə-diril  yaşam aq  жить 

впроголодь,  ölmə-diril yaza çıxmaq кое- 

как  дожить  до  весны.

ÖLMƏK гл а г.  1. умирать,  умереть:  1)  пе­

рестать  жить,  стать  мертвым.  A ğırxəs- 

təlikdərı  ölmək  умереть  от  тяжёлой  бо­

лезни,  aldığı yaralardan  ölmək  умереть 

от полученных ран,  qan itkisindən ölmək 

умереть  от  потери  крови,  ... yaşında öl- 

т экумереть  в возрасте...  лет  (года),  са- 

van (ikənölmək умереть  молодым,  qür- 

bətdə ölmək умереть  на чужбине,  öz əcəli 

ilə ölmək умереть  своей  (естественной) 

смертью;  2)  за к ого-, что-л.  погибнуть, 

защищая,  отстаивая ч т о-л.  Vətən uğrun- 

da ölmək умереть  за  Родину,  azadlıq uğ- 

runda ölmək умереть  за свободу,  haqq işi

uğrunda ölmək умереть  за  правое  дело;

3) изнемогать  под  действием  сильных 

ощущений,  чувств,  страстей.  Acmdan 

ölmək  умирать  с  голоду,  susuzluqdan 

ölmək умирать от  жажды, yorğunluqdan 

ölmək умирать  от  усталости,  gülməkdən 

ölmək  умирать  со  смеху;  utandığından 

ölmək умирать  от стыда,  qüssədən ölmək 

умирать от тоски; 4)  сильно желать, жаж­

дать чего-л.  Oxumaq üçün äliir страстно 

жаждет  (хочет)  учиться,  işləməkdən ötrü 

ölür горит  желанием  работать  (страсть 

как хочет работать); 2. пасть, погибнуть. 

Döyüş meydamtıda ölmək  пасть  на  поле 

боя,  düşmən əlindən ölmək погибнуть  от 

руки врага;  3.  падать,  пасть, дохнуть  (о 

животных);  4.  п е р е н .   гибнуть,  поги­

бать,  погибнуть  (о  растениях);  0  тзп 

ölüm!  очень  прошу!  ради  меня!  (выра­

жает настоятельную просьбу). Мэп öliim, 

tez-tez gəlin  прошу,  приходите  почаще; 

mən ölüm, опа toxunmayın прошу,  не тро­

гайте  его;  özüm  ölüm  клянусь  собой, 

жизнью.  Özüm ölüm gələcəyəm  клянусь, 

приду; sən öl клянусь тобой (твоим здо­

ровьем);  sən  öləsən:  1. клянусь  тобой;

2.  и р о н .   жди,  дождёшься;  siz öləsiniz:

1.  клянусь вами;  2.  ждите, дождётесь  от 

меня;  öbsən də  хоть  умри;  bir günyara- 

пап bir gün ölməlidir все люди  смертны, 

öldü var,  döndüyoxdur со  щитом  или  на 

щите; уа ölərəm, уа qalaram либо  с  жиз­

нью расстанусь, либо жив  останусь;  igid 

ölər,  adı qalar,  müxənnətin nəyi qalar по­

гиб молодец  -  славу оставил,  умер  ску­

пец  -   что  он  оставил?  Qorxaq  gündd 

min  dəfə  ölər,  cəsur  isə  ömründə  bircə 

dəfə  трус  умирает  тысячу  раз,  а  герой

-   только  однажды;  ölmə,  eşşəyim,  ölmə, 

yaz açılar (gələryonca bitər погоди, сив­

ка, зима пройдёт,  весна придёт, снег сой­

дёт,  что  посеяно  взойдёт;  ayaqlarmın 

altında  ölüm  умоляю  тебя  (выражает 

настоятельную  просьбу,  мольбу);  Allah, 

sən məni öldür! убей  меня  Бог!  olacaqla 

ölməyə çarə yoxdur от судьбы  не уйдёшь.

ÖLMƏLİп р и л .   заслуживающий  смерти; 

такой, который должен умереть. Rəhmət- 

likyaxşı adam idi,  ölmsli deyildi хороший

был человек  покойный,  не должен  был 

умереть.

ÖLMƏZ п р и л .   бессмертный:  1. вечно  жи­

вущий,  не  подверженный  смерти,  не 

умирающий.  Xalq  ölməzdir  народ  бес­

смертен;  2.  п е р е н ,   остающийся  в  па­

мяти людей;  незабываемый.  Ölməz düha 

бессмертный  гений,  ölməz sənətkar бес­

смертный художник,  ölməz irs бессмерт­

ное  наследие,  ölməz sənət əsərləri  бес­

смертные произведения искусства, ölməz 

hünər  бессмертный  подвиг.

ÖLMƏZLİK  с у щ .   бессмертие:  1.  вечное 

существование,  непрекращающееся бы­

тие. Xalqın ölməzliyi бессмертие  народа, 

əsrlər boyu adamlar ölməzliyə nail olmaq 

yollarını axtarmışlar веками люди  иска­

ли  пути к достижению бессмертия,  bə- 

şəriyydtin ölməzliyi naminə ради  бессмер­

тия  человечества;  2.  п е р е н .   неувяда­

емая,  посмертная  слава.  Ölməzlik rəmzi 

символ  бессмертия;  ölməzlik qazanmaq 

обрести  бессмертие.

ÖLMÜŞ I п р и л .  1. умерший, скончавший­

ся (о человеке); 2. мёртвый, дохлый,  пав­

ший  (о  животных);  II  с у щ .   умерший, 

умершая;  покойник,  покойница;  покой­

ный,  покойная;  özünü ölmüş  bill  плохо 

тебе  будет! 

,

ÖLÜ 1 п р и л .   1. мёртвый:  1) такой,  кото­

рый  умер,  лишился  жизни.  Ölü  adam 

мёртвый  человек,  ölü əsgərlər  мёртвые 

солдаты,  ölü heyvan  мёртвое  животное, 

ölü  döl  мёртвый  плод;  2)  засохший, 

увядший,  помертвелый  (о  растениях). 

Ölü  ağac  мёртвое  дерево,  ölü  ot  мёрт­

вая  трава,  ölü  güllər  мёртвые  цветы;

3)  п е р е н .   без  признаков  жизни,  пу­

стынный.  Ölü səhra мёртвая пустыня,  ölii 

çöl мёртвая степь, ölü şəhər мёртвый го­

род;  2. дохлый:  1)  издохший,  мёртвый 

(о животных).  Ölü toyuq дохлая  курица, 

ölü  pişik  дохлая  кошка,  ölü  milçəklər 

дохлые  мухи;  2)  п е р е н .   хилый,  тще­

душный,  слабосильный  (о человеке).  Е1э 

bil ölüdür будто дохлый;  3) п е р е н .  без­

деятельный,  бездейственный,  слабый. 

Ölü təbliğat бездейственная агитация,  ölü

tənqid бездейственная  (беззубая)  крити­

ка;  I I сущ.   1. умерший, умершая; мёрт­

вый,  мёртвая,  мертвец;  покойник,  по­

койница;  покбйный,  покойная.  Ölünün 

basdınlması  погребение  умершего,  ölü- 

nü  dəfn  etmək  похоронить  покойника, 

ölüniin  götürülməsi  вынос  тела  покой­

ного;  2. падаль  (труп  животного,  трупы 

животных). A t ölüsü лошадиная  падаль, 

it  ölüsü  собачья  падаль;  3. дохлятина:

1)  труп  павшего  животного;  2)  п е р е н .  

о  хилом,  болезненном  человеке.  Ölü 

kimi yeriyir  ходит  как  дохлятина  (дох­

ляк);  ölü doğulmuş мёртворождённый  (о 

ребёнке, детёныше);  ölüyandırma крема­

ция  (сжигание трупов  в особых  печах); 

л и н г в ,   ö lü d il  мёртвый  язык  (древний 

язык,  известный только  по памятникам 

письменности),  ölü kapital мёртвый ка­

питал:  1) фин.  ценности, имущество, не 

приносящие дохода;  2) п е р е н .   об  иде­

ях,  знаниях  и  т.п.,  не  находящих  себе 

применения;  ölünöqtəте х .   мёртвая точ­

ка (положение звеньев механизма, когда 

они находятся в состоянии мгновенного 

равновесия); г е ол.   ölü dərə мёртвая до­

лина,  ölü horizont мёртвый горизонт, ölü 

ehtiyat мёртвый  запас,  ölü zona  мёртвая 

зона,  ölüfəza мёртвое пространство, ölü 

örtük мёртвый  покров;  О  ölü nöqtədə  на 

мёртвой точке (в одном и том же состоя­

нии); ölü kimi:  1) как мертвец; 2) как уби­

тый; yorğunluqdan ölü düşmək упасть как 

мёртвый;  ölü rəngi бледный как  смерть, 

ölünü  (yerdəri)  götürmək  хоронить,  по­

хоронить  покойника;  ölü  yesə  dirilər 

пальчики  оближешь;  ölülər sırasına qat­

maq k i m i   заживо  хоронить к о г о ;   ölü 

üçün  nə fərqi  мёртвому  всё  равно;  пэ 

ölüyə hay verir,  nə də diriyə p a y  ни  Богу 

свечка  ни  чёрту  кочерга,  mən  ölü  sən 

diri  посмотришь,  вот  увидишь;  ölüdən 

p a y итиг с мёртвого лыко дерёт,  ölü ilə 

ölmsk olmaz,  ağlamaqla ölü dirilməz сле­

зами  горю не  поможешь,  слезами  мёрт­

вого  не  воскресишь.

ÖLÜBAŞ с у щ . з о о л .  мёртвая  голова (ба­

бочка  семейства  бражников).

ÖLÜB-DİRİLMƏ  с у щ .   от  г лаг .   ölüb- 

dirilmək.

ÖLÜB-DİRİLMƏK г л а г .  вырваться из лап  ! 

смерти;  воскресать,  воскреснуть  (стать 

здоровым,  бодрым  после болезни,  кри­

зиса  и  т.п.).

ÖLÜB-İTƏNс у щ . р а з г . с о б и р  .  потери:

1.  выбывшие  из  строя,  погибшие,  ра­

неные,  пропавшие  без  вести  в  бою,  на 

войне.  Ölüb-itən azdır  потери  незначи­

тельные,  ölüb-itənlərin haqqında  arayış 

справка о потерях,  ölüb-itərı пэ qədərdir? 

сколько  составляют  потери?  2.  убыток 

(об издохшем,  пропавшем скоте).  Sürii- 

dən ölüb-itən yoxdur в стаде  потерь  нет.

ÖLÜB-ÖLDÜRMƏ  с у щ .   от  г ла г .   ölüb- 

öldürmək;  кровавая  драка,  драка  не  на 

жизнь,  а  на  смерть.

ÖLÜB-ÖLDÜRMƏK  глаг.   драться  не  на 

жизнь,  а  на  смерть.

ÖLÜCƏSİNƏн а р е ч .  вяло,  как  неживой.

ÖLÜDƏNQORXMA с у щ .  м е д .  некрофо­

бия  (болезненное  отвращение  к  мёрт­

вым,  боязнь  их).

ÖLÜDİRİLDƏN с у щ .   реаниматор.

ÖLÜGÖZÜсущ . б о т .   арника  (род много­

летних  трав  сем.  сложноцветных;  ис­

пользуется  в  медицине).

ÖLÜXANA су щ . мертвецкая, покойницкая, 

морг  (здание,  помещение  для  трупов).

ÖLÜKSÜNMƏс у щ .о т   глаг.   ölüksünmək.

ÖLÜKSÜNMƏK глаг.  завядать,  завянуть; 

увядать,  увянуть  (засохнуть, поблекнуть).

ÖLÜLÜKcyuı.  1. мертвенность  (свойство, 

состояние  мертвенного;  безжизнен­

ность);  2. отсутствие  признаков  жизни, 

живого;  3. п е р е н .   вялость,  инертность, 

апатичность,  бездеятельность;  üzünü ölü- 

lüyə vurmaq  прикидываться  мёртвым.

ÖLÜM  I с у щ .  1. смерть:  1)  прекращение 

жизнедеятельности  организма и  гибель 

его:  прекращение  биологического  обме­

на  веществ  в  организме  или  его  части. 

Fizioloji ölüm  физиологическая  смерть, 

hüceyrənin öliimü смерть клетки;  2)  прек­

ращение 

существования 

человека, 

животного.  Vaxtsız  ölüm  безвременная 

смерть  (кончина),  naqafil  ölüm  скоро­

постижная смерть,  təbii ölüm  естествен­

ная  смерть,  klinik  ölüm  клиническая 

смерть,  məşəqqətli  ölürn  мучительная 

смерть, facianə ölüm трагическая смерть 

(гибель), xəstənin ölümü смерть больного, 

öliim qorxusu  страх  смерти;  ölüm xəbəri 

известие  о  смерти;  ölümü  üstün  tutmaq 

предпочесть  смерть,  ölümlə  çarpışmaq 

бороться со смертью,  ölümlə oynamaq иг­

рать со  смертью,  ölümlə hədələm əkkim i 

угрожать,  грозить  смертью ко му ,   ölü- 

mündən sonra:  1.  после  смерти;  2.  пос­

мертно; ölümə məhkum etmək приговорить 

к  смерти,  ölümdən  betər  хуже  смерти, 

ölümdəngüclü сильнее смерти;  3) перен.  

гибель,  уничтожение чего-л.  İşğalçıla- 

ra ölüm!  Смерть  оккупантам!  2. гибель, 

крушение,  разрушение.  Şəhəri ölümdən 

qurtarmaq  спасти  город  от  гибели;

3.  смертность  (количество случаев смер­

ти  за какой- л.   срок  среди  определён­

ной  совокупности  людей).  Uşaq  ölümü 

(ölüm  halları)  детская  смертность; 

IIприл.  1. смертный:  1)  относящийся к 

смерти,  связанный  со  смертью.  Ölüm 

saatı смертный час,  ölüm hadisəsi смерт­

ный случай, ölümyatağında на смертном 

одре;  2) такой,  который должен привес­

ти к смерти.  Ölüm hökmü  смертный при­

говор,  ölüm cəzası  смертная  казнь  (выс­

шая мера наказания). Asdmaqla ölüm cə- 

zası  смертная  казнь  через  повешение, 

güllələnməklə öliim смертная казнь через 

расстрел;  2. смертельный.  Ölümlə nəticə- 

lənən со  смертельным  исходом;  0 ölümə 

məhkum olmuş adam  смертник  (тот,  кто 

приговорён  к  смертной  казни,  обречён 

на  смерть),  смертница;  ölümlə  müba- 

rizə  борьба  со  смертью,  ölümə  qalib 

gəlmək победить  смерть,  ölümə aparmaq 

повести  на  смерть,  ölümə  göndərmək 

послать  на  смерть,  ölümə getmək  идти 

на  смерть,  ölüm  diləmək  k i m e   желать 

смерти  к о м у ,   ölüm  gətirmək  k i m e ,  

n ə y ə   нести  смерть к о м у ,   чему;  ölü- 

münii  gözünün  altına  almaq  рисковать 

жизнью;  ölümün qarşısmı almaq  предот­

вратить  смерть,  ölümün pəncəsindən qo-

parmaq k i m i   вырвать  из  когтей  смер­

ти к о г о; ölümün pəncəsindən çıxmaq выр­

ваться  из  когтей  смерти;  ölümə gedən 

kim' getmək h a r a y a   идти  как  на  казнь 

куда,  ölümün gözünə dik baxmaq  смело 

смотреть  смерти  в  глаза,  ölümlə üz-üzə 

gəlmək быть лицом к лицу со смертью, 

ölümünə fərman  vermək  приговорить  к 

смерти,  ölümə  sinə  garmək  стоять  на­

смерть,  ölüm şərbəti içmək испить смерт­

ную чашу,  ölüm yuxusuna getmək почить 

вечным (могильным)  сном,  ölüm ayağın- 

da olmaq смотреть, глядеть в гроб, в мо- 

галу (быть  при смерти);  ölüm атап ver- 

mədi k i m ə  ...  смерть помешала кому...; 

ölüb  ölümdən  qayıtmaq  пережить  свою 

смерть;  ölüm  sükutu  гробовая  тишина 

(гробовое молчание);  ölüm yaolum быть 

или не  быть,  həyada ölüm arasında меж­

ду жизнью и смертью;  ölüm haqdır, hamı 

bir can  borcludur двум  смертям  не  бы­

вать,  одной  не  миновать;  ölüm  göz  ils 

qaş  arasındadır  до  смертного  часа  не 

больше  чем  от  брови  до  глаза;  Ыгсэ 

ölümə çarə yoxdur от  смерти  нет  зелья; 

sənə daha ölüm yoxdur теперь гуляй сме­

ло;  Allahdan  ölüm  istəmək  желать  себе 

смерти;  orada опип пэ ölümü var там ему 

-нечего  делать,  что  он  там  потерял.

Ö L Ü M C Ü L

I п р и л .  1. смертельный:  ^ т а ­

кой, который должен привести (или уже 

привёл) к смерти,  вызвать смерть;  убий­

ственный.  Ölümcül  yarn  смертельная 

рана,  ölümcül xəstəlik  смертельная  бо­

лезнь,  ölümcül doza  смертельная  доза;

2)  п е р е н .   крайний,  предельный  в  сво­

ём  проявлении;  очень  сильный,  жесто­

кий.  Ölümciilyorğunluq смертельная  ус­

талость;  2.  полуживой,  полумёртвый, 

умирающий.  Ölümcül halda  в  полумёрт­

вом  состоянии;  II н а р е ч .   смертельно 

(со  смертельным  исходом).  Ölümcül 

yaralanmış  əsgər  смертельно  раненый 

солдат.

ÖLÜMCÜLLÜK с у щ .   смертельность.



ÖLÜMDAŞIYANп р и л .  смертоносный  (не­

сущий  смерть).  Ölümdaşıyan  mikroblar 

смертоносные  микробы.

ÖLÜM-DİRİM  в  сочетаниях:  ölüm-dirim 

m əsəbsi  вопрос  жизни  или  смерти 

(о чём-л.  очень  важном);  ölüm-dirim 

mübarizəsi  борьба  не  на  жизнь,  а  на 

смерть,  ölüm-dirim  döyüşü  бой  не  на 

жизнь,  а  на  смерть.

ÖLÜM-İTİM  в  с о ч е т .   ölüm-itim  dünyası 

бренный  мир.

ÖLÜMQABAĞI  п р и л .  

предсмертный 

(происходящий  перед  смертью,  пред­

шествующий  смерти).

ÖLÜMLÜ  п р и л .   крайне  опасный  (соп­

ряжённый  с  опасностями,  риском). 

Ölümlü yollar  опасные  дороги.

ÖLÜMSAÇAN п р и л  .  смертоносный  (не­

сущий смерть).  Ölümsaçan silah  смерто­

носное  оружие.

ÖLÜMSÜZLÜK  с у щ .  р а з г .   бессмертие. 

Ölümsüzlüyə qovuşmaq  обрести  бессмер­

тие,  уйти  в  бессмертие.

ÖLÜM-ZÜLÜM н а р е ч .  с  (большим)  тру­

дом,  еле,  еле-еле,  кое-как.  Ölüm-zülüm 

işi qurtardıq мы с  трудом завершили ра­

боту,  ölüm-zülüm  gəlib  çatdıq  мы  еле 

дошли;  ölüm-zülüm  orta  məktəbi  bitirib 

он  с  трудом  окончил  среднюю  школу, 

ölüm-zülüm  imtahanları  verdi  он  с 

трудом  сдал  экзамены.

ÖLÜNCƏ н а р е ч .   1. до смерти, до могилы, 



до  гроба,  до  конца  жизни.  Ölüncə göz- 

ləmək  ждать  до  смерти,  ölüncə yadında 

saxlamaq  помнить  до  конца  жизни; 

2.  очень  сильно,  смертным  боем.  Ölün- 

cə döymək  бить  смертным  боем.

ÖLÜSOYAN сущ.   мародёр  (человек, граб­

ящий  убитых  и  раненых  на  поле  сра­

жения).

ÖLÜŞOYANLIQ с у щ .   мародёрство  (пове­

дение,  поступки  мародёра).

ÖLÜŞ c y ı u .   1. умирание;  2. м е д .   смерт­

ность,  летальность.

ÖLÜŞKƏMƏ с у щ .   о т   г л а г .   ölüşkəmək.

Ö LÜŞKƏM Ə K^ar.  1.  отмирать  (утрачи­

вать  жизнеспособность,  мертветь,  засы­

хать -  о части какого-л.  организма, рас­

тения),  отмереть;  2. вянуть,  увянуть  (ли­

шиться  свежести -  о растениях),  стано­

виться,  стать  вялым.

ÖMÜ

ÖLÜŞKƏTMƏ с у щ .  от  г лаг.   ölüşkətmək.

ÖLÜŞKƏTMƏK г л а г .   1. допустить  засы­

хание ч е г о - л д а т ь   увянуть ч е м у - л .

ÖLÜVAY  1 п р и л .   1.  вялый:  1)  неживой, 

неподвижный,  медлительный.  Ölüvay 

adam  вялый  человек;  2)  безынициатив­

ный,  не  энергичный.  Olüvay işçi  вялый 

работник;  2.  п е р е н .   слабый,  недейст­

венный,  беззубый.  Ölüvay tənqid беззу­

бая  критика;  II  с у щ .   мямля  (о  вялом, 

нерасторопном,  нерешительном  чело­

веке);  III  н а р е ч .   вяло  (неловко,  мед­

ленно,  лениво).  Olüvay tərpənmək  вяло 

двигаться.

ÖLÜVAYLIQ сущ.   1.  вялость  (отсутствие 

живости,  подвижности;  медлительность, 

инертность);  2. п е р е н .   слабость,  недей­

ственность,  беззубость  (критики  и т.п.).

ÖLÜYANDIRMA  с у щ .   м е д .   кремация  j 

(сжигание  трупов  в  особых  печах).

ÖLÜYUYANсу щ .  тот,  кто занимается ри­

туальным омовением  (обмыванием)  по­

койников.

ÖMRÜMDƏ  н а р е ч .   в  жизни,  никогда  в 

жизни  (о  своих действиях -   от  первого 

лица).  Omrümdə belə şey görməmişəm  ни­

когда  в  жизни  я  такого  не  видел,  öm- 

rümdəyalan danışmaram  никогда в жиз­

ни  я  не  стану  говорить  неправду,  öm- 

rümdə birinci dəfə  первый  раз  в  жизни.

ÖMRÜM-GÜNÜM  м еж  д .  жизнь  моя. 

Omrüm-günüm, sənə nə olub? жизнь моя, 

что  с  тобой  случилось?

ÖMRÜNDƏ  н а р е ч .  никогда  в  жизни  (о 

II  и  III лицах).  Ömründə unutmaz вовек 

не  забудет,  ömründə görməyib  в  жизни 

не  видел,  ömründə  ağlına gəlməyib  ни­

когда  ему  в  голову  не  приходило,  öm- 

ründə  çətinlik  görməyib  он  никогда  в 

жизни  не  испытывал трудностей;  0 öm- 

ründə ola bilməz не может быть  никогда, 

ömründə bircə dəfə də ...  ни  разу  в  жиз­

ни  не  ...,  ömrürıdə  bir adamın  toyuğuna 

daş atmaz  мухи  не  обидит.

ÖMÜR  I  сущ.  жизнь  (физиологическое 

состояние  человека,  животного,  расте­

ния  от рождения до  смерти).  Qısa (gö- 

dək)  ömür  короткая  жизнь,  uzun  ömür

долгая  жизнь,  ömrün  sonu  конец  жиз­

ни,  ömrürıün эп yaxşı illəri лучшие  годы 

жизни,  ömrün ən gözəl çağı лучшая  пора 

жизни,  ömrünün ən xoşbəxt dəqiqələri са­

мые  счастливые  минуты  жизни,  ömrün 

mərıası  смысл  жизни,  ömrünü  uzatmaq 

k i m i n  продлевать  жизнь к о му ,   ömrü- 

nä  qısaltmaq  (gödəltmək)  k i m i n   сокра­

щать  жизнь  к о м у ,   ömrünü  həsr  etmək 

k i m ə ,   n ə y ə   посвятить  жизнь  к ому,  

чему;   II прил.   жизненный.  Ömüryolu 

жизненный  путь;  0 ömrü boyu всю свою 

жизнь,  на протяжении  всей жизни,  öm- 

rütıün axırınadək до  конца  жизни;  ömür 

sürmək проживать,  прожить;  ömür ver- 

mək  (bəxş etmək)  даровать  жизнь;  ömrü 

yarıdan  keçib  полжизни  прожил;  bir 

ö m ü r a z d ır n ə y ə   одной  (человеческой) 

жизни не хватит для чего,  начто; ömür 

yoldaşı:  1) подруга жизни,  спутница жиз­

ни  (супруга,  жена);  2)  спутник  жизни 

(муж,  супруг);  ömrü (ömrünü) başa vur- 

maq:  1. заканчивать,  закончить свой жиз­

ненный  путь  (прожить  свою  жизнь); 

2.  отжить  своё,  свой  век,  своё  время; 

öm röfceçd'harada  жизнь  прошла где, 

ömrü bada vermək прожигать жизнь,  öm- 

rü hədər (bada)  getdi k i m i n   бесцельно 

прожил  жизнь  кто,   жизнь  прошла  да­

ром  чья,  ömrü boyu borclu olmaq k i m ə 

быть  благодарным на всю  жизнь кому,  

быть  в  неоплатном  долгу  перед  кем; 

ömrün salnaməsi летопись  жизни, ömrün 

baharı (yazı) весна жизни  (о молодости); 

ömrün payızı  осень  жизни  (о  старости), 

ömrün  qürubu  закат  жизни,  ömrün  oğ- 

lan  çağında  во  цвете  лет  (сил);  ömrün- 

dən  silmək n ə y  i  вычеркивать,  вычерк­

нуть  из  своей  жизни  что;  ömrünə  du- 

açı  olmaq  k i m i n   вечно  молиться  за 

к о г о ,   ömrünü  biçmək  скосить  жизнь 

чью  (о смерти),  ömrünüzay etmək испор­

тить  жизнь  к о му ;   ömrünü  zəhərləmək 

отравлять жизнь кому; ömrünü çürütmək 

k i m i n   загубить  жизнь  чью;  ömrünü 

tapşırmaq  приказать  долго  жить  (уме­

реть);  па  qədər  ki  ömrüm  var...  пока  я 

живу  (жив)...;  Allah  ömür  versin  (Allah

ÖMÜ

ÖN

ömrünü uzun eləsin) да продлит Бог  (Ал­



лах)  жизнь кому;   да  пошлёт  Бог  (Ал­

лах)  долгую  жизнь к о м у   (пожелание); 

yaman günün ömrü az olar чёрные  (труд­

ные) дни бывают недолгими (утешение); 

bir igidin ömrü  довольно  долгое  время; 

ömrün  uzun  olsun  да  продлится  твоя 

жизнь;  ömrünü  sizə  bağışladı  приказал 

долго  жить  (умер).

ÖMÜRBİLLAH н а р е ч .   1. никогда, никог­

да в  жизни.  Ömürbillah barışmaram  ни­

когда  в  жизни  не  помирюсь;  2.  навсег­

да,  на  всю  жизнь.  Ömürbillah  incimzk 

обидеться  на  всю  жизнь.

ÖMLR-GÜN с у ш .  жизнь.  Ömrünü-gününü 

gödəltmək  k i m i n   сокращать  жизнь 

к о м у ,  ömrünü-gününü həsr etmək k i m ə , 

n ə y e   посвящать  жизнь  к о м у ,   ч е м у ;  

rahat  ömür-giin  спокойная  жизнь, 

ömrünü-gününü  zəhərləmək  отравлять 

жизнь  кому;   0  ömür-gün yoldaşı  под­

руга  жизни,  спутница  жизни  (жена); 

спутник  жизни  (муж).

ÖMÜRLÜп р и л .  1. проживший много лет; 

2. долговечный  (способный  существо­

вать  в  течение  продолжительного  вре­

мени).  Ömürlü pa lıd  долговечный  дуб.

...ÖMÜRLÜ  ...вечный,  ...летний  (вторая 

составная  часть  некоторых  сложных 

слов).  Uzunömürlü  долговечный,  долго­

летний,  qısaömürlü  недолговечный.

ÖMÜRLÜK I  п р и л .   пожизненный  (про­

должающийся до конца жизни), ю р и д . 

Ömürlük pensiya  пожизненная  пенсия, 

ömürlük katorqa  пожизненная  каторга, 

ömürlük  həbs  cəzası  пожизненное  тю­

ремное заключение, эк  о н .  ömürlükren- 

ta  пожизненная  рента,  ömürlük mülkiy- 

yətç i 

пожизненный 

собственник; 

II н а р е ч .   1. пожизненно,  на всю  жизнь, 

до конца жизни.  O m ü rlü kverm əkkim ə 

n e y i   передать  пожизненно к о м у  ч т о ; 

2.  навсегда,  навечно  (на  вечные  време­

на).  Ömürlük qalmaq  h a r a d a   остаться 

навсегда  гд е ,  ömürlük  bağışlamaq  да­

рить  навсегда,  ömürlük  ayrılmaq  рас­

статься  навсегда;  ömürlük bədbəxt etmək 

k i m i   сделать  несчастным  навсегда

к о г о ,   ömürlük vicdan əzabı çəkmək всю 

жизнь  испытывать  угрызения  совести.

ÖMÜRLÜLÜK с у щ .   долговечность  (спо­

собность  существовать  долго).

...ÖMÜRLÜLÜK  ...вечность,  ...лётие  (вто­

рая  составная  часть  некоторых  слож­

ных слов).  Azömürlülük недолговечность, 

uzunömürlülük долговечность.

ÖMÜRSÜZ и р и л .   недолговёчный,  недол­

говременный.

ÖMÜRSÜZLÜK с у щ.  недолговёчность,  не- 

долговременность.

ÖN 1 п р и л .   1. перёдний:  1)  находящийся 

впереди.  On təkərlər передние колёса,  on 

sıralar  передние  ряды,  ön dişlər перед­

ние  зубы,  а н а т .   Ön  beyin  передний 

мозг;  2)  обращённый  вперёд.  Ön  divar 

передняя  стена;  2. передовой:  1) дейст­

вующий  впереди,  в  авангарде.  Ön qüv- 

vələr  передовые  силы,  ön  qoşunlar  пе­

редовые войска;  2)  расположенный впе­

реди,  в  авангарде.  Ön istehkamlar пере­

довые  укрепления,  ön  müşahidə məntə- 

qəsi передовой  наблюдательный  пункт, 

ön  mövqe  передовая  позиция;  3.  голов­

ной  (идущий  впереди).  Ön dəstə  голов-

• 

ной отряд,  ön dalğa ф и з .   головная  вол­

на;  4. лобовой  (находящийся в  передней 

части ч е г о - л , ) .   Maşının  ön  hissəsi  ло­

бовая  часть  машины,  tankın  ön  hissəsi 

лобовая  часть  танка;  5.  вступительный, 

вводный.  Ön  söz  вступительное  слово 

(предисловие,  вступление).  Kitaba  ön 

söz предисловие к книге;  II с у щ .   перёд 

(передняя,  лицевая  сторона  чего-л.). 

Binanm önü  перёд  здания;  III п о е л  е л .

1. önündə  перед:  1)  на  некотором  рас­

стоянии  от  лицевой  стороны  ч е г о - л .  

Evin  önündə  перед  домом,  güzgünün 

önündə  перед  зеркалом;  2)  служит  для 

указания лица или понятия,  по  отноше­

нию к которому совершается к а к о е - л .  

действие.  Vətən  önündə  borcurıu yerinə 

yetirmək выполнить  свой долг перед  Ро­

диной,  dühası  önündə baş əymək k i m i n  

преклонять  голову перед гением к о г о ,  

чьим;  3)  впереди  (перед к е м -, ч е м -л.). 

Dəstənin  önündə  getm ək  идти  впереди

колонны;  4)  у,  около  к о г о - ,   ч е г о - л .  

Vağzahn önürıdə  около  вокзала,  mağa- 

zanın  önündə  около  магазина;  2.  önünə 

перед  (на  территорию,  прилегающую 

куда-л.).  Binanın  önünə yığışmaq  соб­

раться  перед зданием;  3. önündən  перед 

ч е м - л . ,   мимо ч е г о - л .  Nümayişçilər tri- 

bunanın önündən keçirdihr демонстран­

ты проходили перед трибуной;  ön isteh- 

кат  форпост  (передовой  пост,  укреп­

лённый  пункт);  ön səhnə авансцена  (пе­

редняя,  открытая  часть  сцены);  ön şə- 

kilçi л и н г в ,   приставка;  0  ön plana çək- 

тэк выдвигать,  выдвинуть  на  передний 

план;  on planda  olmaq  (durmaq)  стоять 

на  переднем  плане;  on planda  vermək 

давать  на переднем  плане; gözləri önün- 

  перед  глазами  к о г о ,   на  глазах  у 

к о г о ;   g öz  Önündədir  на  виду;  gözləri 

önünə  gəlmək  (gözləri  önündə  canlan- 

maq)  представать,  предстать,  вставать, 

встать  перед  глазами;  gözləri опйпэ g ə- 

tirm əkn ə y i   представлять,  представить 

мысленно что;  gözləri önündən keçir n e 

проходит  перед глазами что;  önxətt пе­

редовая  линия;  ön  xətdə  на  передовой 

линии;  ön sıralarda  в  первых  рядах.

ÖNCƏ н а р е ч .   1. впереди.  Опсэ kim gedir? 

кто идёт  впереди?  2.  сначала,  сперва,  в 

первую  очередь.  Öncə  опа  söz  verdilər 

сначала  слово  предоставили  ему,  öncə 

məhəbbət, sonra ədavət сначала любовь, 

а потом  вражда;  3.  заблаговременно,  за­

ранее.  Öncə xəbər vermək  известить  за-  j 

благовременно,  опсэ hazırlaşmaq  гото-  ! 

виться  заранее;  4.  в с о ч е т. со словами, 

указывающими  количество  времени,  j 

Bundan  опсэ  тому  назад.  On  il  bundan 

öncə  десять  лет  тому  назад,  bir  həftə 

bundan öncə  неделю  тому  назад.

ÖNCÜL  п р и л .  1.  с м .   önçii;  2.  передовой 

(идущий,  движущийся  впереди  осталь­

ных);  ведущий.  Öncül yer  (mövqe)  tut­

maq занимать ведущее место (передовую 

позицию);  öncül dəvə  передовой  верб­

люд,  öncül durna  передовой  журавль.

ÖNCÜIXÜK с у ш .   положение  передовика, 

передового.

< Ж< Д П п р и л . р а з г .   передовой;  П с у щ .  

р а з г .   передовик.  Onçülər sırasına çıx- 

maq  выйти  в  передовики.

ÖNÇÜLÜK сущ.   см.  öncüllük.

ÖNDAĞ  г е о г р .   1 с у щ .   предгорье  (воз­

вышенная  местность  перед  горами); 

II п р и л .  предгорный:  1. относящийся к 

предгорью.  Öndağ  relyefi  предгорный 

рельеф;  2. расположенный  перед горой, 

в  предгорье,  öndağ гауопи  предгорный 

район,  öndağ düzənliyi  предгорная  рав­

нина.

ÖNDAMAQ  п р и л .   л и н г в ,   передненёб­

ный  (артикулируемый  поднятием  кон­

чика языка к переднему нёбу).  Öndamaq 

səsi  передненёбный  звук,  öndamaq sa- 

mitləri передненёбные  согласные.

ÖNDƏ I  н а р е ч .   впереди  (на  некотором 

расстоянии перед к е м- ,  ч е м - л .).  Ondə 

getmək идти  впереди,  öndə durmaq  сто­

ять  впереди;  II  п р е д и к ,   öndədir  впе­

реди  (в  будущем).  Mübarizə hələ öndə- 

dir  борьба  еще  впереди.

Ö N D Ə K İn p ^ .  1.  передний  (находящий­

ся  впереди).  Ondəki maşm  передняя  ма­

шина,  öndəki sıra передний ряд;  2. пред­

стоящий.  Öndəki  imtahanlar  предстоя­

щие  экзамены.

ÖNDƏN  I  н а р е ч .   спереди;  с  передней 

стороны  ч е г о - л .   Külək  öndən  vurur 

ветер  бьёт  спереди;  II  п р и л .   лобовой 

(производимый  с  передней  стороны). 

Ondən işıqlandırma лобовое  освещение, 

öndən hücum  лобовая  атака.

ÖNDƏRcyıu.  в ыс о к ,   лидер,  вождь.  Ulu 

öndər  великий  вождь.

ÖNLƏYİCİ  п р и л .   кн и ж.   превентивный 

(предупреждающий ч т о - л . ,   предохра­

нительный).  Önləyici müharibə  превен­

тивная  война  (война,  имеющая  целью 

предупредить  нападение  противника).

ÖNLÜK1 с у щ .   передник,  фартук.  A ğ ö n - 

lük белый  фартук,  önlük taxmaq  носить 

передник,  önlük tikmək  сшить  фартук.

ÖNLÜK2 л и н г в ,   с у щ .   приставка  (часть 

слова, стоящая  перед корнем),  префикс.

ÖNLÜKLÜ п рил.   в  фартуке,  в переднике. 

Ağ önlüklü məktəbli qızlar  школьницы  в 

белых  передниках.

ÖNÜALINMAZприл.  неотразимый.  Önü- 

almmaz hücum  неотразимая  атака.

ÖNÜNDƏKİ  прил.   находящийся,  распо­

ложенный,  лежащий,  стоящий  перед 

кем-, чем-л.,  напротив  чего-л.  Önün- 

dəki kitab лежащая  перед ним книга,  evi- 

mizin  önürıdəki  mağaza  магазин,  наход­

ящийся  перед  нашим  домом,  рэп сэгэ 

önündəki  ağac  дерево,  растущее  перед 

окном.

ÖPDÜRMƏ с у щ .   от   г л а г .   öpdürmək.

ÖPDÜRMƏK г л а г .   1.  k i m e   k i m i ,  n e y i  

п о н у д .   заставить  к о г о   поцеловать 

к о г о ,   ч т о .   Əlindən  öpdürmək k i m i n  

заставить  к о г о  

поцеловать  руку; 

2. дать,  разрешить к о м у  поцеловать се­

бя.  Üzündm öpdürmək разрешить к о м у  

поцеловать  себя  в  лицо  (в  щеку).

ÖPDÜRTMƏ с у щ .   от  г ла г .   öpdürtmək.

ÖPDÜRTMƏK  глаг.  п о н у д .   см.  öpdür- 

mək.  Əlindən öpdürtmək заставить к о г о  

поцеловать  руку  чью,  ко му ,   üzündən 

öpdürtmək  заставить  к о г о   поцеловать 

vb  щеку  к о г о .

ÖPMƏ с у щ . о т   г ла г .   öpmək  целование.

ОРМЭКглаг.  целовать,  поцеловать. A na­

si т öpmək поцеловать  свою  мать,  uşağı 

öpmək поцеловать  ребёнка,  k i m i n  у а - 

naqlarmdan  öpmək  поцеловать  к о г о  в 

щеки,  dodaqlarından öpmək поцеловать 

к о г о в губы,  gözlərindən öpmək поцело­

вать в глаза,  alnmdan öpmək поцеловать 

в лоб,  əllərini (əllərindən) öpmək поцело­

вать  руки,  doğma yurdun torpağını öpmək 

поцеловать  землю  родного  края,  bayra- 

ğı  öpmək  поцеловать  знамя,  qucaqlayıb 

öpmək обнять и поцеловать,  ehtirasla öp- 

тэк поцеловать  страстно;  bərk-bərk öp- 

m əkk i m i   расцеловать  кого;  0 öpübgö- 

zünün  üstünə qoymaq  носить  на  руках.

ÖPÜLIV1Ə с у щ .   от  г ла г .   öpülmək.

ÖPÜLMƏK  глаг.  быть  поцелованным 

кем-л.

ÖPÜŞ су  щ .  поцелуй.  А па öpüşü материн­

ский  поцелуй,  ehtiraslı öpüş  страстный 

поцелуй,  üpüş  almaq  сорвать  поцелуй, 

öpüş vermək:  1. дать  поцелуй;  2. подста­

вить  щеку  для  поцелуя.

ÖPÜŞDÜRMƏс у щ .о т   г лаг .   öpüşdürmək.

ÖPÜŞDÜRMƏK UI а г .  заставить к о г о   це­

ловаться,  поцеловаться  друг  с  другом. 

Uşaqları  öpüşdürmək  заставить  детей 

поцеловаться,  küsülühri öpüşdürmək за­

ставить  поцеловаться  поссорившихся.

ÖPÜŞMƏ суш, .  о т   г ла г .   öpüşmək;  цело­

вание.

ÖPÜŞMƏKг л а г .  целоваться,  поцеловать­

ся  (поцеловать  друг  друга,  обменяться 

поцелуями).  Qardaşı  Пэ  öpüşmək  цело­

ваться  с  братом,  ayrılarkən  öpüşmək це­

ловаться  при  прощании,  görüşüb öpüş- 

тэк  целоваться  при  встрече.

ÖRDƏKI с у щ .   утка,  самка  селезня.  Qır- 

mızı  ördək  красная  утка,  boz  ördək  се­

рая  утка,  тэгтэг ördək мраморная  утка, 

bizquyruq ördək угка-шилохвост,  enlidim- 

dik ördək утка-широконоска, sona ördək 

утка-кряква,  çöl  ördəyi  дикая  утка,  ev 

ördəyi  домашняя  утка,  ördək qaqqıltısı 

кряканье  уток,  ördək dəstəsi  стая  уток; 

II  п р и л .   утиный:  1)  принадлежащий 

утке.  Ördəkyuvası  утиное гнездо,  ördək 

yumurtası  утиное  яйцо,  ördək  ayaqları 

утиные  лапы;  2)  занимающийся  выра-



щиванием  уток.  Ördək ferm ası  утиная 

ферма; ördək damı  утятник, ördəkəti утя­

тина,  ördəkbalası  утёнок,  ördəkbalala^ 

  утята, yaşılbaş ördək селезень  (самец 

утки).

ÖRDƏKBURUN  I  п р и л .   з о о л .   утконос 

(яйцекладущее  млекопитающее  отряда 

клоачных с клювом наподобие утиного);

II п р и л .  утконосый.  Ördəkburun dino- 

zavrlar утконосые  динозавры  (семейст­

во  вымерших  пресмыкающихся).

ÖRDƏKÇİLİKcym.  утководство  (разведе­

ние  уток  как  отрасль  птицеводства).

ÖRDƏKKİMİLƏR с у ш .   утиные (сем.  птиц 

отряда гусеобразных,  к которому отно­

сятся  утка,  гусь,  лебедь),

ÖRKƏN с у щ .   1.  привязь  (длинная  широ­

кая  верёвка,  служащая  для  привязыва­

ния,  прикрепления ч е г о - л . к ч е м у - л. ) ;  

2.  подпруга  (широкий  ремень  у  седла 

или  седёлки,  затягиваемый под брюхом 

лошади);  О  örkən  пэ qədər uzun  olsa da, 

yenə doğanaqdan keçəcək сколько  верёв­

ке (верёвочке) ни  виться,  всё равно  ко-

нец  будет;  örkən  altına  gətirmək  k i m i  

укрощать, укротить ко г о   (заставить по­

виноваться);  örkəninin  üstürıə odun yığ - 

maq  olmaz  k i m i n   нельзя  положиться 

на к о г о .

ÖRKƏNLİ п р и л .  привязанный  или  затя­

нутый  верёвкой.

ÖRKƏNLİKприл  предназначенный,  при­

годный  для  привязи.

ÖRNƏK  с у щ .   пример,  образец.  Parlaq  \ 

örnək  яркий  пример,  əsil  sənət  örnəyi 

пример  настоящего  (подлинного)  искус­

ства,  layiqli  örnək  достойный  пример, 

qəhramanlıq  örnəyi  пример  героизма, 

gənclər üçün örnək  пример  для  молодё­

жи,  gələcək nəsillərə  örnək пример  для 

будущих  поколений,  örnək  saymaq 

k i m i , n ə y i   считать  примером к о г о ,  

ч т о   для к о г о ,   чего.

ÖRNƏKIJK cy щ . то, что может быть при­

мером,  образцом  для к о г о - ,  ч е г о - л .

ÖRPƏK  с у in .  1. большой  шелковый  го­

ловной  платок.  İpək  örpək  шелковый 

платок,  haşiyəli örpək платок с каймой, 

örpəyi  başından  açmaq  снять  с  головы 

платок,  örpəyi  başxna  salmaq  накинуть 

на голову платок,  örpək örtmək надевать 

платок;  2. покрывало,  покров  (то,  что 

укрывает  собой,  скрывает  под  собой 

ч т о - л .).  Dağların ağörpəyi белое пок­

рывало  гор,  meşslərin yaşıl örpəyi  зелё­

ное  покрывало  лесов.

ÖRPƏKLİ п р и л .   в  платке,  с  платком.

ÖRPƏKSİZI п р и л .  без платка;  II н а р е ч . 

с  непокрытой  головой,  без  платка.  Ör- 

pəksiz gəzmək  ходить  без  платка.

ÖRT-BAS с м .  ört-basdır.

ÖRT-BASDIR  в  с о ч е т .   ört-basdır  etmə 

(eləmə)  скрытие,  сокрытие,  покрытие, 

укрытие  проступка,  вины  виновника 

и т.п.  Oğurluğu  ört-basdır etmə  сокры­

тие  кражи;  ört-basdır  etmək  (eləmək):

1.скрывать,  скрыть,  покрывать,  покрыть, 

укрывать,  укрыть (вину,  проступок,  пре­

ступление  и  т.п.).  Günahım  ört-basdır 

etmək  k i m i n   покрывать  вину  чью;

2. 

замазывать,  замазать  (умышленно 

скрыть,  замаскировать). Nöqsanlan ört-

basdır etmək замазывать недостатки, zid- 

diyyətləri  ört-basdır  etmək  замазывать 

противоречия;  ört-basdır edilmə замазы­

вание.  Ziddiyyətlərin ört-basdır edilməsi 

замазывание противоречий, faktlann ört- 

basdır edilməsi замазывание фактов; ört- 

basdır  edilmək:  1.  прикрываться,  быть 

прикрытым  (о  недостатках и т.п.),  пок­

рываться,  быть  покрытым  (о  преступле­

нии, вине и т.п.), скрываться, быть скры­

тым,  сокрытым  (сохраняться  в  тайне 

ке м- л. ) ;   2.  замазываться,  быть  зама­

занным.

ÖRTDÜRMƏ с у щ .   от  г ла г .   örtdürmək.

ÖRTDÜRMƏK  г ла г .   просить,  заставить 

к о г о :   1.  закрывать,  закрыть:  1)  сдви­

гать,  сдвинуть,  задвигать,  задвинуть  от­

крытую  крышку,  раскрытые  створки 

и  т.п.  Qapını  örtdürmək  заставить  зак­

рыть  дверь,  pəncərəni  örtdürmək заста­

вить  закрыть  окно;  2)  складывать,  сло­

жить,  смыкать,  сомкнуть ч т о - л .   раск­

рытое,  развернутое.  Kitabı örtdürmək за­

ставить  закрыть  книгу;  3)  накрывать, 

накрыть ч е м - л .  Uşağın  üstünü örtdür- 

тэк заставить накрыть ребенка че м- л. ;  

2.  покрывать,  покрыть:  1)  закрыть

ч е м - л .   положенным  сверху;  накрыть; 

крыть.  Stolurı  üstürıü süfrə ilə örtdürmək 

заставить  покрыть  (застлать)  стол  ска­

тертью,  ayaqlarının  üstünü  örtdürmək 

заставить  покрыть  ноги ч е м - л . ;   2)  на­

девать, надеть ч т о - л .   (на голову),  повя­

зать  ч е м - л .   голову.  Başına  örpək ört- 

dürmək заставить  покрыть  голову  плат­

ком;  3)  прикрывать,  прикрыть ч т о - л .

ÖRTDÜRÜLMƏ с у щ .  о т   г ла г .   örtdürül- 

mək:  1.  закрывание,  закрытие  (двери, 

форточки и т.п.);  2. покрывание;  накры- 

вание.

ÖRTDÜRÜLMƏK г л а г.  по ч ь е м у-л.  ука­

занию,  настоянию:  ].  закрываться,  быть 

закрытым кем-л.  2.  покрываться,  быть 

покрытым,  накрываться,  быть  накры­

тым;  3. прикрываться,  быть прикрытым.

ÖRTMƏ  I  сущ.   от  глаг.  örtmək:  1. за­

крывание,  закрытие;  покрыв£ние,  по­

крытие,  накрывание.  Lakla örtmə n e y  i

покрытие  лаком ч е г о ,   nazik təbəqə  ilə 

örtnıə n e y i   покрытие ч е г о - л .   тонким 

слоем ч е г о ;   2. укрывание;  3. заволаки­

вание  (об  облаках, тумане, тучах и т.п.). 

Göy üzürıü  buludların  örtməsi  заволаки­

вание неба облаками; 

IIп р и л .  покров­

ный  (служащий  для  покрывания  по­

верхности  ч е г о - л . ) .   Örtmə  lakı  т е х .  

покровный  лак.

ÖRTMƏK  глаг.  1. закрывать,  закрыть:

1)  задвигать,  задвинуть,  смыкать,  сом­

кнуть,  затворять,  затворить  (открытую 

крышку, раскрытые створки и т.п.).  Q a- 

pını  örtmək  закрыть  дверь,  şkafı  örtmək 

закрыть  шкаф,  sandığı  örtmək  закрыть 

сундук,  bərk (kip) örtmək плотно  (наглу­

хо)  закрыть;  2)  складывать,  сложить 

что-л.  раскрытое,  развёрнутое.  Dəftəri 

örtmək закрыть тетрадь,  qovluğu örtmək 

закрыть  папку, səliqə ilə örtmək аккурат­

но  закрыть;  3)  покрывать,  накрывать 

чем-л. Başmıyaylıqla örtmək закрыть  го­

лову  платком;  4)  покрывать,  покрыть, 

накрывать,  накрыть  собой.  Duman gö- 

yün üzünü örtüb туман  закрыл  всё  небо;

2.  покрывать,  покрыть,  накрывать,  на­

крыть  чем-л.:  1)  закрывать,  закрыть 

чем-л.  положенным  сверху.  Meyvənin 

üstünü  dəsmalla  örtmək  накрыть  фрук­

ты салфеткой,  çörəyin üstünü örtmək на­

крыть  хлеб;  yorğanla  örtmək k i m i   по­

крыть,  накрыть тёплым  одеялом ко г о ,  

üstünü  kağızla  örtmək  n e y  i n  накрыть 

бумагой что;  2)  делать,  сделать  крышу 

над ч е м-л.,  крыть.  Kirəmitlə örtmək по­

крыть черепицей, şiferlə örtmək покрыть 

шифером,  tolla örtmək  покрыть  толем, 

küləşləörtmək покрыть  соломой;  3) разг. 

надевать,  надеть что-л.  на голову,  повя­

зать чем-л.  голову  (надевать  на  голову, 

носить  -   о  женском  головном  уборе). 

Başma şa rf örtmək покрыть  голову шар­

фом,  şal örtmək носить  (надевать)  шаль;

4)  окутывать,  окутать,  охватывать,  охва­

тить,  закрывать,  закрыть  собой.  Göy 

üzürıü  qara  buludlar örtdü  чёрные  тучи 

покрыли  небо,  meşəni  qaranlıq  örtdü 

мгла покрыла лес;  5)  распростроняться 

по поверхности.  Ustünü toz örtüb п е у  i n

пыль  покрыла  чт о ,   üstünü  p a s  örtüb 

ржавчина  покрыла  что;  6)  скрывать, 

скрыть чей-л.  поступок,  преступление, 

cinayətirı  üstünü örtmək  покрывать  пре­

ступление;  3. прикрывать,  прикрыть  (не­

плотно  закрывать).  ЭН ih  ağzını örtmək 

прикрыть рот рукой,  əli ilə gözünün üs- 

tünii örtmək  прикрыть  глаза  рукой,  qa- 

zanın  ağzmı  qapaqla  örtmsk  прикрыть 

кастрюлю крышкой; 4. укрывать (закры­

вать,  покрывать  плотно), укрыть.  Uşağın 

üstünü örtmək укрывать  ребенка,  xəstə- 

nin  üstünü  örtmək  укрывать  больного;

5. заволакивать  (закрывать,  застилать

-   о  тучах,  тумане,  облаках  и  т.п),  заво­

лочь;  0  eybini qara torpaq örtsünl  чтобы 

свой  позор  (ты)  унёс  в  могилу!

ÖRTMƏTİKMƏ  с у щ .   гладь  (вышивка 

сплошными, плотно прилегающими друг 

к  другу  стёжками).

ÖRTÜ с у щ .   1. покрывало:  1)  кусок  тка­

ни  для  покрывания  ч е г о - л .   İpək örtü 

шелковое  покрывало,  örtünü  дзктэк 

сдернуть  покрывало,  örtüyə  Ьйгйптэк 

закутаться  в  покрывало;  2)  род легкого 

нарядного  одеяла для  покрывания  кро­

вати днём.  Çarpayı örtüsü покрывало для 

кровати;  3) п е р е н .  то,  что покрывает, 

окутывает  ч т о - л .   Toz  örtüsü  пыльное 

покрывало,  qar örtüsü  снежное  покры­

вало;  2.  накидка  (дневное  покрывало 

для  подушек  на  постели).  TiXl örtü  тю­

левая  накидка;  3.  завёса:  1)  занавеска, 

занавесь.  İpək örtü шелковая  завеса,  тэх- 

тэг  örtü  бархатная  завеса;  2)  то,  что 

скрывает,  закрывает  собой.  Duman ör- 

tüsü  туманная  завеса,  bulud örtüsü  заве­

са  облаков;  4. укрытие  (место  или  со­

оружение,  которое укрывает,  защищает 

от  к о г о - ,   ч е г о - л . ) ;   5.  прикрытие 

(предмет, сооружение и т.п.,  защищаю­

щие,  укрывающие  от  чего-л.;  6.  по­

крытие  (то, что  покрывает что-л.  свер­

ху).  Qoruyucu örtü  защитное  покрытие;

7. покрбв  (верхний  слой,  покрывающий 

что-л.).  Yerinyaşdörtüsü  зелёный  пок­

ров  земли,  qar örtüsü  снежный  покров.

ÖRTÜB-BASDIRMA  с у щ .   о т  

г л а г .  

örtüb-basdırmaq.

ÖRTÜB-BASDIRMAQ  глаг. 

1.  плотно 

укрывать,  укрыть кого- ,  что-л.;  2.  см. 

ört-basdır etmək.

ÖRTÜCÜп р и л .  1. покрывной,  покровный 

(служащий  для  покрывания  ч е г о - л . ) .  

Ortücü  boyalar  с т р о и т ,   покровные 

красители;  2. кроющий  (покрывающий 

поверхность  чего-л.).  бот.   Örtücü  qat 

кроющий  слой,  örtücü yarpaq  кроющий 

лист,  örtücüpulcuq з о о л .   кроющая  че­

шуя.

ÖRTÜK су  щ.  1. покрывало;  1)  кусок тка­

ни,  предназначенный  для  покрывания 

кого-,  чего-л.  Tabutun  üstünə  örtük sal­

maq  набросить  покрывало  на  гроб;

2) род лёгкого нарядного одеяла для  по­

крывания  кровати.  Qobelen örtük гобе­

леновое  покрывало;  2. платок  (кусок 

ткани, которым покрывают голову). Ва- 

şına örtük sal  накинь  платок  на голову;

3.  покров:  1)  верхний  наружный  слой, 

покрывающий что-л. Bitki örtüyü расти­

тельный  покров,  qar  örtüyü  снежный 

покров,  yaşıl örtük  зелёный  покров  (о 

траве);  2)  оболочка,  покрывающая орга­

низм  или  часть  организма.  Tük örtüyü 

волосяной  покров,  dəri  örtük  кожный 

покров;  3)  п е р е н .   то,  что  покрывает, 

укутывает,  обволакивает.  Bulud örtüyü 

облачный  покров,  duman  örtüyü  по­

кров  тумана;  4.  покрытие  (то,  что  по­

крывает что-л.  сверху,  снаружи).  Yolun 

asfalt örtüyü  асфальтовое  покрытие до­

роги,  metal örtük металлическое  покры­

тие,  binamn  örtüyü  покрытие  здания;

5.  покрышка (предмет,  которым  покры­

вают,  закрывают что-л.).  Yatağın örtüyü 

геол.   покрышка залежи;  6. перекрытие 

(поперечное  покрытие  зданий).  Örtüklə- 

rin  bitişiyi с т р о и т ,   примыкание  пере­

крытий;  7. полог:  1)  занавеска,  закрыва­

ющая кровать;  2) п е р е н. то, что  закры­

вает,  окутывает что-л.  Mavi səma örtüyü 

полог голубого неба,  ağ duman örtüyü бе­

лый полог тумана;  8. см. örtü 2;  II прил.

1.  покровный:  1)  являющийся  или  слу­

жащий  покровом.  Örtük  toxuması  по­

кровная  ткань,  г е о л.   örtük çöküntüləri 

покровные отложения, örtüksüxurlar по­

кровные  породы,  örtük quruluş  покров­

ная  структура;  2)  служащий для  покры­

вания  чего-л.,  покрывной;  2.  с т р о и т ,  

накрывочный  (служащий  для  накрыва- 

ния).  Örtük qatı  накрывочный  слой  (в 

штукатурной  работе);  3.  кроющий.  Ö r- 

tük lələkləri з о о л .   кроющие  перья.

ÖRTÜKLÜ п р и л .  1. в покрывале (закутан­

ный  в  покрывало);  2.  в платке. İpəkör- 

tüklü в  шелковом  платке;  3. с  занавесью;

4.  с  покровом;  5. с  покрытием. Asfalt ör- 

tüklü  с  асфальтовым  покрытием.

ОНТШБСКприл.  1. ничем не  покрытый; 

2. без  покрывала  и  т.п.;  3.  без  платка;

4.  без  занавеси;  5.  беспокровный  (без 

оболочки,  покрывающей  организм  или 


Yüklə 16,9 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   138   139   140   141   142   143   144   145   ...   178




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin