Dr. Luiz (1892) aperis unu foje, en portugala traduko.
18
6.
Dr. Ludwik (1910) aperis Esperante kaj pole, i.a. kiel aŭtoro de kelkaj versoj en la
volumo Sonoj esperantaj de Leo Belmont. Li havis ankaŭ vizitkarton kun la
plumnomo Dr. Ludwik Zamenhof.
19
Rimarko 1. Necesas aldoni, ke kelkaj aliaj antaŭnomoj kvankam ekzistis, ne estas en tiu listo,
ĉar ili estis nek aŭtentikaj, oficialaj nomoj, nek plumnomoj. Ekzemple ekzistis Eliezer, sed
taŭga nur por religiaj celoj, kaj Ludoviko Lazaro por privata uzoj. Kiel plumnomoj ili estas
postzamenhofaj falsaĵoj.
Rimarko 2. En la antaŭparolo de Leteroj de L.-L. Zamenhof Gaston Waringhien zorge
atentigis la legantojn je la diferencoj inter la leterpaperoj stampitaj kaj presitaj: Dr. L.
respektive D-ro L., sed konfuzis ilin per la jena aserto: „Ĉe la fino mi forigis la ĝentilan
formulon: Via L. L. ZAMENHOF per kiu finiĝas ĉiuj leteroj” (Waringhien 1948:XII). Oni
rajtas dubi je tio, ja en la titolo de la libro estas la kunlig-streka varianto L.-L. Krome: se sur
sur ĉiuj leterpaperoj estis unu L., oni rajtas dubi, ke subskribe ĉiam estis L.L.
3. Naskiĝloko
15
What is Esperanto? The North American Review. vol. 185. nr. 606. p. 15-21. = Holzhaus 1969: 174-181.;
1978: 28,235-241.
16
La ruslingvan leteron tradukis Vladimir Gernet aperis en Lingvo Internacia. (Uppsala) 1896:6-7(jun-jul). p.
119. = Zamenhof 1929:417-422. – Sed tie aperis nur la teksto de la letero sen la nomo de la subskribinto.
17
Esperanto: a New International Language. The Independent, 1904-08-11. p.326-330. = Holzhaus. 1969:164
1973:24,256; 1978:28,227,281
18
La lingua universal „Esperanto”. Methodo completo comprehendendo dois voccabularios segundo a ediçào
allemà de Dr. Luiz Samenhof traduzido e coordenado por Jayme Heinlein Ferreira de Lisboa. Nuremberg, 1892.
19
Holzhaus 1973:477.
|