Qorxudan uzaq zorakiliqdan uzaq qadınlara qarşı zorakılıq və məişət


Maddə  48  –  Mübahisəli  məsələlərin  həlli  ilə  bağlı  məcburi  alternativ



Yüklə 1,18 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə7/7
tarix14.01.2017
ölçüsü1,18 Mb.
#5116
1   2   3   4   5   6   7

 

Maddə  48  –  Mübahisəli  məsələlərin  həlli  ilə  bağlı  məcburi  alternativ 

proseslərin və ya cəzaların qadağan edilməsi  

 Tərəflər  bu  Konvensiyanın  əhatə  dairəsinə  daxil  olan  bütün  zorakılıq 



formaları  ilə  əlaqədar  vasitəçilik  və  barışdırma  daxil  olmaqla  icbari  alternativ 

mübahisə  həlli  proseslərini  qadağan  etmək  üçün  zəruri  hüquqi  və  ya  digər 

tədbirlər görməlidirlər.  

 



 Tərəflər 

cərimənin  ödənilməsi  göstərişi  verildikdə  təqsirkarın 

zərərçəkmişə  qarşı  maliyyə  öhdəliklərini  yerinə  yetirmə  imkanına  xüsusi  diqqət 

göstərilməsini təmin etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.  



 

VI Fəsil – Araşdırma, təqib, prosessual hüquq və müdafiə tədbirləri   

 

Maddə 49 – Ümumi öhdəliklər  

 Tərəflər  bu  Konvensiyanın  əhatə  etdiyi  bütün  zorakılıq  formaları  ilə  əlaqədar 



araşdırma  və  məhkəmə  proseslərinin  hədsiz  gecikmə  olmadan  aparılmasını  və 

cinayət  təqibinin  bütün  mərhələlərində  zərərçəkmişin  hüquqlarının  nəzərə 

alınmasını  təmin  etmək  üçün  zəruri  hüquqi  və  ya  digər  tədbirlər  həyata 

keçirməlidirlər.  

 Tərəflər  insan  hüquqlarının  təməl  prinsiplərinə  uyğun  olaraq  və  zorakılıq 



haqqında  genderləşdirilmiş  anlayışla  bu  Konvensiyada  təsbit  olunmuş  cinayət 

 48 

əməllərinin  effektiv  şəkildə  araşdırılması  və  təqibini  təmin  etmək  üçün  zəruri 

hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.  

 

Maddə 50 – Təxirəsalınmaz cavab reaksiyası, preventiv tədbir və müdafiə   

 



 Tərəflər məsul hüquq-mühafizə agentliklərinin bu Konvensiyaya daxil olan bütün 

zorakılıq  formalarına  qarşı  zərərçəkmişlər  üçün  müvafiq  və  təxirəsalınmaz 

müdafiə təklif etməklə dərhal və lazımı şəkildə cavab verməsini təmin etmək üçün 

zəruri hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.  

 

2

 



Tərəflər preventiv əməliyyat tədbirlərinin tətbiqi və dəlillərin toplanması da daxil 

olmaqla  bu  Konvensiyanın  əhatə  etdiyi  bütün  zorakılıq  formalarının  qarşısının 

alınması  və  onlara  qarşı  müdafiədə  məsul  hüquq-mühafizə  orqanlarının  fəal  və 

lazımı qaydada fəaliyyətini təmin etmək üçün zəruri hüquqi və ya digər tədbirlər 

görməlidirlər.  

 

Maddə 51 – Risklərin qiymətləndirilməsi və idarə edilməsi  

 



 Tərəflər ölüm riskinin, vəziyyətinin ciddiliyinin və təkrarlanan zorakılıq riskinin 



bütün  müvafiq  qurumlar  tərəfindən  riskləri  idarə  etmək  və  lazım  olarsa,  əlaqəli 

təhlükəsizlik  və  dəstək  təmin  etmək  məqsədilə  qiymətləndirildiyini  təmin  etmək 

üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görəcək.    

 



 Tərəflər  1-ci  bənddə  istinad  edilən  qiymətləndirmənin  araşdırmanın  və  müdafiə 

tədbirlərinin  tətbiqinin  bütün  mərhələlərində  bu  Konvensiyada  əhatə  olunan 

zorakılıq  əməllərini  törədən  təqsirkarların  odlu  silah  daşıması  və  ya  odlu 

silahlardan  istifadəyə  çıxışının  olması  faktının  lazımı  qaydada  nəzərə  alındığını 

təmin etmək üçün zəruri hüquqi və ya digər tədbirlər həyata keçirməlidirlər.  

 

Maddə 52 – Təcili uzaqlaşdırma əmrləri   

Tərəflər  səlahiyyətli  orqanların  təxirəsalınmaz  təhlükə  vəziyyətlərində  məişət 

zorakılığı törədicisinə riskə məruz qalmış zərərçəkmiş və ya şəxsin yaşayış yerini 

kifayət  qədər  zaman  müddətinə  tərk  etmək  və  təqsirkara  riskə  məruz  qalan 

zərərçəkmiş  və  ya  qurbanın  yaşayış  yerinə  daxil  olmağı  və  ya  onunla  əlaqə 

saxlamağı  qadağan  etmək  əmrləri  vermək  səlahiyyətinə  malik  olmasını  təmin 

etmək üçün lazımı hüquqi və  ya digər tədbirlər görməlidir.  Bu maddəyə uyğun 

şəkildə görülən tədbirlərdə riskə məruz qalmış zərərçəkmiş və ya risk altında olan  

şəxslərin təhlükəsizliyi məsələsinə üstünlük verilməlidir.   

 

Maddə 53 – Məhdudlaşdırma və qoruma əmrləri  


 49 

 



 Tərəflər  bu  Konvensiya  ilə  əhatə  olunan  bütün  zorakılıq  formaları  qurbanları 

üçün  müvafiq  məhdudlaşdırma  və  ya  qoruma  əmrlərinin    olmasını  təmin  etmək 

üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidir.   

 



 Tərəflər 1-ci bənddə istinad edilən məhdudlaşdırma və ya qoruma əmrlərinin:  

 

təxirəsalınmaz müdafiə üçün və zərərçəkmişin üzərinə ağır maliyyə və ya inzibati 



 

yük qoyulmadan mövcud olmasının;  

 

müəyyən bir müddətə, yaxud dəyişiklik və ya ləğv edilənədək verildiyini;  



 

lazım gələrsə, dərhal təsiri qüvvəyə minməklə tək tərəfin şikayəti əsasında (ex 

 

parte)  verildiyini;  



 

digər icraatlardan asılı olmayaraq və ya onlara əlavə olaraq mövcud olduğunu;   

 

sonrakı məhkəmə araşdırmalarında təqdim olunmasına icazə verildiyini təmin 



 

etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.  

 



 Tərəflər  1-ci  bəndə  müvafiq  olaraq  verilmiş  məhdudlaşdırma  və  ya  qoruma 



əmrlərinin  pozulmasına  görə  effektiv,  proporsional  və  qabaqlayıcı  cinayət  və  ya  digər 

hüquqi cəzaların tətbiq edilməsini təmin etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər 

görməlidirlər.  

 

Maddə 54 – İstintaq və dəlillər  

Tərəflər hər hansı mülki və ya cinayət araşdırmasında zərərçəkmişin cinsi keçmişi 

və  davranışı  ilə  bağlı  dəlillərdən  istifadəyə  ancaq  müvafiq  və  zəruri  olduğu 

hallarda  icazə  verilməsini  təmin  etmək  üçün  lazımı  qaydada  hüquqi  və  digər 

tədbirlər görməlidirlər.   

 

Maddə  55  –  Tək  tərəfli  şikayət  (ex  parte)  və  şikayət  olmadan  (ex  officio) 



aparılan icraatlar 

  

 Tərəflər,  cinayət  əməli  tam  və  ya  qismən  onun  ərazisində  törədilmişsə,  bu 



Konvensiyanın  35,  36,  37,  38  və  39-cu  Maddələrinə  əsasən  müəyyən  edilmiş 

cinayət  əməllərinin  araşdırılması  və  təqibinin  tam  olaraq  zərərçəkmişin  təqdim 

etdiyi  məlumat  və  ya  şikayətə  əsaslanmamasını  və  araşdırmaların  hətta 

zərərçəkmişin  öz  ifadə  və  ya  şikayətini  geri  çəkməsindən  sonra  da  davam  edə 

biləcəyini təmin etməlidir.  

 


 50 

 Tərəflər  daxili  qanunvericiliklərində  nəzərdə  tutulan  şərtlərə  uyğun  olaraq 



hökumət  və  qeyri-hökumət  təşkilatları  və  məişət  zorakılığı  ilə  məşğul  olan 

məsləhətçilərin  bu  Konvensiyada  müəyyən  edilmiş  cinayət  əməlləri  ilə  əlaqədar 

aparılan araşdırma və məhkəmə prosesləri zamanı istək əsasında zərərçəkmişlərə 

yardım və/ya dəstək göstərmə imkanı təmin etmək üçün lazımı hüquq və ya digər 

tədbirlər görməlidirlər.   

 

Maddə 56 – Müdafiə tədbirləri   

 



 Tərəflər  xüsusilə  də  aşağıda  təsvir  olunmuş  yollarla  araşdırma  və  məhkəmə 

proseslərinin bütün  mərhələlərində zərərçəkmişlərin,  şahid  qismində kimi  xüsusi 

ehtiyacları  da  daxil  olmaqla,  hüquq  və  maraqlarını  müdafiə  etmək  üçün 

aşağıdakılar  da  daxil  olmaqla,  lazımı  hüquqi  və  ya  digər  tədbirlər  həyata 

keçirməlidirlər:  

 zərərçəkmişləri, onların ailələrini və şahidləri hədə-qorxu, qisas və təkrar 



cinayət qurbanına çevrilməkdən müdafiə etmək;  

 zərərçəkmişlərin cinayəti törədən şəxsin qaçması və ya müvəqqəti, yaxud 



qeyri-müəyyən müddətə azad edilməsi nəticəsində ən azından özlərinin və 

ailələrinin  təhlükədə  ola  biləcəyi  hallarda  məlumatlandırılmasını  təmin 

etmək;  

c  


daxili qanunvericilikdə nəzərdə tutulan şərtlər əsasında onlara hüquqları və 

yararlana  biləcəklər  xidmətlər,  şikayətləri  ilə  bağlı  işin  gedişatı,  cəzalar, 

istintaqın  və  məhkəmə  prosesinin  ümumi  gedişatı  və  onların  bu  sahədə 

rolları, o cümlədən prosesin nəticələri haqqında məlumat vermək;  

 zərərçəkmişlərin  daxili  qanunvericiliyin  prosessual  qaydalarına  uyğun 



şəkildə dinlənilməsinə, dəlil təqdim etməsinə və birbaşa və ya vasitəçinin 

köməyi  ilə  fikir,  ehtiyac  və  narahatlıqlarının  ifadə  edilməsi  və  nəzərə 

alınmasının təmin edilməsinə imkan yaratmaq;  

e  


zərərçəkmişləri hüquq və maraqlarının düzgün qaydada təqdim edildiyi və 

nəzərə alındığı şəkildə müvafiq dəstək xidmətləri ilə təmin etmək;  

f  

zərərçəkmişin  şəxsi  həyatının  və  nüfuzunun  qorunması  üçün  tədbirlərin 



qəbul edilməsini təmin etmək;  

g  


məhkəmə  və  hüquq  mühafizə  orqanları  daxilində  zərərçəkmişlərlə 

təqsirkarlar  arasında  əlaqənin  mümkün  olduğu  qədər  olmamasını  təmin 

etmək;  

h  


zərərçəkənlər  məhkəmə  prosesində  iştirak  etdikdə  və  ya  dəlil  təqdim 

etdikdə onları müstəqil və səlahiyyətli tərcüməçi ilə təmin etmək;  

i  

daxili  qanunvericilikdə  nəzərdə  tutulan  qaydada  zərərçəkənlərin 



məhkəmədə  iştirak  etmədən  və  ya  ən  azından  iddia  edilən  təqsirkarın 

iştirakı 

olmadan, 

mümkün 


olarsa, 

müvafiq 


kommunikasiya 

texnologiyalarından  istifadə  etməklə  şahidlik  ifadəsi  verməsinə  imkan 

yaratmaq.  


 51 

 



 Qadınlara qarşı zorakılığın uşaq qurbanı və ya uşaq şahidi üçün, mümkün 

olan  hallarda,  uşaqların  əsas  maraqlarının  nəzərə  alındığı  xüsusi  müdafiə  tədbirləri 

görülməlidir.  

Maddə 57 – Hüquqi yardım  

Tərəflər  daxili  qanunvericiliklərində  nəzərdə  tutulmuş  şərtlər  altında 

zərərçəkmişlər  üçün  hüquqi  yardım  və  pulsuz  hüquqi  məsləhət  hüququ  təmin 

etməlidirlər.  



Maddə 58 – Müddət keçdiyinə məsuliyyətə cəlb edilməmə qanunu  

Tərəflər  bu  Konvensiyanın  36,  37,  38  və  39-cu  Maddələrinə  əsasən  hər  hansı 

hüquqi  prosesin  başladılması  üçün  müddətin  keçməsinə  görə  məsuliyyətə  cəlb 

edilməmə qanununun zərərçəkmişin yetkinlik yaşına çatmasından sonra prosesin 

səmərəli  şəkildə  başladılmasına  imkan  verən  və  sözügedən  zorakılıq  əməlinin 

ağırlıq  dərəcəsinə  uyğun  olan  bir  müddətə  davam  etməsini  təmin  etmək  üçün 

lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.    

VII Fəsil – Miqrasiya və sığınacaq   

Maddə 59 – Yaşayış (rezident) statusu  

1 Tərəflər nigah və  ya  münasibətlərin  pozulması  halında  yaşamaq statusu  daxili 

qanunvericilikdə  nəzərdə  tutulduğu  kimi  həyat  yoldaşının  və  ya  partnyorunun 

statusundan asılı olan və olduqca çətin şərtlərdə yaşayan zərərçəkmişlərə müraciət 

əsasında nigah və ya münasibətin müddətindən asılı olmayaraq müstəqil yaşamaq 

haqqında  icazə  verilməsini  təmin  etmək  üçün  lazımı  hüquqi  və  digər  tədbirlər 

görməlidir.  Müstəqil  yaşayış  haqqında  icazənin  verilməsi  və  müddəti  ilə  bağlı 

şərtlər daxili qanunvericiliklə müəyyən olunur.   

2  Tərəflər  zərərçəkmişlərin  müstəqil  yaşayış  haqqında  icazə  üçün  müraciət 

etməsinə  imkan  yaratmaq  məqsədilə  daxili  qanunvericilikdə  müəyyən  edildiyi 

kimi  həyat  yoldaşı  və  ya  partnyorunun  yaşamaq  statusundan  asılı  olan  yaşamaq 

statusu ilə əlaqədar başladılmış miqrasiya proseslərinin dayandırılmasına nail ola 

bilməsini təmin etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.  

3 Tərəflər aşağıdakı vəziyyətlərdən birində və ya hər ikisində zərərçəkənlər üçün 

yenilənə bilən yaşayış haqqında icazə verməlidirlər:  

a  aidiyyatı  olan  orqan  onların  şəxsi  vəziyyətləri  əsasında  qalmaqlarının 

zəruri olduğunu hesab etdikdə;  

b  aidiyyatı  olan  orqan  istintaq  və  məhkəmə  proseslərində  əlaqədar 

qurumlarla əməkdaşlıq məqsədilə onun qalmasının vacib olduğunu hesab 

etdikdə.  

4 Tərəflər nigah məqsədilə başqa ölkəyə gətirilmiş və nəticədə daimi yaşayış yeri 

olan  ölkədə  yaşamaq  statusunu  itirmiş  məcburi  nigah  qurbanlarının  statuslarını 

geri ala bilmələrini təmin etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər həyata 

keçməlidir.  



Maddə 60 – Gender əsaslı sığınacaq tələbləri  

 52 

1  Tərəflər  qadınlara  qarşı  gender  zəminli  zorakılığın  1951-ci  ilin  Qaçqınların 

Statusu  haqqında  Konvensiyasının  1,  A  (2)  Maddəsinin  kontekstində  təqib  və 

əlavə müdafiəni  şərtləndirən ciddi zərər formasında qəbul  edilə biləcəyini təmin 

etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər həyata keçirməlidirlər.  

2  Tərəflər  Konvensiyanın  hər  bir  əsasının  gender  baxımından  həssas 

interpretasiya  olunmasını  və  nəzərdə  tutulan  təqibin  bu  əsaslardan  bir  və  ya  bir 

neçəsi  üçün  olduğu  müəyyən  edildikdə  isə  müraciət  edənlərə  qüvvədə  olan 

müvafiq  sənədlərə  uyğun  şəkildə  qaçqın  statusunun  verilməsini  təmin 

etməlidirlər.  

3 Tərəflər sığınacaq axtaranlar üçün gender baxımından həssas qəbul prosedurları 

və dəstək xidmətləri, o cümlədən qaçqın statusunun müəyyən edilərək beynəlxalq 

müdafiə  üçün  müraciət  edilməsi  daxil  olmaqla  gender  təlimatları  və  gender 

baxımından həssas sığınacaq prosedurları işləyib hazırlamaq üçün lazımı hüquqi 

və ya digər tədbirlər görməlidir.  

Maddə 61 – Non-refoulement (geri qaytarılmama)    

1 Tərəflər beynəlxalq hüquq əsasında mövcud olan öhdəliklərə uyğun olaraq non-

refoulement  prinsipinə  hörmətlə  yanaşılması  üçün  zəruri  hüquqi  və  ya  digər 

tədbirlər görməlidirlər.  

2 Tərəflər status və ya yaşayış yerindən asılı olmayaraq müdafiəyə ehtiyacı olan 

qadınlara  qarşı  zorakılıq  qurbanlarının  heç  bir  halda  həyatlarının  təhlükə  altında 

qalacağı  və  işgəncə,  qeyri-insani  və  ya  alçaldıcı  davranış  və  cəza  ilə  qarşılaşa 

biləcəkləri  ölkəyə  qaytarılmaması  üçün  lazımı  hüquqi  və  digər  tədbirlər 

görməlidirlər.   

Fəsil VIII – Beynəlxalq əməkdaşlıq   

Maddə 62 – Ümumi prinsiplər  

1  Tərəflər  bu  Konvensiyanın  müddəalarına  uyğun  şəkildə  və  mülki  və  cinayət 

məsələləri  sahəsində  əməkdaşlıqla  bağlı  müvafiq  beynəlxalq  və  regional 

sənədləri, vahid və qarşılıqlı qanunvericilik və daxili qanunlar üzrə razılaşdırılmış 

tədbirləri  tətbiq  etməklə  aşağıdakı  məqsədlərlə  mümkün  qədər  geniş  miqyasda 

əməkdaşlıq etməlidirlər:  

a  bu Konvensiyanın əhatə dairəsinə daxil olan bütün zorakılıq 

formalarının qarşısının alınması, onlara qarşı mübarizə və təqib;  

b  zərərçəkənlərin müdafiəsi və yardımla təmin edilməsi;  

c  bu Konvensiya ilə müəyyən edilmiş zorakılıq əməlləri ilə bağlı 

araşdırma və proseslər;  

d  Müdafiə haqqında göstərişlər daxil olmaqla Tərəflərin məhkəmə 

orqanlarının verdiyi müvafiq mülki və cinayət qərarlarının qüvvəyə 

minməsi.  

2  Tərəflər  bu  Konvensiya  ilə  müəyyən  edilmiş  və  yaşadığı  yerdən  fərqli  olaraq 

tərəfdaş  Dövlətin  ərazisində  törədilmiş  zorakılıq  əməllərinin  qurbanlarının 

yaşadıqları Dövlətin əlaqədar orqanları qarşısına şikayət edə bilməsi üçün lazımı 

hüquqi və ya digər tədbirlər həyata keçirməlidirlər.  



 53 

3 Əgər sazişin olması ilə bağlı şərti olaraq cinayət məsələləri, ekstradisiya və ya 

bu Konvensiyaya Tərəf olan digər ölkə tərəfindən çıxarılmış qərarların icrası ilə 

bağlı  qarşılıqlı hüquqi yardım  göstərən Tərəf belə yardımın göstərilməsi ilə bağlı 

saziş bağlamadığı bir ölkədən müraciət alırsa, həmin Tərəf ölkə bu Konvensiyanı  

cinayət  məsələləri,  ekstradisiya  və  ya  digər  Tərəf  ölkə  tərəfindən  bu 

Konvensiyada  nəzərdə  tutulmuş  cinayət  əməlləri  ilə  bağlı    çıxarılmış  məhkəmə 

qərarlarının  icrası  ilə  bağlı    qarşılıqlı  hüquqi  yardım  göstərilməsi  üçün  hüquqi 

baza hesab edə bilər.  

4  Tərəflər  müvafiq  olduğu  zaman,  üçüncü  Dövlətlərin  mənfəəti  üçün  nəzərdə 

tutulan inkişaf naminə yardım proqramlarında qadınlara qarşı zorakılıq və məişət 

zorakılığının qarşısının alınması və bununla mübarizənin birləşdirilməsinə səylər 

göstərməli  və  18-ci  Maddənin  5-ci  bəndinin  şərtlərinə  uyğun  olaraq 

zərərçəkmişlərin  müdafiəsini  asanlaşdırmaq  məqsədilə  üçüncü  Dövlətlərlə 

ikitərəfli və çoxtərəfli sazişlər bağlamalıdırlar.    

Maddə 63 – Risk altında olan şəxslərlə bağlı tədbirlər  

Əlində  olan  məlumat  əsasında  hər  hansı  bir  Tərəf  bir  şəxsin  başqa  Dövlətin 

ərazisində  Konvensiyanın  36,  37,  38  və  39-cu  Maddələrində  istinad  edilən  hər 

hansı zorakılıq aktına məruz qalma təhlükəsi altında olduğuna inanarsa, məlumata 

malik  olan  Tərəfin  müvafiq  müdafiə  tədbirlərinin  görülməsini  təmin  etməklə  bu 

məlumatı  sonuncuya  ötürməsi  tələb  olunur.  Mümkün  olarsa,  bu  məlumatlara 

təhlükədə  olan  şəxsin  mənafeyi  naminə  istifadə  oluna  biləcək  mövcud  müdafiə 

qanunları haqqında təfərrüatlar da daxil  edilməlidir.  



Maddə 64 – Məlumat  

1 Sorğu edilən Tərəf sorğu göndərən Tərəfi dərhal bu fəsil çərçivəsində görülmüş 

tədbirlərin  yekun  nəticələri  haqqında  məlumatlandırmalıdır.  Sorğu  edilən  Tərəf 

həmçinin  sorğu  göndərən  Tərəfə  nəzərdə  tutulan  tədbirin  həyata  keçirilməsini 

mümkünsüz  edən  və  ya  əhəmiyyətli  şəkildə  gecikməsinə  səbəb  olan  şərtlər 

haqqında da məlumat verməlidir.  

2  Tərəf,  daxili  qanunvericiliyi  çərçivəsində  əvvəlcədən  tələb  olmadan  öz 

araşdırmaları nəticəsində əldə etdiyi məlumatları, bu məlumatların açıqlanmasının 

Konvensiyanın müəyyən etdiyi zorakılıq əməllərinin qarşısının alınmasında və ya 

bu  cür  cinayət  əməlləri  ilə  əlaqədar  istintaq  və  məhkəmə  proseslərinin 

başladılması,  yaxud  həyata  keçirilməsində  məlumatı  qəbul  edən  Tərəfə  kömək 

edəcəyi, və ya bu fəsil çərçivəsində həmin Dövlət tərəfindən əməkdaşlıq tələbinə 

gətirib çıxaracağı hesab edildikdə,  digər Tərəfə ötürə bilər.  

3  2-ci  paraqrafa  uyğun  olaraq  məlumat  qəbul  edən  hər  hansı  bir  Tərəf  bu  cür 

məlumatı  məhkəmə  araşdırmalarında,  yaxud  müvafiq  mülki  və  cinayət 

proseslərində nəzərə alına bilməsi məqsədilə əlaqədar orqanlara təqdim etməlidir.  



Maddə 65 – Məlumatların qorunması  

Şəxsi  məlumatlar  Konvensiya  çərçivəsində  Tərəflərin  Şəxsi  məlumatların 

avtomatik emalı baxımından şəxslərin müdafiəsi (ETS No 108) üzrə götürdükləri 

öhdəliklər əsasında saxlanılır və istifadə olunur.  

 


 54 

Fəsil IX – Monitorinq mexanizmi  

Maddə 66  – Qadınlara qarşı  zorakılıq və məişət zorakılığına qarşı fəaliyyət 

üzrə ekspertlər qrupu  

1  Qadınlara  qarşı  zorakılıq  və  məişət  zorakılığına  qarşı  fəaliyyət  üzrə  ekspertlər 

qrupu  (bundan  sonra  “GREVİO”)  bu  Konvensiyanın  tərəf  Dövlətlər  tərəfindən 

həyata keçirilməsinə nəzarət edəcək.  

2  GREVIO  gender  və  coğrafi  balans,  o  cümlədən  çoxsahəli  biliklər  nəzərə 

alınmaqla minimum 10, maksimum isə 15 nəfərdən təşkil olunacaq. Onun üzvləri 

Tərəf Dövlətlərin Komitəsi tərəfindən Tərəf Dövlətlər tərəfindən namizədliyi irəli 

sürülmüş  şəxslər  arasından  bir  dəfə  yenilənə  bilən  dörd  illik  müddətə  və 

Tərəflərin vətəndaşları arasından seçiləcək.   

3  İlkin  10  üzvün  seçimi  bu  Konvensiyanın  qüvvəyə  minməsindən  sonra  bir  il 

ərzində  aparılmalıdır.  5  əlavə  üzvün  seçimi  isə  25-ci  ratifikasiya  və  ya 

qoşulmadan sonra keçiriləcək.  

4 GREVİO üzvlərinin seçimi aşağıdakı prinsiplərə əsaslanmalıdır:  

a onlar yüksək mənəvi xüsusiyyətlərə, insan hüquqları, gender bərabərliyi, 

qadınlara qarşı zorakılıq və məişət zorakılığı, yaxud zərərçəkənlərə yardım 

və  onların  müdafiəsi  sahəsində  geniş  səriştəyə  malik  və  ya  bu 

konvensiyada  nəzərdə  tutulmuş  sahələrdə  peşəkar  təcrübə  nümayiş 

etdirmiş şəxslər arasından şəffaflıq prinsipi əsasında seçiləcək;  

b GREVİO-nun iki üzvü eyni Dövlətin nümayəndəsi ola bilməz;  

c onlar əsas hüquqi sistemləri təmsil etməlidirlər;  

d  onlar  qadınlara  qarşı  zorakılıq  və  məişət  zorakılığı  sahəsində  müvafiq 

tərəf və qurumları təmsil etməlidirlər;  

e onlar fərdi səlahiyyətə malik olmalı, öz vəzifələrinin icrasında müstəqil 

və qərəzsiz olmalı və vəzifə öhdəliklərini effektiv şəkildə yerinə yetirmək 

iqtidarında olmalıdırlar.  

5  GREVİO  üzvlərinin  seçim  proseduru  Tərəflərlə  məsləhətləşmələr  keçirib 

onların yekdil razılığını aldıqdan sonra, bu Konvensiyanın qüvvəyə minməsindən 

sonrakı altı ay müddətində Avropa Şurası Nazirlər Komitəsi tərəfindən müəyyən 

ediləcək.  

6 GREVIO öz prosedur qaydalarını qəbul etməlidir.  

7 GREVIO üzvləri və 68-ci Maddənin 9 və 14-cü bəndlərində nəzərdə tutulduğu 

kimi ölkələrə səfər edən nümayəndə heyətlərinin digər üzvləri bu Konvensiyaya 

əlavədə  müəyyən  edilmiş  imtiyazlardan  və  toxunulmazlıqlardan  istifadə 

edəcəklər.  



Maddə 67 – Tərəflərin Komitəsi  

1  Tərəflərin  Komitəsi  Konvensiyaya  qoşulmuş  Tərəflərin  nümayəndələrindən 

təşkil olunmalıdır.  

2 Tərəflərin Komitəsi Avropa Şurası Baş Katibi tərəfindən çağırılacaq. Komitənin 

ilk toplantısı GREVİO üzvlərinin seçilməsi məqsədilə bu Konvensiyanın qüvvəyə 


 55 

minməsindən  sonra  bir  il  ərzində  keçiriləcək.  Bundan  sonra  isə  Tərəflərin  üçdə 

biri, Komitə sədri və ya Baş Katib müraciət etdikdə toplanacaq.  

3 Tərəflərin Komitəsi özünün prosedur qaydalarını qəbul etməlidir.  



Maddə 68 – Prosedur  

1  Tərəflər  GREVİO  tərəfindən  tərtib  olunmuş  sorğu  anketi  əsasında  Avropa 

Şurasının Baş Katibinə GREVİO-nun nəzərdən keçirməsi üçün bu Konvensiyanın 

müddəalarının  icrası  ilə  bağlı  həyata  keçirilən  hüquqi  və  digər  tədbirlərlə  bağlı 

hesabat təqdim edəcək.  

2  GREVIO  1-ci  bəndə  uyğun  olaraq  təqdim  edilmiş  hesabatı  əlaqədar  Tərəfin 

nümayəndələri ilə nəzərdən keçirəcək.  

3 Növbəti qiymətləndirmə prosedurları GREVİO tərəfindən təyin olunan dövrlərə 

bölünməlidir.  Hər  dövrün  başlanğıcında  GREVİO  qiymətləndirmə  proedurunun 

əsaslanacağı xüsusi şərtləri seçərək sorğu anketi göndərməlidir.  

4  GREVIO  bu  monitorinq  prosedurunu  həyata  keçirmək  üçün  müvafiq  vasitələr 

müəyyən  etməlidir.  O,  xüsusilə  də  hər  qiymətləndirmə  dövrü  üçün  sorğu  anketi 

qəbul  edə  bilər  ki,  onun  əsasında  Tərəflər  tərəfindən  icra  proseduru 

qiymətləndirilmiş  olsun.  Tərəflər  bu  anketə  və  GREVİO  tərəfindən  göndərilən 

istinilən məlumat sorğularına cavab verməlidirlər.  

5 GREVIO Konvensiyanın icrası ilə bağlı qeyri-hökumət təşkilatları və vətəndaş 

cəmiyyəti,  o  cümlədən  insan  hüquqlarının  müdafiəsi  üzrə  milli  institutlardan  da 

məlumatlar ala bilər.   

6 GREVIO bu Konvensiyanın əhatə dairəsinə daxil olan sahələrdə digər regional 

və beynəlxalq sənəd və qurumlardan əldə edilən mövcud məlumatı lazımı şəkildə 

nəzərə almalıdır.  

7  Hər  qiymətləndirmə  dövrü  üçün  sorğu  anketi  qəbul  edərkən  GREVİO  bu 

Konvensiyanın  11-ci  Maddəsində  istinad  edildiyi  kimi,  tərəfdaş  Dövlətlərdəki 

mövcud məlumat toplanmalarını və araşdırmaları nəzərə almalıdır.  

8 GREVIO Konvensiyanın həyata keçirilməsi ilə əlaqədar Avropa Şurasının İnsan 

Hüquqları  üzrə  Komissarı,  Parlament  Assambleyası  və  müvafiq  ixtisaslaşmış,  o 

cümlədən beynəlxalq sənədlər çərçivəsində əsası qoyulmuş qurumlardan məlumat 

ala  bilər.  Bu  qurumlara  təqdim  edilən  şikayətlər  və  onların  nəticələri  GREVİO 

üçün əlçatan edilməlidir.  

9 Əldə edilən məlumatlar kifayət etmədikdə və ya 14-cü bənddə verilmiş hallarda 

GREVIO  milli  strukturlarla  birgə  və  müstəqil  milli  ekspertlərin  köməyi  ilə  ölkə 

səfərləri  təşkil  edə  bilər.  Bu  səfərlər  zamanı  müxtəlif sahələr  üzrə  mütəxəssislər 

GREVİO-ya yardım edə bilər.  

10  GREVIO  qiymətləndirmənin  əsaslandığı  müddəaların  həyata  keçirilməsi  ilə 

bağlı təhlili, o cümlədən əlaqədar Tərəfin müəyyən edilmiş problemləri necə həll 

etməsi  ilə  əlaqədar  təklifləri  əks  etdirən  hesabat  layihəsi  hazırlayacaq.  Hesabat 

layihəsi rəy verilməsi üçün qiymətləndirmənin aparıldığı Tərəfə təqdim ediləcək.  

Onun rəyləri hesabatı qəbul edərkən GREVİO tərəfindən nəzərə alınacaq.  



 56 

11  Əldə    edilən  bütün  məlumatlar  və  Tərəflərin  şərhləri  əsasında  GREVİO  bu 

Konvensiyanın  müddəalarının  həyata  keçirilməsi  ilə  bağlı  əlaqədar  Dövlət 

tərəfindən görülən tədbirlərlə bağlı hesabat və yekunları qəbul edəcək. Bu hesabat 

və  yekunlar  əlaqədar  Tərəfə  və  Tərəf  Komitəsinə  göndəriləcək.  GREVİO-nun 

hesabat  və  yekunları  qəbul  edildikdən  sonra  əlaqədar  Tərəfin  son  rəyləri  ilə 

birlikdə ictimaiyyətin diqqətinə çatdırılacaq.  

12 1-8-ci bəndlərdə nəzərdə tutulmuş qaydalara xələl yetirmədən Tərəf Komitəsi 

GREVİO-nun hesabat və yekunları əsasında bu Tərəfə ünvanlanmış a) GREVİO-

nun  yekunlarını  həyata  keçirmək  üçün  görülən  tədbirlər,  tələb  olunarsa  onların 

həyata keçirilməsi ilə bağlı məlumat təqdim etmək üçün tarixin müəyyən edilməsi 

ilə  bağlı  və  b)  bu  Konvensiyanın  düzgün  şəkildə  icrası  üçün  həmin  Tərəflə 

əməkdaşlığın genişləndirilməsinə yönəlmiş tövsiyələr qəbul edə bilər.   

13  GREVİO  Konvensiyanın  ciddi  pozuntu  hallarının  miqyas  və  ya  sayının 

qarşısını almaq və ya məhdudlaşdırmaq üçün təcili diqqət tələb edən problemlərin 

olduğu  vəziyyətləri  əks  etdirən  etibarlı  məlumat  alarsa,  qadınlara  qarşı  ciddi, 

kütləvi və ya davamlı zorakılıq hallarının qarşısını almaq üçün görülən tədbirlərlə 

bağlı xüsusi hesabatın təcili surətdə təqdim edilməsini tələb edə bilər.  

14 Əlaqədar  Tərəfin təqdim etdiyi,  o  cümlədən  ona məlum  olan hər hansı  digər 

məlumatı  nəzərə  alaraq  GREVİO  araşdırma  aparmaq  və  nəticələri  təcili  surətdə 

GREVİO-ya məruzə etmək üçün bir və ya bir neçə üzvünü təyin edə bilər. Tələb 

olunarsa  və  Tərəfin  razılığı  ilə  araşdırmaya  onun  ərazisinə  səfər  da  daxil  edilə 

bilər.  

15  14-cü  bənddə  istinad  edilmiş  araşdırmanın  nəticələrini  təhlil  etdikdən  sonra 

GREVİO  bu  nəticələri  rəy  və  tövsiyələrlə  birgə  əlaqədar  Tərəfə  və  müvafiq 

olarsa, Tərəf Komitəsi və Avropa Şurasının Nazirlər Komitəsinə təqdim etməlidir.  



Maddə 69 – Ümumi tövsiyələr  

GREVIO, müvafiq hallarda bu Konvensiyanın icrası üzrə ümumi tövsiyələr qəbul 

edə bilər.  

Maddə 70 – Monitorinqə parlamentlərin cəlb edilməsi  

1  Milli  parlamentlər  bu  Konvensiyanın  həyata  keçirilməsi  üçün  görülən 

tədbirlərin monitorinqində iştirak etmək üçün dəvət olunmalıdır.   

2 Tərəflər GREVİO-nun hesabatlarını milli parlamentlərinə təqdim etməlidirlər.  

3  Avropa  Şurasının  Parlament  Assambleyası  bu  Konvensiyasının  icrasını 

müntəzəm olaraq qiymətləndirməyə dəvət ediləcək.  



X Fəsil – Digər beynəlxalq sənədlərlə əlaqələr  

Maddə 71 – Digər beynəlxalq sənədlərlə əlaqələr  

1  Bu  Konvensiya  bu  Konvensiyaya  üzv  Dövlətlərin  qoşulduğu  və  ya  gələcəkdə 

qoşulacağı  digər  beynəlxalq  sənədlərdən  irəli  gələn  və  bu  Konvensiya  ilə 

tənzimlənən məsələlərlə bağlı müddəaları əks etdirən öhdəliklərə təsir etməyəcək.   

2  Bu  Konvensiyanın  Tərəfləri  onun  müddəalarını  tamamlamaq  və  ya 

gücləndirmək,  yaxud  onda  əks  olunan  prinsiplərin  tətbiqini  asanlaşdırmaq 



 57 

məqsədilə bu Konvensiyada bəhs olunan məsələlərlə bağlı bir-biri ilə ikitərəfli və 

ya çoxtərəfli sazişlər bağlaya bilərlər.  

XI Fəsil – Konvensiyaya düzəlişlər  

Maddə 72 – Düzəlişlər  

1  Bu  Konvensiyaya  düzəliş  edilməsi  ilə  bağlı  edilmiş  hər  hansı  təklif  Avropa 

Şurası  Baş  Katibinə  təqdim  edilməli  və  onun  tərəfindən  Maddə  75-in  şərtlərinə 

uyğun  olaraq  Avropa  Şurasına  üzv  Dövlətlərə,  bütün  imzalayanlar,  Tərəflər, 

Avropa  İttifaqı,  bu  Konvensiyanı  imzalamağa  dəvət  edilmiş  bütün  Dövlətlər  və 

76-cı maddənin şərtləri əsasında bu Konvensiyaya qoşulmağa dəvət edilmiş bütün 

Dövlətlərə ötürülməlidir.  

2 Avropa Şurasının Nazirlər Komitəsi təklif olunan düzəlişi nəzərdən keçirməlidir 

və  Konvensiyanın  Avropa  Şurasına  üzv  olmayan  Tərəflərilə  məsləhətləşdikdən 

sonra Avropa Şurası Nizamnaməsinin 20.d Maddəsində təsbit edilmiş əksəriyyət 

tərəfindən düzəlişi qəbul edilə bilər.  

3  Nazirlər  Kabineti  tərəfindən  2-ci  bəndə  uyğun  olaraq  qəbul  edilmiş  hər  hansı 

düzəlişin mətni razılaşdırılması üçün Tərəflərə göndərilməlidir.   

4  2-ci  bəndə  uyğun  olaraq  qəbul  edilmiş  hər  hansı  düzəliş  bütün  Tərəflərin 

düzəlişi  qəbul  etdiklərini  Baş  Katibliyə  bildirdiyi  tarixdən  sonra  bir  aylıq 

müddətin bitməsinin ardından gələn ayın ilk günündə qüvvəyə minəcək.  



XII Fəsil – Yekun maddələr  

Maddə 73 – Bu Konvensiyanın təsirləri   

Bu  Konvensiyanın  müddəaları  qadınlara  qarşı  zorakılıq  və  məişət  zorakılığının 

qarşısının  alınması  və  bununla  mübarizə  sahəsində  insanlara  daha  əlverişli 

hüquqlar verən və ya verəcək məcburi hüquqi qüvvəyə malik olan, qüvvədə olan 

və  ya  qüvvəyə  minəcək  daxili  qanunvericiliyin    müddəaları  və  beynəlxalq 

sənədlərin şərtlərinə xələl gətirməyəcək  



Maddə 74 – Mübahisələrin həlli  

1  Tərəflər  bu  Konvensiyanın  müddəalarının    tətbiqi  və  ya  şərhindən  irəli  gələ 

biləcək hər hansı mübahisəli məsələni ilk öncə danışıq, razılaşma, məhkəmə və ya 

onlar arasında razılaşdırılmış digər sülh yolu ilə həll etməyə çalışmalıdır.   

2  Avropa  Şurasının  Nazirlər  Kabineti  Tərəflərin  də  razılığı  ilə  mübahisəli 

məsələlərdə onların istifadə edə biləcəyi həll prosedurları müəyyən edə bilər.  



 

Maddə 75 – İmzalama və qüvvəyə minmə   

1  Bu  Konvensiyanı  Avropa  Şurasının  üzv  Dövlətləri,  onun  hazırlanmasında 

iştirak etmiş üzv olmayan Dövlətlər və Avropa İttifaqı imzalaya bilər.  

2 Bu Konvensiya ratifikasiya, qəbul  və təsdiq edilə bilər. Ratifikasiya,  qəbul  və 

təsdiq sənədləri Avropa Şurasının Baş Katiblinə təqdim ediləcək.  

3  Bu  Konvensiya  Avropa  Şurasının  ən  az  8  üzvü  daxil  olmaqla  10  imzalayan 

tərəfin  2-ci  bəndin  şərtlərinə  uyğun  olaraq  Konvensiyanın  öhdəliklərini  qəbul 


 58 

etmək  haqda  razılıq  verməsindən  sonra  üç  aylıq  müddətin  bitməsinin  ardından 

gələn ayın birinci günü qüvvəyə minəcək.  

4  1-ci  bənddə  qeyd  edilmiş  bütün  Dövlətlər  və  Konvensiyanın  şərtlərinə  tabe 

olmağı qəbul edən Avropa Birliyi baxımından Konvensiya ratifikasiya, qəbul və 

təsdiq  sənədinin  qəbul  edildiyi  tarixdən  sonra  üç  aylıq  müddətin  bitməsinin 

ardından gələn ayın birinci günü qüvvəyə minəcək.  

Maddə 76 – Konvensiyaya qoşulma  

1 Bu Konvensiya qüvvəyə mindikdən sonra Avropa Şurasının Nazirlər Komitəsi 

Konvensiyanın  Tərəfləri  ilə  məsləhətləşdikdən  və  onların  yekdil  razılığını 

aldıqdan  sonra  Konvensiyanın  işlənib  hazırlanmasında  iştirak  etməmiş  Avropa 

Şurasına  üzv  olmayan  Dövlətləri  Avropa  Şurasının  Nizamnaməsinin  20.d 

Maddəsində  nəzərdə  tutulan  çoxluğun  qəbul  etdiyi  qərar  və  Tərələrin  Nazirlər 

Komitəsində təmsil olunmaq səlahiyyəti verilmiş nümayəndələrinin yekdil razılığı 

ilə bu Konvensiyaya qoşulmağa dəvət edə bilər.  

2  Hər  hansı  qoşulan  Dövlət  baxımından  Konvensiya  qoşulma  sənədinin  Avropa 

Şurasının  Baş  Katiblinə  təqdim  edildiyi  tarixdən  sonra  üç  aylıq  müddətin 

bitməsinin ardından gələn ayın birinci günü qüvvəyə minəcək.  

Maddə 77 – Tətbiq olunan ərazi  

1  Hər  hansı  bir  Dövlət  və  ya  Avropa  İttifaqı  Konvensiyanın  imzalandığı  və  ya 

ratifikasiya,  qəbul,  təsdiq,  yaxud  qoşulma  sənədlərinin  qəbul  olunduğu  zaman 

Konvensiyanın şamil olunacağı ərazi və ya əraziləri müəyyənləşdirə bilər.   

2  Hər  bir  Tərəf  sonradan  istənilən  vaxt  Avropa  Şurasının  Baş  Katibinə 

ünvanlanmış bəyanatla bu Konvensiyanın  tətbiq  sahəsinə bəyanatda qeyd edilən 

və beynəlxalq əlaqələrinə görə məsuliyyət daşıdığı, yaxud adından öhdəlik vermə 

səlahiyyətinin  təmin  olunduğu  digər  əraziləri  daxil  edə  bilər.  Bu  cür  ərazi 

baxımından  Konvensiya  belə  bəyanatın  Baş  Katib  tərəfindən  qəbul  edildiyi 

tarixdən  sonra  üç  aylıq  müddətin  bitməsinin  ardından  gələn  ayın  birinci  günü 

qüvvəyə minəcək.  

3  Əvvəlki  iki  bənddə  verilmiş  şərtlər  əsasında,  qeyd  edilmiş  ərazi  ilə  bağlı 

verilmiş hər hansı bəyanat Avropa Şurası Baş Katibinə ünvanlanmış bildirişlə geri 

götürülə bilər. Geri götürülmə bu cür bildirişin Baş Katib tərəfindən qəbul edildiyi 

tarixdən  sonra  üç  aylıq  müddətin  bitməsinin  ardından  gələn  ayın  birinci  günü 

qanuni qüvvəyə minəcək.  



 

 

Maddə 78 – Qeyd-şərtlər 

1  Bu  Konvensiyanın  hər  hansı  müddəası  ilə  bağlı  2  və  3-cü  bəndlərdə  nəzərdə 

tutulan hallar istisna olmaqla heç bir qeyd-şərt irəli sürülə bilməz.  

2  Hər  hansı  Dövlət  və  ya  Avropa  Birliyi  Konvensiyanın  imzalandığı  və  ya 

ratifikasiya, qəbul, təsdiq, yaxud qoşulma sənədlərinin qəbul edildiyi vaxt Avropa 

Şurası  Baş  Katibinə  ünvanlanmış  bəyanatla  aşağıda  verilmiş  müddəaları  ancaq 



 59 

xüsusi hallarda və ya vəziyyətlərdə tətbiq etməmək və ya etmək hüququnu özündə 

saxladığını bəyan edə bilər:  

 

Maddə 30, 2-ci bənd;  



 

Maddə 44, 1.e, 3 və 4-cü bəndlər;  

 

Xırda cinayət əməlləri ilə bağlı 35-ci Maddə baxımından 55-ci Maddənin 1-   



    

ci bəndi ; 

 

37, 38 və 39-cu Maddələr baxımından Maddə 58;  



 

Maddə 59.  

 

3  Hər  hansı  Dövlət  və  ya  Avropa  Birliyi  Konvensiyanın  imzalandığı  və  ya 



ratifikasiya, qəbul, təsdiq, yaxud qoşulma sənədlərinin qəbul edildiyi vaxt Avropa 

Şurası  Baş  Katibliyinə  ünvanlanmış  bəyanatla  33  və  34-cü  maddələrdə  nəzərdə 

tutulmuş  davranışlara  görə  cinayət  sanksiyalarının  əvəzinə  qeyri-cinayət 

sanksiyaları təmin etmək hüququnu özündə saxladığını bəyan edə bilər.  

4  Hər  hansı  bir  Tərəf  Avropa  Şurasının  Baş  Katibliyinə  ünvanlanan  bəyanatla 

qeyd  ləğv  edə  bilər.  Bu  bəyanat  Baş  Katib  tərəfindən  qəbul  edildiyi  tarixdən 

etibarən qüvvəyə minəcək.  

Maddə 79 – Qeydlərin etibarlılığı və nəzərdən keçirilməsi  

1  78-ci  Maddənin  2  və  3-cü  paraqraflarında  istinad  edilən  qeydlər  bu 

Konvensiyanın əlaqədar Tərəf baxımından qüvvəyə mindiyi gündən etibarən beş 

il  müddətinə  etibarlıdır.  Lakin  bu  cür  qeydlər  eyni  müddətli  dövrlərlə  təkrar 

yenilənə bilər.  

2  Qeyd-şərtin  etibarlılıq  müddətinin  bitməsindən  on  səkkiz  ay  əvvəl  Avropa 

Şurası  Baş  Katibliyi  əlaqədar  tərəfə  etibarlılığın  bitməsi  haqqında  bildiriş 

ünvanlayacaq. Etibarlılıq müddətinin bitməsindən əvvəl üç aydan gec olmayaraq 

Tərəf  Baş  katibliyə  qeyd-şərtini  saxladığı,  ona  düzəliş  etdiyi  və  ya  ləğv  etdiyi 

barədə  bildiriş  verməlidir.    Əlaqədar  Tərəf  bildiriş  təqdim  etməzsə,  Baş  Katib 

həmin Tərəfi qeyd-şərtin avtomatik olaraq altı ay müddətinə uzadıldığı haqqında 

məlumatlandıracaq.  Əlaqədar  Tərəfin  müddətin  bitməsindən  əvvəl  qeyd-şərtini 

saxladığını  və  ya  ona  düzəliş  etdiyini  bildirməməsi  qeydin  bitməsi  ilə 

nəticələnəcək.   

3 Əgər hər hansı bir Tərəf 78-ci maddənin 2 və 3-cü paraqraflarına uyğun olaraq 

qeyd-şərt  irəli  sürürsə,  onun  yenilənməsindən  əvvəl  və  ya  tələb  əsasında 

GREVİO-ya bu qərarını əsaslandıracaq izahat verməlidir. If a  

Maddə 80 – Denonsasiya (etibarsız elan etmə)  

1 Hər bir tərəf istənilən vaxt Avropa Şurasının Baş Katibinə bildiriş ünvanlamaqla 

bu Konvensiyanı etibarsız elan edə bilər.  

2  Belə  denonsasiya  Baş  Katibin  bildirişi  qəbul  etdiyi  tarixdən  keçən  üç  ay 

müddətindən sonrakı ayın birinci günü etibarlı sayılır.   

Maddə 81 – Bildiriş  

Avropa    Şurasının    Baş    Katibi    Avropa    Şurasına    üzv    Dövlətlərə,  

Konvensiyanın  işlənib  hazırlanmasında  iştirak  etmiş  üzv  olmayan  Dövlətlərə, 


 60 

Konvensiyanı  imzalamış    bütün  Dövlətlərə,  bütün  Tərəf    Dövlətlərə,  Avropa 

Birliyinə  və  bu  Konvensiyaya  qoşulmağa  dəvət  edilmiş  bütün  Dövlətlərə 

aşağıdakılar  barədə  məlumat verməlidir:  

a hər bir imza;  

b ratifikasiya, qəbul, təsdiq, yaxud qoşulma sənədlərinin qəbulu;  

c 75 və 76-cı Maddələrə uyğun olaraq bu Konvensiyanın bütün qüvvəyə 

minmə tarixləri; 

 d 72-ci Maddəyə əsasən qəbul edilmiş bütün düzəlişlər və onların 

qüvvəyə minmə tarixləri;  

e 78-ci Maddəyə uyğun hər hansı bir qeyd və ya qeydin ləğvi  ;  

f 80-ci Maddənin şərtlərinə müvafiq olaraq həyata keçirilmiş hər bir 

denonsasiya faktı;  

g bu Konvensiya ilə əlaqədar hər hansı bir akt, bildiriş.  

Bu Konvensiya bu iş üçün  səlahiyyət verilmiş şəxslər tərəfindən təsdiq edilərək 

imzalanıb.  

[2011-ci  ilin]  may  ayının  [11-ci]  günü  [İstanbul]  şəhərində  ingilis  və  fransız 

dillərində tərtib  edilmişdir;  hər iki mətn tamamilə autentikdir, bir nüsxədədir və 

Avropa  Şurasının  arxivində  saxlanacaq.  Avropa  Şurasının  Baş  Katibi  mətnin 

təsdiq  edilmiş  surətlərini  Avropa  Şurasına  üzv  dövlətlərə,  Avropa  Şurasına  üzv 

olmayan,    lakin    bu  Konvensiyanın    hazırlanmasında    iştirak    edən  dövlətlərə, 

Avropa    Birliyinə    və  Konvensiyaya  daxil  olmağa  dəvət  olunan  hər  bir  Dövlətə 

göndərməlidir.  

Əlavə – İmtiyazlar və siyasi toxunulmazlıq (Maddə 66)  

1  Bu  əlavə  Konvensiyanın  66-cı  Maddəsində  nəzərdə  tutulan  GREVİO-

nun  üzvlərinə,  o  cümlədən  ölkələrə  səfər  edən  nümayəndə  heyətlərinin 

digər  üzvlərinə  şamil  edilir.  Bu  əlavə  çərçivəsində  “ölkələrə  səfər  edən 

nümayəndə  heyətlərinin  digər  üzvləri”  ifadəsinə  Konvensiyanın  68-ci 

Maddəsinin  9-cu  bəndində  qeyd  olunan  müstəqil  milli  ekspert  və 

mütəxəssislər və ölkə səfərləri zamanı GREVİO-nu müşayiət etmək üçün 

Avropa Şurası tərəfindən işə götürülmüş tərcüməçilər daxildir.  

2  GREVİO-nun  üzvləri  və  ölkələrə  səfər  edən  nümayəndə  heyətlərinin 

digər üzvləri ölkə səfərlərinin hazırlanması və həyata keçirilməsi ilə bağlı 

vəzifələrini yerinə yetirərkən və bu vəzifə öhdəlikləri çərçivəsində səyahət 

edərkən aşağıdakı imtiyazlardan istifadə edirlər:  

a  şəxsi  həbs  və  ya  saxlanma,  şəxsi  yükün  müsadirəsi  və  vəzifə 

səlahiyyətləri  çərçivəsində  deyilən  və  ya  yazılan  sözlər  və  edilən 

hərəkətlər 

baxımından 

bütün 

növ 


hüquqi 

proseslərdə 

toxunulmazlıq;  

b yaşadıqları və vəzifə səlahiyyətlərini icra etdikləri  ölkəni şəkildə 

tərk  etmək  və  qayıtmaq  azadlığına  qoyulan  məhdudiyyətlərdən, 


 61 

vəzifə  səlahiyyətlərinin  icrası  üçün  səfər  etdikləri  və  ya  tranzit 

olaraq  keçdikləri  ölkədə  əcnəbi  kimi  qeydiyyata  alınmaqdan  azad 

edilmə.  

3  Vəzifə  səlahiyyətlərinin  icrası  məqsədilə  edilən  səfərlər  zamanı 

GREVİO-nun  və  ölkələr  səfər  edən  nümayəndə  heyətlərinin  digər 

üzvlərinə  gömrük  və  mübadilə  yoxlamalarında  müvəqqəti  rəsmi  səfərdə 

olan  xarici  dövlət  nümayəndələri  üçün  yaradılan  eyni  imkanlar 

yaradılacaq.   

4  GREVİO  və  ölkələrə  səfər  edən  nümayəndə  heyətlərinin  digər  üzvləri 

tərəfindən həyata keçirilən Konvensiyanın icrasının qiymətləndirilməsi ilə 

əlaqədar  sənədlər  GREVİO-nun  fəaliyyəti  ilə  əlaqədar  olduğu  üçün 

toxunulmaz  qalacaq.  GREVİO-nun  rəsmi  yazışmalarına  və  ya  GREVİO 

üzvlərinin  və  ölkələrə  səfər  edən  nümayəndə  heyətlərinin  digər 

üzvlərinin  rəsmi  kommunikasiyaları  dayandırılmayacaq  və  onlara 

senzura tətbiq edilməyəcək.  

5  GREVİO  üzvləri  və  ölkələrə  səfər  edən  nümayəndə  heyətlərinin  digər 

üzvləri üçün öhdəliklərinin icrası zamanı söz azadlığı və tam müstəqillik 

təmin  etmək  üçün  əlaqədar  şəxslərin  artıq  bu  cür  vəzifə  öhdəliklərinin 

icrasında iştirak etməməsinə baxmayaraq, söylənən və yazılan sözlərə və 

edilən hərəkətlərə görə hüquqi proseslərdə toxunulmazlıq saxlanacaq.    

6 Üstünlüklər və siyasi toxunulmazlıq şəxsi mənafe üçün deyil, GREVİO-

nun maraqları çərçivəsində vəzifələrinin müstəqil şəkildə icrasını  təmin 

etmək məqsədilə bu əlavənin 1-ci bəndində qeyd edilən şəxslərə verilir. 

Bu əlavənin 1-ci bəndində nəzərdə tutulan şəxslərin toxunulmazlıqları 

onların ədalətin bərqərar olmasına mane olduğu düşünülərsə və GREVİO-

nun maraqlarına xələl yetirilməzsə Avropa Şurası Baş Katibi tərəfindən 

ləğv ediləcək.  



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 62 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Əlavə II 

 

İmza və ratifikasiya cədvəli 

 

 Yenilənmiş məlumat əldə etmək üçün Avropa Şurası Saziş İdarəsinin rəsmi saytına 

daxil olun: 

www.conventions.coe.int

 

 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 


 63 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 64 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

Avropa Şurası Qadınlara qarşı Zorakılıq  



və Məişət Zorakığılınin Qarşısının Alınması 

 və Ona qarşı Mübarizə haqqında Konvensiyası - CETS No.210  

 

Saziş üzv dövlətlər, onun hazırlanmasında iştirak etmiş  qeyri-üzv dövlətlər, Avropa ittifaqı və 



başqa qeyri-üzv dövlətlərin imzasına açıqdır. 

 

İmza etmə üçün açılış 



Məkan: İstanbul 

Tarix : 11/5/2011  

 

Qüvvəyə minmə 



Şərtlər: 8-i üzv dövlət olmaqla 10 ratifikasiya. 

Tarix : //  

 

Tarixə kimi vəziyyət: 25/10/2012 



 65 

 

Avropa Şurasına Üzv dövlətlər 



 

 

Dövlətlər 



İmza  

Ratifikasiya  

Albaniya

 

19/12/2011   



    

Andorra 


    

    


Ermənistan 

    


    

Avstriya 

11/5/2011   

    


Azərbaycan    

    


    

Belçika 


11/9/2012   

    


Bosniya və 

Herseqovina 

    

    


Bolqarıstan 

    


    

Xorvatiya 

    

    


Kipr   

    


    

Çex 


Respublikası 

    


    

Danimarka  

    

    


Estoniya 

    


    

Finlandiya   

11/5/2011   

    


Fransa 

11/5/2011   

    

Gürcüstan 



    

    


Almaniya   

11/5/2011   

    

Yunanıstan 



11/5/2011   

    


Macarıstan  

    


    

İslandiya  

11/5/2011   

    


İrlandiya 

    


    

İtaliya 


27/9/2012   

    


Latviya   

    


    

Lixtenşteyn   

    

    


Litva   

    


    

Lüksemburq 

11/5/2011   

    


Malta   

21/5/2012   

    

Moldova 


    

    


Monako   

20/9/2012   

    

Çernoqoriya   



11/5/2011   

    


 66 

Niderland 

    

    


Norveç 

7/7/2011   

    

Polşa 


    

    


Portuqaliya  

11/5/2011   

    

Rumıniya  



    

    


Rusiya 

    


    

San Marino        

    

Serbiya  



4/4/2012   

    


Slovakiya 

11/5/2011   

    

Sloveniya 



8/9/2011   

    


İspaniya 

11/5/2011 r   

    

İsveç 


11/5/2011   

    


İsveçrə  

    


    

"Keçmiş 


Yuqoslaviya 

Respublikası 

Makedoniya 

”  


8/7/2011   

    


Türkiyə 

11/5/2011   

14/3/2012   

Ukrayna 


7/11/2011   

    


Birləşmiş 

Krallıq   

8/6/2012   

    


Avropa Şurasına qeyri-üzv dövlətlər  

Dövlətlər 

İmza  

Ratifikasiya  



Kanada   

    


    

Vatikan   

    

    


Yaponiya   

    


    

Meksika 


    

    


Amerika 

Birləşmiş 

Ştatları 

    


    

 

Beynəlxalq təşkilatlar 



Dövlətlər 

İmza  


Ratifikasiya  

 67 

Avropa İttifaqı   

    

    


 

Ratifikasiya ilə nəticələnməmiş imzaların ümumi sayı:  

23  

Ratifikasiyaların/ konvensiyaya qoşulmaların ümumi sayı:  



1  

 

 



 

 


 68 

Əlavə III 

 

Qadınlara qarşı zorakılıqla bağlı Avropa Assambleyasının qətnamə və 



tövsiyələrinin siyahısı (2000-2012) 

 

 



Qadınlara qarşı Zorakılıq və Məişət Zorakılığının Qarşısının Alınması və Ona qarşı Mübarizə 

haqqında Konvensiyanın Təbliği üzrə Qətnamə № 1861 (2012)   

 

Psixoloji zorakılıq haqqında Qətnamə № 1852 (2011) 



 

Məişət zorakılığı qurbanları üçün Müdafiə əmrləri haqqında Qətnamə № 1853 (2011) 



 

Qadınlara qarşı Zorakılıq və Məişət Zorakılığının Qarşısının Alınması və Ona qarşı Mübarizə 



haqqında Konvensiya layihəsinə dair rəy №  280 (2011) 

 



Gender əsaslı sığınacaq tələbləri üzrə Qətnamə № 1765   və Tövsiyə 1940 (2010) 

 



Məişət zorakılığının şahidi olmuş Uşaqlar haqqında Qətnamə №  1714 və Tövsiyə  № 1905 (2010) 

 



Məişət zorakılığına məruz qalma riski altında olan miqrant qadınlar haqqında Qətnamə №  1697 

və Tövsiyə №  1891 (2009) 

 

Evlilik daxili zorlama da daxil olmaqla, Qadınlara qarşı zorlama haqqında  Qətnamə №  1691 və 



Tövsiyə № 1887 (2009) 

 



Belə adlanan “namus-şərəf” cinayətləri ilə təcili  mübarizə ehtiyacı haqqında Qətnamə №  1681 və 

Tövsiyə № 1881 (2009) 

 

 Silahlı münaqişələr zamanı qadınlara qarşı cinsi zorakılıq haqqında Qətnamə № 1670  və Tövsiyə 



№ 1873 (2009) 

 



Gender əsaslı insan hüquqlarının pozulması, o cümlədən qadın və gənc qızların qaçırılması ilə 

mübarizə hərəkatı haqqında Qətnamə №  1662 və Tövsiyə № 1868 (2009) 

 

Qadınların və gənc qızların qəsdən öldürülməsi haqqında Qətnamə № 1654 və Tövsiyə №  1861 



(2009) 

 



Avropa Şurası Konvensiyası ilə Qadınlara qarşı zorakılıqla mübarizə haqqında: Avropa Şurası 

Konvensiyasına doğru Qətnaməsi №  1635 və Tövsiyə №  1847 (2008) 

 

Qadınlara qarşı zorakılıq və məişət zorakılığı ilə mübarizədə birləşmiş parlamentlər haqqında 



Qətnamə №  1582 və Tövsiyə №  1817 (2007) , kampaniyanın aralıq qiymətləndirilməsi 

 



“Yırtıcı narkotik”lərlə əlaqəli cinsi təcavüz üzrə Tövsiyə № 1777 (2007) 

 



Qadınlara qarşı məişət zorakılığı ilə mübarizədə birləşmiş Parlamentlər haqqında Qətnamə №   

1512  və Tövsiyə №  1759 (2006) 

 

Məcburi evlilik və uşaq nigahları haqqında Tövsiyə № 1723 (2005) 



 

Avropada qadınlara qarşı zorakılıqla mübarizə kampaniyası haqqında Tövsiyə №  1681 (2004) 



 

Belə adlanan “namus-şərəf” cinayətləri haqqında Qətnamə №  1327 (2003) 



 

Qadınlara qarşı məişət zorakılığı haqqında Tövsiyə №  1582 (2002) 



 

Qadın sünnəti haqqında Qətnamə №1247(2001) 



 

Avropada qadınlara qarşı zorakılıq haqqında Tövsiyə №  1450 (2000) 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 69 

 

Əlavə IV 

 

Qadınlara qarşı zorakılıqla bağlı Avropa İnsan hüquqları Məhkəməsi tərəfindən 

baxılmış işlərin siyahısı 

 



 

V.C. Slovakiyaya qarşı, 2011 

 

Yazgül Yılmaz Türkiyəyə qarşı, 2011 



 

Ebcin Türkiyəyə qarşı, 2011 



 

Izevbekhai İrlandiyaya qarşı, 2011 



 

Omeredo Avstriyaya qarşı, 2011 



 

Hajduová Slovakiyaya qarşı, 2010 



 

A. Xorvatiyaya qarşı, 2010 



 

N. İsveçə qarşı, 2010 



 

E.S. və başqaları v. Slovakiyaya qarşı, 2009 



 

Opuz Türkiyəyə qarşı, 2009 



 

Branko Tomašić və başqaları Xorvatiyaya qarşı, 2009 



 

Bevacqua and S. Bolqarıstana qarşı, 2008 



 

Maslova and Nalbandov Rusiyaya qarşı, 2008 



 

Kontrova Slovakiyaya qarşı, 2007 



 

M.C. Bolqarıstana qarşı, 2003 



 

Aydın Türkiyəyə qarşı, 1997 



 

X. and Y. Niderlanda qarşı, 1985 



 

 

 



 

 70 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 71 

 

Əlavə  V 

 

Digər müvafiq beynəlxalq sənədlər və standartların siyahısı 

 



 



Avropa  Şurası  Nazirlər  Komitəsinin  qadınların  zorakılıqdan  qorunması  haqqında  üzv  dövlətlərə 

2002-ci il tarixli  5 saylı Tövsiyəsi  

 

Qadınlara  qarşı  ayrı-seçkiliyin  bütün  formalarının  ləğv  edilməsi  haqqında  Birləşmiş  Millətlər 



Təşkilatının Konvensiyası (CEDAW)  və onun Əlavə Protokolu 

 



Qadınlara  qarşı  ayrı-seçkiliyin  bütün  formalarının  ləğv  edilməsi  haqqında  Birləşmiş  Millətlər 

Təşkilatının  Konvensiya  (CEDAW)  Komitəsinin  qadınlara  qarşı  zorakılıq  haqqında  19  saylı  

Ümumi Tövsiyəsi  

 



Uşaq  Hüquqları  haqqında  Birləşmiş  Millətlər  Təşkilatının  Konvensiyası  və  onun  Fakültativ 

Protokolları 

 

Qadınlara  qarşı  Zorakılığın  Aradan  Qaldırılması  haqqında  BMT  Baş  Assambleyasının 



Bəyannaməsi 

 



Qadınlara  qarşı zorakılığın qarşısının alınması,  cəzalandırılması və aradan qaldırılması haqqında 

Amerika daxili Konvensiyası (Belem do Para konvensiyası) 

 

Afrikada yaşayan Qadınların Hüquqları haqqında İnsan və Xalq hüquqları üzrə Afrika Xartiyasına 



Protokol ( Maputo Protokolu)  

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 72 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Əlavə VI 

 


 73 

“Zorakılıqdan Azad Qadınlar” Parlament Şəbəkəsinin üzvlərinin siyahısı 

 

 

Siyasi  Əlaqələndirici:  Cənab  Mendes  Bota  (Portuqaliya,  AXP/CD),  Qadınlara  qarşı 

zorakılıqla bağlı məsələlər üzrə Baş Məruzəçi. 

 

25 Oktyabr 2012-ci ilə   



 

Üzv Dövlətlər 

Əlaqə saxlamaq üçün parlament 

üzvləri 

Siyasi qrup 

Albaniya 

Lajla Pernaska 

EPP/CD 


Andorra 

Sílvia Eloïsa Bonet Perot 

SOC 

Ermənistan 



Hermine Naghdalyan 

ALDE 


Azərbaycan 

Sevinj Fataliyeva 

EDG 

Avstriya 



Gisela Wurm 

SOC 


Belçika 

Fatiha Saïdi 

SOC 

Bosniya və Herseqovina 



Ismeta Dervoz 

EPP/CD 


Bolqarıstan 

Yuliana Koleva 

NR 

Xorvatiya 



Igor Kolman 

ALDE 


Kipr 

Athina Kyriakidou 

SOC 

Çex Respublikası 



Alena Gajdůšková 

 

SOC 



Danimarka 

Lone Loklindt 

ALDE 

Estoniya 



Mailis Reps 

ALDE 


Finlandiya 

Ritta Myller 

SOC 

Fransa 


Marie-Jo Zimmermann (National 

Assembly) 

EPP/CD 

Bernadette Bourzai (Senate) 



SOC 

Gürcüstan 

Chiora Taktakishvili 

ALDE 


Almaniya 

Marlene Rupprecht 

SOC 

Yunanıstan 



Maria Giannakaki 

NR 


Macarıstan 

Attila Gruber 

EPP/CD 

İslandiya 



Þuriður Backmann 

UEL 


İrlandiya 

Maureen O'Sullivan 

UEL 

İtaliya 


Deborah Bergamini (Chamber of 

Deputies) 

EPP/CD 

Anna Maria Carloni (Senate) 



SOC 

Lixtenşteyn 

Leander Schädler 

EPP/CD 


Litva 

Dangutė Mikutienė

 

ALDE 


Lüksemburq 

Lydia Mutsch 

SOC 

Malta 


Francis Agius 

EPP/CD 


Moldova Respublikası 

Liliana Palihovici 

EPP/CD 

Monako 


Nicole Manzone-Saquet 

EPP/CD 


Niderland 

Khadija Arib 

SOC 

Norveç 


Håkon Haugli 

SOC 


Polşa 

Elzbieta Radziszewska  

EPP/CD 

 

José Mendes Bota 



EPP/CD 

 74 

Üzv Dövlətlər 

Əlaqə saxlamaq üçün parlament 

üzvləri 

Siyasi qrup 

Rumıniya 

Maria Stavrositu 

EPP/CD 


Portuqaliya Rusiya Federasiyası 

Nadezda Gerasimova 

EDG 

San Marino 



Nadia Ottaviani 

EPP/CD 


Serbiya 

Elvira Kovács 

EPP/CD 

Slovakiya Respublikası 



Helena Mezenská 

NR 


Sloveniya 

Andreja Črnak Meglič

 

SOC 


İspaniya 

Carmen Quintanilla Barba 

EPP/DC 

İsveç 


Carina Hägg 

SOC 


İsveçrə 

Gerhard Pfister 

EPP/CD 

"Keçmiş 


Yuqoslaviya 

Respublikası 

Makedoniya " 

Ermira Mehmeti Devaja 

SOC 

Türkiyə 


Nursuna Memecan  

ALDE 


Ukrayna 

Olena Bondarenko 

EPP/CD 

Birləşmiş Krallıq 



Baroness Nicholson 

ALDE 


 

Müşahidəçilər 

Əlaqə saxlamaq üçün parlament 

üzvləri 

 

Kanada 



David Tilson 

 

Meksika 



Blanca Judith Díaz Delgado 

 

 



Demokratiya naminə tərəfdaşlar 

Əlaqə saxlamaq üçün parlament 

üzvləri 

 

Mərakeş 



Jamila El Mossalli 

 

Fələstin Milli Şurası 



Najat Alastal 

Fələstin  Milli 

Şurası 

 

 



 

 

 



 

 75 

 

İstanbul Konvensiyasını nə üçün dəstəkləmək lazımdır? 

 

 



 

Siyasi  mövqeyimizi  nümayiş  etdirərək    aydın  və  qəti    şəkildə,  qanunverici  orqanın 

nümayəndələri  olaraq  qadınlara  qarşı  zorakılığın  cinayət  və  insan  hüquqları  pozuntusu 

olduğunu  hesab  etdiyimizi,  buna  göz  yummağa,  bəraət  qazandırmağa  və  ya 

minimallaşdırmağa hazırlaşmadığımızı bildirmək; 

 



 

çünki,  o, zorakılığa    mədəniyyət  , adət-ənənə, din  və  ya  “namus”  kimi anlayışların  fonunda 

bəraət qazandırılmasını istisna edir; 

 



 

çünki,  o,  qadına  qarşı  zorakılığı  adiləşdirən  gender  stereotiplərini  və  münasibətin 

dəyişdirilməsini məqsədə çevirib; 

 



 

çünki,  o,  əlaqələndirilmiş  yanaşma,  yəni  qabaqlayıcı  tədbirlər,  müdafiə,  məhkəməyə  cəlb 

olunma  və  vahid  siyasətin  bir  araya  gətirilməsinə  əsaslandığı  üçün  qadınlara  qarşı  zorakılıq 

hallarının aradan qaldırılmasında effektiv vasitə olacaqdır; 

 



 



çünki,  o,  qadınlara  qarşı  zorakılığın  bütün  formalarını  əhatə  etməklə  yanaşı  məişət 

zorakılığının digər qurbanlarına - uşaqlar, kişilər və qocalara şamil edilə bilər; 

 



 



çünki,  o,    minimum  standartlar  müəyyənləşdirməsinə  baxmayaraq,  dövlətlərə  də  daha 

qoruyucu standartlar təqdim və tətbiq etmək üçün imkanlar yaradır; 

 



 



çünki, onun həyata keçirilməsi güclü və sərbəst mexanizm vasitəsilə monitorinq olunacaq; 

 



 

çünki, effektiv şəkildə icrası üçün əlavə təminat olaraq Konvensiya milli parlament üzvlərini 

də monitorinq prosesinə cəlb edir; 

 



 

çünki,  qadınlara  qarşı  zorakılığın  köklü  şəkildə  aradan  qaldırılması  üçün  güclü  siyasi  və 

hüquqi fəaliyyət labüddür və hətta bunun zamanı artıq çoxdan çatıb. 

 

 

 



Zorakılıqdan Azad Qadınlar” 

Parlament Şəbəkəsinin Üzvləri 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Document Outline

  • Bu  konvensiyanın qəbul edilməsi zəruridir, hətta zamanı gecikdirilib.
  • Bu konvensiyanı dəstəkləməmək zorakılığa göz yummaq deməkdir.

Yüklə 1,18 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin