III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
889
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
“Qazan bəg oğlu Uruz bəgin tutsaq olduğu boy”:
-“Qazan cılasun ərənlərə qalaba ölkə verdi, cübbə-cuqa verdi”. (Vatikan nüsxəsi:
“Qazan cilasun yigit ərənlərə qara ölkə, cübbə, çuqa verdi”).
“Qazılıq qoca oğlu Yegnək boyu”:
-“...Quşun ala qatını, qumaşın arusunu, qızın gögcəgini, doquzlama çırğab çuqa Bayın-
dır xana pəncik çıqardılar. Baqisin ğazilərə bəxş etdilər”. (Vatikan nüsxəsi: “Quşun ala qatını,
qumaşın arusunu, qızın gözəlini toquz çırğab çuxa Bayındır xana pəncik çıqardılar. Baqisin
qazilərə bəxş etdilər”).
“Bəkil oğlu İmran boyu”nda da Bayındır xan Oğuzun sərhədlərini gözətləyən-qoruyan
Bəkili ildə bir kərə qonaqlayıb hədiyyələr verərdi: “...Bəkil gəldi. Xan dəxi Bəkili qonaqladı.
Yaxşı at, yaxşı qaftan, xərclik verdi. Üç gün tamam ağırladı. Üç gün dəxi Bəkili av-şikar ilə
qonaqlayalım, bəglər!” – dedi”.
Yenə “Bəkil oğlu İmran boyu”nun sonunda Bəkil oğlu İmrana hədiyyə verir: “...Ağ sa-
qallı babası qarşu gəldi. Oğlunun boynun qucdu. Dönüb evlərinə gəldilər. Qarşı yatan qara-
dağdan oğlana yaylaq verdi. Qaraqucu yügrək atdan təvlə verdi. Ağca yüzlü oğluna, ağca qo-
yun sülən verdi. Ala gözlü oğluna al duvaxlı gəlin aldı. Ağ alınlı Bayındır xana pəncik çıqardı.
Oğlın aldı, Bayındır xanın divanına vardı. Əl öpdi. Padşah Qazan oğlu Uruzun sağ yanına
ana yer göstərdi. Cübbə - cuğa, çırğab geyürdi”.
“Daş Oğuzun İç oğuza asi olub Beyrək öldüyü boy”:
- “Aruz cümlə bəgləri xələtlədi”.
Misallardan da göründüyü kimi hədiyyə vermə formulu dastan boyu bir çox boylarda iş-
lənən və dastan mətni ilə semantik baxımdan bütövlük təşkil edən poetik fiqur kimi diqqəti
cəlb etməkdədir. İnanırıq ki, digər dastanlarımızın da epik formul nəzəriyyəsi işığında tədqiqi
dastanşünaslığımızda bir çox maraqlı hədiyyə formullarının aşkara çıxarılmasına gətirib çıxa-
ra bilər.
FİKRƏT SADİQ POETİK SÖZƏ DAİR
Yeganə QURBANOVA
Baki Dövlət Universiteti
y.q.87@mail.ru
AZƏRBAYCAN
Müasir Azərbaycan poeziyasının görkəmli yaradıcılarından Fikrət Sadığın bir çox şeir-
lərində onun klassik Azərbaycan poeziyası ilə bağlılığı aydın görünür. Şair poetik sözün gücü-
nə inanır və ona yüksək qiymət verir. Dahi Füzuli farsca qəzəllər “Divanı”nın dibaçəsində bu
sözləri yazır: “Şeir yazanın adı şeir vasitəsi ilə aləm səhifəsində əbədi olaraq qalır”.
Sözə xor baxmaq olmaz; hər söz
Ərşdəndir gəlib hədiyyə bizə.
Qəlbimiz meyl edir həmişə ona
Çünki söz nazil oldu qəlbimizə.
Deyilmiş gözəl söz əsrlər boyu yaşayacaqdır. Fikrət Sadıq isə bir məqaləsində seçib
haqqında bəhs açdığı yeddi sözdən belə yazır: onlardan birincisi elə “SÖZ”dür: “Söz yarpaq-
da, suda, çiçəkdə, Ayda, Günəşdədir. Kimin əli hara çatırsa, ordan götürür sözü. Tapıldığı ye-
rin rəngi, dadı, ətri, işığı, odu gizlənib sözdə. Oxucu da o sözü nə cür qavrayırsa o həcmdə rəng,
dad, ətir, işıq və od payından bəhrələnir.
Ən çətini, sözü yerindən götürməkdir. Söz yerinə düşsə möcüzə olur, sehr olur.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
890
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
Kiminin əli sözə çatır, amma götürməyə gücü çatmır. Kiminin isə əli sözə də çatır, gücü
də, amma haqqı çatmır. Kimi sözü bərk-bərk sıxır, boğur, qaraldır. Kimi boş yapışıb əlindən
salır. Kimi sözü yaralayır, kimi sözü qamarlayır, kimi də tumarlayır”.
Aşağıda nümunə verəcəyimiz şeirdə isə Fikrət Sadıq sözü güclü, qüvvətli hesab edir,
sözü silah kimi bilir, “Tuşladığım hədəfə, / Sözü düz atmaq gərək”, - deyir.
Topum yox, xəncərim yox,
Yenə və yenə də
Sözə gəlir gümanım,
Sözdür mənim pənahım,
Sözdür mənim silahım.
Tuşladığım hədəfə
Sözü düz atmaq gərək.
Sözlə yatan milləti
Sözlə oyatmaq gərək.
Fikrət Sadıq yenilikçi şairdir. O, klassik janrlara da müraciət etmiş, qəzəl və rübailər də
yazmışdır.
Şair klassik janrlara müraciət etməklə, bir tərəfdən, klassik irsə, klassik poeziyaya bağlı-
lığını bildirir, digər tərəfdən də, yeni mövzuların klassik formada işlənməsinə dair maraqlı nü-
munələr verir.
Onun qəzəllərinin çoxu şairin “Oxu kitabı”nda toplanıb. Bu qəzəllər klassik qəzəllərdən
həm mövzu, həm də dil-üslub xüsusiyyəti baxımdan fərqlənir. Fikrət Sadığın qəzəllərində iza-
fət tərkibləri, ərəb-fars mənşəli sözlərə rast gəlinmir. Şair qəzəllərində mənəvi-etik, sosial-psi-
xoloji, sosial-ictimai və s. məsələlərə toxunmuş, insan və zaman problemini qabarmışdır:
Başımıza nə gəlibsə, nadanlıqdan gəlib, balam!
Nadanlıqdır bu dünyada ən çəkilməz əzab, oxu!
Yaxşı demişlər atalar, kordur kitab oxumayan,
Oxumasan, boş başına hörəcəklər corab, oxu!
Bundan başqa klassik poeziyanın əsas şəkillərindən olan rübailər şairin yaradıcılığında
çoxluq təşkil edir. Rübailəri isə, əsas etibarilə, şairin “Bugünnamə”, “Bugünnamə - 2”, “Bu-
günnamə - 3” kitablarında toplanıb.
Suyu kəsiləndə ağac bürüşər,
Mehri azalanda qəlbə xal düşər.
Hifz elə insanı, ey ulu Tanrım!
Qoyma hakim ola Xeyrin üstə Şər.
Klassik Azərbaycan poeziyasında görməyə adət etdiyimiz məhəbbət mövzulu rübailərə
Fikrət Sadığın poeziyasında, demək olar ki, rast gəlmədik. Fikrət Sadıq rübailərində cəmiyyə-
timizin mənfi tərəfləri - riyakarlıq, haqsızlıq, rüşvətxorluq, süründürməçilik və s. kimi məsələ-
ləri qabartmışdır:
Başı olmayanın, “beş”i var indi.
“Beş”i olmayanın işi var indi.
Kişi paltarında arvad man deyil,
Arvad paltarında kişi var indi.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
891
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
Müasir Azərbaycan poeziyasında rübai janrına tez-tez müraciət edilməsinin izahı ilə
əlaqədar ədəbi-tənqidi materiallarda az təsadüf edilmir. Rübailərin son illərdə poeziya
yaradıcılığında geniş istifadə olunması janrın poetik fikri ifadə etmək imkanı ilə bağlıdır.
Fikrət Sadıq klassik poetik irsi yaxşı bilən və sevən şairdir. Eyni münasibət şairin
folklorla bağlılığında da bütün aydınlığı ilə görünməkdədir.
MÜSTƏQİLLİK İLLƏRİNDƏ HƏRBİ TERMİNLƏRİN
TƏDQİQİ MƏSƏLƏLƏRİ
Nuranə HƏSƏNOVA
Bakı SlavyanUniversiteti
nuranahasanova1989@mail.ru
AZƏRBAYCAN
Hərbi terminologiya çox qədim dövrlərdən alimlərin diqqətini cəlb etmiş və bu sahədə
müxtəlif istiqamətlərdə araşdırmalar aparılmışdır. Bu onunla əlaqədardır ki, hərbi terminlərin
yaranma tarixi də çox qədimdir və müşahidələr göstərir ki, bir qədər əvvəl qeyd etdiyimiz
kimi, dünya dillərinin proqatındakı sözlərin müəyyən qismi hərbi terminlərdən ibarətdir.
Keçən onilliklərdə hərbi terminologiyanın nizama salınmasında, tcrminoloji lüğətlərin
tərtibi, çapı və terminologiyanın tədqiqi sahəsində xeyli iş görülmüşdür. Lakin bununla yana-
şı, bu sahə ilə bağlı bir sıra problematik məsələlər hələ də qatmaqdadır. Belə problemlər içəri-
sində ən mühümü hərbi terminologiyanın təkmilləşdirilməsi, milliləşdirilməsi və məktəblərdə
tədrisi, tədqiqi məsələsidir. Bu sahələr üzrə 90-cı illərdə xeyli iş görülmüşdür.
Lakin çox təəssüf ki, tarix elminin mühüm sahələrindən olan hərbi quruculuq tarixi tam
öyrənilməmişdir. Halbuki respublikamızın hərbi quruculuq tarixinin tədqiq edilib öyrənilmə-
sinin və təbliğ olunmasının çox böyük elmi, nəzəri və təcrübi əhəmiyyəti vardır.
XIII-XV əsrlərdə meydana çıxan hərbi traktatlarda həm soyuq silahların, mühafizə ge-
yimlərinin təsvirinə geniş yer verilmiş, həm də ilk odlu silahların növləri haqqında məlumat
verilmişdir. XIII əsrin II yarısında Misir hərb sənəti mütəxəssisi Nəcm əd-Din ər-Rəhmanın
«Kitab əl-fürusiya və-l-mənasib ə-karbiya» adlı əsəri «bütün müsəlman Şərqinin, o cümlədən
Azərbaycanın orta əsr hərb sənəti və elminin öyrənilməsində çox vacib və önəmli rol oyna-
yır». Nəcm əd-Din ər-Rəmmah dövrünün görkəmlisilahşünasları, süvariləri, qəhrəmanları, neft
atanları, nizələri, toppuzları, oxları, mancanaqları və yandırıcı məhlulları haqqında geniş məlu-
mat verməyə çalışıb, ona görə də əsərindən o dövrə aid zəngin məlumatalmaq mümkündür.
A.Seyfullaoğlu yazır: «XIII əsrin I yarısında müsəlman şərqində (o cümlədən Azərbay-
canda) hərb işinin inkişafında çox vacib dəyişikliklər baş vermişdir: soyuq silahın və mühafizə
geyiminin yeni növləri ilə birgə döyüş əməliyyatlarında geniş miqyasda barıt tətbiq olunmağa
başlandı ki, bu da çox qısa bir zamanda hərb sənətində çevrilişə səbəb oldu» .Yandırıcı məhlul-
lar doldurulmuş qablardan hərb məqsədilə istifadə ilk növbədə midiyalılara aid olmuş, XVII
əsrin əvvələrinə qədər istifadə edilmişdir.
Hərb işi tarixən regionun yerləşdiyi şəraitdən əhalinin adət-ənənələrindən asılı olur.
Məsələn, yapon cəngavərliyi Avropa və Ön Asiya cəngavərlik ənənələrindən tamamilə fərqli
olmuşdur. Bu, Yaponiyanın ərazi etibarilə bir növ təcrid olunması ilə izah edilir. Müsəlman
Şərqi səciyyəvi hərb işinin tədqiqi sahəsində Qərbi Avropadan çox-çox irəli getmişdir. On
yaşından başlayaraq Şərqdə oğlan uşaqlarına bir cəngavər kimi lazım olacaq dərslər keçilirdi.
Onlar 17-18 yaşlarında artıq professional döyüşçü hesab olunurdu. 20 yaşlarında cəngavər
sırasına daxil edilirdi. Gənc döyüşçü təntənəli mərasimdə kəmər, ox və mahmızlar alırdı.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
892
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
Cəngavər proqramlarını öyrənmək üçün X I I - X I I I əsrlərdə təşəkkül tapmışcəngavər
ədəbiyyatı geniş məlumat almaq imkanı yaradır. Tədqiqatçılar Azərbaycan hərbi terminologi-
yası tarixini eramızın ilk əsrlərinə aid edirlər.
Professor M.Qasımovun rəhbərliyi ilə D.Bağışov «Azərbaycan dilinin hərbiterminolo-
giyası» mövzusunda namizədlik dissertasiyası müdafiə etmiş və ötəri şəkildə olsa da, Azər-
baycan dilində hərbi terminlərin inkişaf tarixinə nəzər salmışdır.
Müəllif sovet dövründə Azərbaycan dili hərbi terminologiyasının atom bombası, batal-
yon, raket, qanadlı raket, qırıcı təyyarə, nüvə silahı və s. kimi yeni terminlərlə zənginləşdiyini
göstərir. Ümumi lüğət sözlüyünün olmaması ucbatından müəllifin verdiyi hərbi terminlərin
əksəriyyəti (admiral, arxa cəbhə, batalyon, bomba, bombardman, zavod, diviziya, əmr, döyüş-
çü, general, general-mayor, giliz, patron və s.)
Hərbi terminlərin alınma yollarını diqqətlə nəzərdən keçirən müəllif ərəb, fars, rus və
Avropa dillərindən alınmaların çoxluğunu əsas götürərək bu qənaətə gəlirki, hərbi leksik vahid-
lər yayılma dairəsinə görə nisbətən üstünlük təşkil edir, çünki hərb işi daha çox ümumbəşəridir.
Bir səbəb də hərbi texnologiyanın daim inkişafda, yeniləşməkdə olmasıdır. Tarixdən alınan o
təəssürat doğrudur ki,hərb işi bəşərin ilkin inkişafı lövründə hamının- bütün kişilərin və qadın-
ların ümumi işi olmuşdur.
ŞƏYYAD HƏMZƏNİN “YUSİF VƏ ZÜLEYXA” MƏSNƏVİSİNDƏ
İŞLƏNƏN ARXAİK FEİLİ BAĞLAMA FORMALARI
Nuranə NƏSİRLİ
Qafqaz Universiteti
nurana.nasirli@gmail.com
AZƏRBAYCAN
Şəyyad Həmzənin “Yusif və Züleyxa” məsnəvisi Türkiyə ədəbiyyatında Anadolu əra-
zisində XIII-XIV əsrlərdə yazılan ilk “Yusif və Züleyxa” məsnəvisi olaraq qəbul edilmiş və
tədqiqata cəlb edilmişdir. Bu əsər daha çox Türkiyəli tədqiqatçılar tərəfindən araşdırılmışdır.
Bu əsər Azərbaycan tədqiqatçıları tərəfindən geniş tədqiq olunmasa da, bir sıra tədqiqatlarda
belə bir əsərin olması qeyd olunur.
Şəyyad Həmzənin “Yusif ve Züleyxa” məsnəvisinin dili XIII-XIV əsrlər həm Türk,
həm də Azərbaycan dili xüsusiyyətlərini özündə əks etdirir.
Bildiyimiz kimi feili bağlama feilin təsriflənməyən formalarından biri olaraq hərəkətin
tərzini, zamanını, səbəbini bildirmək üçün istifadə olunan feillərə daxildir. Azərbaycan dili feili
bağlama və onların ifadə etdiyi məna cəhətdən çox zəngindir. Bu zənginlik, demək olar ki,
Azərbaycan dilinin keçirdiyi bütün inkişaf mərhələlərində özünü göstərir.
Feili bağlama şəkilçilərindən bir qismi bütün dövrlər ərzində normal formasını əks
etdirsə də, digər qisminin isə ya səs tərkibi dəyişmiş, ya da tamamilə arxaikləşib sıradan çıx-
mışdır. İkinci hala, yəni arxaik qrammatik formalara orta dövr abidələrinin bir çoxunda olduğu
kimi Şəyyad Həmzənin “Yusif və Züleyxa” məsnəvisinin dilində də rast gəlinir.
Feili bağlama tarixən -ub,-üb, -ib; -ibən, -ubən,-übən; -ikən, -kən, -anda,-əndə; -dıqda, -
duqda, -dikdə; -dıqca, -duqca,-dikcə, -dükcə; -incə,-üncə, -ınca, -unca; -madan, -mədən; -cək,
-caq, -icək, -ıcaq, -alı, -əli, -gəc, -ğac, -araq, -ərək, -arkən, -ərkən və s. kimi formalarla ifadə
edilmişdir.
Şəyyad Həmzənin “Yusif ve Züleyxa” məsnəvisində bu formalardan -ub,-üb, -ib; -ibən,
-ubən,-übən; -ikən, -kən,-cək, -caq; -yu,-yü şəkilçiləri feili bağlama məzmunu yaratmaq üçün
istifadə edilmişdir.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
893
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
-ub, -üb, -ib şəkilçisi feilin kök və ya növlərinə artırılaraq hal-vəziyyət, səbəb məzmun-
larını ifadə etmək üçün işlədilmişdir. Müasir Azərbaycan dilindən fərqli olaraq bu qrammatik
forma məsnəvinin dilində qeyri-məhsuldardır. Daha çox feilin nəqli kemiş zamanını ifadə et-
mək üçün istifadə edilmişdir. Mətnin bir sıra yerində -ib əvəzinə -ip formasına da rast gəlmək
mümkündür.
Məsnəvidə feili bağlamanı ifadə etmək üçün daha çox -ibən, -ubən,-übən formasından
istifadə edilmişdir. Bu qrammatik forma məsnəvinin dilində normativ işlənən feili bağlama
şəkilçisidir. Bu qrammatik forma XIX əsrin əvvəllərinə kimi geniş miqyasda işlənmişdir. Bu
forma –ıb şəkilçisinin ifadə etdiyi mənaya tamamilə uyğun gəlir. Bu uyğunluğu nəzərə alan
tədqiqatçılar ub, -üb, -ib ilə yanaı və ya həmin şəkilçinin əvəzinə -ibən, -ubən, -übən forması-
nın işlənməsini feilin nəqli keçmiş zamanından feili bağlamanı fərqləndirmək üçün xüsusi bir
əlamətə dilin özünün ehtiyac duyması kimi izah etmiş və bu fərqin özündən sonra gələn -an, -
ən ilə öz ifadəsini tapması qənaətinə gəliblər.
-ikən, -kən müasir dilimizdəki -arkən şəkilçisinin ifadə etdiyi zaman mənasını ifadə
edir. Müasir dildəki formasından fonetik tərkibinə görə fərqlənir.
-dıqca, -duqca,-dikcə, -dükcə; -incə,-üncə, -ınca, -unca məsnəvidə zaman mənası ifadə
etmək üçün işlənmişdir. Hər ikisi qeyri-məhsuldardır, yəni əsərin mətnində az hallarda müşa-
hidə olunur.
-cək, -caq şəkilçisi ilə düzəlmiş feili bağlama icra olunan iş və hərəkətin eyni vaxta təsa-
düf etdiyini bildirir. Lakin bundan başqa əsas feilin, yəni ifadə olunan iş və ya hərəkətin səbə-
bini bildirməsi halları da müşahidə olunur.
İmmaməddin Nəsimi və Məhəmməd Füzulinin əsərlərində rast gəlinən və diqqəti cəlb
edən qrammatik formalardan olan -yu,-yü forması bu məsnəvidə də feili bağlama yaratmaq
üçün istifadə edilmişdir. Cümlə daxilində əsas feilə səbəb münasibətilə bağlanır. Bu forma
tədqiqatçılar tərəfindən mənşə etibarilə daha qədim qrammatik forma kimi qəbul edilmişdir.
Azərbaycan dili abidələrdən fərqli olaraq Türk dilli abidələrində daha çox işlənmişdir.
AZƏRBAYCAN SARAY ƏDƏBİYYATINDA TÜRK POETİK DÜŞÜNCƏSİ
VƏ SARAY POEZİYASININ YARANMASINA QISA NƏZƏR
Nərmin HACIYEVA
Qafqaz Univeriteti
nermin.Qafqaz@box.az
AZƏRBAYCAN
Türklərinin tarixi kimi ədəbiyyatı da ən qədim dövrlərə gedib-çıxır. Azərbaycan türk-
ləri də qədim tarixə və ədəbiyyata malikdir. Şifahi xalq ədəbiyyat nümunələrimiz göstərir ki,
xalqın təfəkkür tərzi çox güclü olmaqla bərabər həm də janr və forma baxımda da rəngarəng
olmuşdur. Beləki bu istər nəzm, istərsə də nəsr formasında olan əsərlər xalqımızın tarixi-
mədəni, çoxşaxəli düşüncə tərzindən xəbər verir.
Türk ədəbiyyatının məşhur nümayəndəsi Ə.Nesin demişdir: “Hər bir millətin böyüklü-
yü onun əhalisinin çoxluğuna və ərazisinin genişliyinə görə müəyyənləşdirilmir. Hər bir xal-
qın böyüklüyü onun tarixi və mədəniyyətinin qədim və zənginliyinə görə müəyyənləşdirilir.
Bu mənada türklər öz tarix və mədəniyyətlərinin qədimliyi , zənginliyi baxımından dünya
xalqları arasında böyüklüyünü tam şəkildə təsdiqləyə bilmişlər. Hələ dörd min il bundan
əvvəl türklərin Altay- Sayan dağları boyunca yaşamaları tarixi faktdır. Tüklərin qədim mə-
dəiyyətinin göstəricisi olan runik kitabələri Monqolustan və Orta Asiya ərazisində aşkara çı-
xarılmış və yerləşdiyi əraziyə görə Orxan – Yenisey adlandırılmışdır.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
894
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
Sonrakı əsrlərdə türkdilli xalqların poetik nümunələri yarandı.Buna misal olaraq Mah-
mud Kaşğarinin “ Divani – lüğətit- türk “ (1072 – 1074 ), Yusif Balasaqunlunun “Kutadqu
bilik” (1069 – 1071) və s. göstərmək olar. M. Kaşğarinin əsərində türkdilli xalqların şifahi və
yazılı ədəbiyyatından şeir nümunələr göstərilir.
Y.Balasaqunlunun “Kutadqu bilik”əsəri türkdilli xalqların bədii təfəkkür tərzinin gücü-
nü özündə əks etdirən türkcə qələmə alınmış ilk poemadır.Bu poemanın Türklərin dünyagörü-
şünü ifadə edən mükəmməl əsərlərdən biridir. Y.Balasaqunlu “Kutadqu bilik” əsərində türk
xalqlarının ədəbiyyatında ilk dəfə olaraq dolğun, parlaq hökmdar və vəzir surətləri yaratmış-
dır. Bu əsər ideya- bədii xüsusiyyətlərinə görə epik şeirin gələcək inkişafına zəmin yaratmış-
dır. Çox güman ki, epik–romantik əsərləri üzərində işləyərkən bu əsərdən ilk mənbə kimi
istifadə etmişdir. Ümumilikdə “Kutadqu bilik”əsəri azəri türklərinin ədəbiyyatına böyük
təsir göstərmis və bu təsir klassik ədəbiyyat nümunələrində istər semantik istərsə də kompo-
zisiya vahidliyi baxımından özünü göstərir.
Daha sonralar türk eləcədə dünya ədəbiyyatının ölməz şairləri olan Cəlaləddin Rumi
(1207 -1273), Yunus İmrənin 1240 – 1320) yaradıcılığı orta əsr ədəbiyyatımıza xüsusilə saray
ədəbiyyatımıza həm dünyagörüşü həm də təsəvvüfi – irfani baxımdan böyük təsir göstərmiş-
dir. Bu şairlərin yazdığı əsərlərlə anadilli saray poeziyamızla müqayisə edildikdə konkret nü-
munələrdə ortaya çıxan təsirlər inkar olunmazdır.
Yazılı ədəbiyyatımızın tarixi qədim dövrləri əks etdirir. Hələ VII əsrə aid olunan
Moisey Kalankatlının “Ağvan tarixi” əsəri, Dəvdəkin Cavanşirin həlakına yazdığı ağı
fikrimizin düzgünlüyünə tutarlı dəlildir. Təsadüfi deyil ki, prof. Ə.Dəmirçizadə yazır:
“Təqribən V- IX əsrlər arasında Azərbaycan xalqının və ümumxalq Azərbaycan dilinin
təşəkkül tapması üçün əlverişli tarixi şərait olmuş və məhz bu şəraitdə ümumxalq dili əsasın-
da ədəbi dilin formalaşmasına zəmin də yaranmışdır.” VII əsrdən başlayaraq, Azərbaycan
tarixi vəziyyət dəyişir, bu dəyişiklik özünü ədəbiyyatımızda da göstərir. Belə ki, bu dövrdə
Azərbaycanın ərəblər tərəfindən işğalı, islam dinin yayılması, məktəblərin, mədrəsələrin
ərəbcə olması Azərbaycanda ərəbdilli bədii əsərlərin yazılmasına səbəb oldu. Artıq VII əsrin
axırı, VIII əsrin əvvəllərində əl – Azərbaycani nisbəsi ilə yazıb – yaradan şairlərin əsərləri Orta
əsr Şərq mədəniyyətinin ayrılmaz tərkib hissəsi sayılır. Bu dövrdə Musa Şəhəvat, İsmayıl ibn
Yəsar, Əbül – Abbas əl – Əma kimi Azərbaycan şairlərinin Mədinədə geniş şöhrət qazandığı-
nı görürük.
XII əsrdə ərəbcə yazıb – yaratmaq ənənəsi zəifləməyə, onun əvəzində farca yazmaq
meyli güclənməyə başladı. Bu dövrdə Əbülüla Gəncəvi (1096 - ), Qivami Mütərizi Gəncəvi
(XII əsr), Məhsəti Gəncəvi (XII əsr) , Eynəlqüzzat Miyanəçi (1099 – 1131) , Fələki Şirvani (
XII əsr) və b.əsasən farca yazmışlar. Bu dövrdə intibah dövrünün çiçəkləkdiyi dövr kimi də
qeyd olunur.
Anadilli ədəbiyyatimızın təşəkkülünü şərtləndirən tarixi- siyasi mühitə, ictimai- iqtisa-
di amillərə nəzər saldıqda görürük ki, həmin dövürdə yaranan türk mənşəli dövlətlərin mövcud
olması anadilli ədəbiyyatın təkamülündə mustəsna rol oynayır. XIV əsrdə Monqol işğaları
dövründə ana dilində yazılı ədəbi nümunələrimizin yaranmasına imkan yarandı. Monqol işğalı
və bu işğalın ana dilli ədəbiyatımız yazılı nümunələrinin yaranmasında rolu və əhəmiyyətli
cəhətlərini bildirməliyik.
Qaraqoyunlu və Ağqoyunlu kimi dövlətlərin daha sonra isə Səfəvilər tək qüdrətli döv-
lətin yaranması ilə XI əsrdə özünün intibah dövrünü yaşayan fars dilli ədəbiyyatın zəifləməsi
ana dilinin inkişaf edərək farca yazıb yaratmaq ənənəsini demək olar ki, sıxışdırmışdır.Lakin
bu o demək deyil ki, şairlərimiz farsca şeirlər yazmamışlar. Ana dili ilə yanaşı farca şeirlər də
yazmışlar. Azərbaycan şairlərinin məhz ana dilli şeir nümunələrinə nəzər salıdıqda görürük
ki, bu şeirlər istər milli ruhu istər mental təfəkkür tərzi, istərsədə poetik fuqur baxımında
dünya ədəbiyyatının zənginləşməsində mühim rolu olmuşdur.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
895
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
Dostları ilə paylaş: |