AZERBAIJANI
SUMMARY
The article speaks about the usage of the latin language, its purpose in the period
described by W. Scott in his novel “Ivanhoe” and the methods of how they have been
translated into Azerbaijani. The author says that the translator has transformed the said
elements into Azerbaijani in three ways, first, by neutralizing the Latin elements,
second, by giving their meaning in brackets, third, by giving their translations directly
after those elements by adding Azerbaijani yəni, which means “that is”.
Rəyçi: prof. Q.H.Bayramov
Filologiya məsələləri – №02, 2016
16
İLAHƏ MƏMMƏDOVA
ADU
ilaha_1976 @ mail.ru
İNGİLİS DİLİNDƏ PREFİKSLƏR VASİTƏSİLƏ SÖZDÜZƏLTMƏ
Açar sözlər: söz yaradıcılığı, məhsuldar, suffiks, prefiks, kök, linqvistika, söz.
Key words: word-formation, productive, suffix, prefix, stem, linguistics, word.
Ключевые слова: словообразование, продуктивный, суффикс, префикс, корень,
лингвистика, слово.
Xalqın elmi və bədii təfəkkürünün güzgüsü dilin lüğət tərkibidir. Lüğət tərkibinin
zənginliyi bu və ya digər xalqın təfəkkürünün dərinliyindən və genişliyindən xəbər
verir. Xalqın ictimai şüurunun inkişafı, ümumi intellektual səviyyəsinin yüksəlməsi və
s bu kimi faktorların təsiri ilə dilin lüğət tərkibi durmadan dəyişir və zənginləşir. Dilin
lüğət tərkibi həm dilin öz milli bazası, yəni öz lüğət fondu hesabına, həm də başqa
dillər hesabına zənginləşə bilir. Qeyd etmək lazımdır ki, dilin öz milli bazası – lüğət
fondu hesabına lüğət tərkibinin zənginləşməsi daha mütərəqqi haldır. Belə ki, elmi,
ədəbi-bədii dil və ümumiyyətlə, milli ədəbi dilin bütün üslubi sahələri milli mənbə
hesabına zənginləşdikdə daha anlaşıqlı və ifadəli olur. İngilis dilində söz yaradıcılığı
dillərdə olduğu kimi dilin yarandığı dövrdən başlayaraq daim inkişafda olmuş,bir
proses kimi insanların bir tarixi quruluşdan digərinə keçidi zamanı özünü daha aydın
büruzə vermış və yeni anlayışları ifadə etmək üçün yeni sözlərin meydana gəlmə
ehtiyacını təmin etmişdir.
Artıq çoxdan sübut olunmuşdur ki, dünyada heç bir dil təcrid edilmiş şəkildə
inkişaf etmir. Xarici aləm daim ona təsir edir və onun müxtəlif sahələrində diqqəti cəlb
edən izlər buraxır. Qeyd etmək lazımdır ki, dillərin qarşılıqlı əlaqə və münasibətləri
hələ qədim zamanlardan mövcud olmuşdur. Dünyada başqa xalqlardan tam təcrid
olunaraq yaşamış xalq təsəvvürə gətirmək çətindir. Cəmiyyət yaranandan müxtəlif
tayfa, qəbilə, xalq və millətlər hə- mişə bir- biri ilə təmasda olmuşdur.Bu təmasın
forma və məzmunundan asılı olmayaraq, güclü etnik birləşmələr zəif etnik birləşmələri
özünə tabe etmiş, müxtəlif xalqlar arasında müxtəlif əlaqələr yaratmışlar. Bütün
bunların nəticəsində xalqlar, onların dilləri qaynayıb- qarışmış, bir- birinə qarşılıqlı
təsir və bir- birindən sözalma prosesləri baş vermişdir. Ona görə də xalqların həyatında
dil əlaqələrinin rolu inkaredilməz dərəcədə böyükdür. Dil əlaqələrini xalqlar və
millətlər arasındakı digər əlaqələrdən ayırmaq mümkün deyil. Qeyd etdiyimiz kimi bu
əlaqələr nəticəsində dilin lüğət tərkibi kifayət qədər zənginləşmişdir.
Dilin söz ehtiyatının zənginləşməsi yollarından biri də söz yaradıcılığıdır. Söz
yaradıcılığı dilçilik elminin yeni sözlərin yaranması ilə məşğul olan sahəsidir. Söz
yaradıcılığının aşağıdakı üsulları vardır:
a) Sözlərin kökünə müxtəlif şəkilçilər artırmaqla yeni sözlərin düzəldilməsi;
b) Sözlərin kökünə söz artırmaqla yeni sözlərin düzəldilməsi;
c) Sözün bir nitq hissəsindən başqa nitq hissəsinə keçməsi ilə yeni sözlərin
düzəldilməsi;
d) Sözə yeni məna verməklə yeni sözlərin düzəldilməsi.
Filologiya məsələləri – №02, 2015
17
Bunlardan birincisi, dilçilik ədəbiyyatında morfoloji üsulla söz yaradıcılığı da
adlanır. Müxtəlif dillərdə şəkilçilər müxtəlif olduğundan bu üsulun müxtəlif növləri
vardır:
a) son şəkilçili söz yaradıcılığı;
b) orta şəkilçili (infeksial) söz yaradıcılığı;
c) önşəkilçili (prefiksal) söz yaradıcılığı.
Yuxarıda qeyd edildiyi kimi söz yaradıcılığında, ingilis dilinin lüğət ehtiyatının
zənginləşməsində prefikslərin də xüsusi yeri, əhəmiyyəti vardır. Sözün əvvəlinə artırılan
şəkilçilərə prefikslər deyilir. Prefiklər ən çox flektiv dillərdə olur. Məsələn, rus dilində
вход, выход, доход, проход, приход, уход, заход, переход, преход, сход, отход
sözlərində в, вы, до, про, при, у, за, пере, пре, с, от morfemləri prefikslərdir. Fars
dilində basəfa, namərd, binəsil, miqoft sözlərində ba, bi, na, mi morfemləri də
prefikslərdir. İngilis dilində disappear, overwork, rewrite, subdivision, uncomfortable
sözlərində dis, over, re, sub, un morfemləri prefikslərdir.
İngilis dilinin qrammatik quruluşuna aid ingilis dilində yazılmış monoqrafiya,
dərslik və dərs vəsaitlərində, habelə digər dillərdə (məsələn, Azərbaycan və rus
dillərində) yazılmış əsərlərdə, ingilis dilinin praktik və nəzəri qrammatikalarında ingilis
dilində işlənən prefisklər haqqında məlumata rast gəlmək olar. Azərbaycan dilçiləri
İ.Rəhimov və T.Hidayətzadə “İngilis dilinin praktik qrammatikası” kitabında ingilis
dilində işlənən prefikslərə aid geniş məlumat verilir: “İngilis dilində düzəltmə sözlər
törəmə və mürəkkəb sözlər qrupuna bölünür. Törəmə sözlər aşağıdakı qayda ilə əmələ
gəlir: a) sözdəki vurğunun dəyişməsi vasitəsilə əmələ gələn sözlər; b) sözün tələffüzü və
yazısı dəyişmədən əmələ gələn yeni sözlər; c) səslərin əvəzlənməsi vasitəsilə əmələ
gələn yeni sözlər; ç) şəkilçilər vasitəsilə əmələ gələn yeni sözlər” Müəlliflər şəkilçiləri
iki qrupa ayırırlar: prefikslər və suffikslər. Onlar prefisklər haqqında ətraflı danışır,
habelə göstərirlər ki, prefisklər sözün mənasını dəyişir, lakin sözü bir nitq hissəsindən
başqa bir nitq hissəsinə çevirmir; məsələn: happy (sifət) “xoşbəxt” – unhappy (sifət)
“bədbəxt”, to like (feil) “xoşlamaq” – to dislike (feil) “xoşlamamaq”, comfortable
(sifət) “rahat” – uncomfortable (sifət) “narahat”, to load (feil) “yükləmək” – to
overload (feil) “həddindən artıq yükləmək və s.
Prefikslərin təsviri zamanı bəzən belə bir faktı xüsusilə vurğulayaraq qeyd edirlər
ki, suffikslərdən fərqli olaraq, guya prefikslərin bir nitq hissəsini digərinə nəql etmə
xüsusiyyətləri yoxdur və onlar yalnız sözlərin mənalarını dəyişməyə xidmət edirlər.
Müəlliflərin bəziləri bu barədə kəskin şəkildə fikir yürüdərək deyirlər ki, prefikslərlə
suffikslər arasında prinsipial fərq mövcuddur. Bu təkcə onunla izah olunur ki,
suffikslər söz kökündən sonra, prefikslər isə söz kökündən əvvələ qoyulur. Əsas fərq
ondan ibarət olur ki, suffikslər bu və ya digər nitq hissəsinin kökünə qoşularaq, onları
digər qrammatik kateqoriyalara (to eat-eatable, home – homeless, happy – happiness,
to develop – development və s.) aid edə bildikləri halda, prefikslər bu cür
xüsusiyyətlərə malik deyil (to like-dislike, comfortable-uncomfortable, to divide – to
subdivide, to act – to interact, to connect – to disconnect, reliable – unreliable və s.).
İngilis dilində prefikslər yalnız və yalnız sözlərin leksik mənasını yenidən qurma
vasitəsi olma funksiyasını yerinə yetirirlər”. Digər linqvistlər isə prefikslərin bir nitq
hissəsinin digərinə nəql etmə xüsusiyyətlərinə malik olduğunu qəbul edirlər, lakin belə
hesab edirlər ki, bu funksiyada prefikslər yalnız istisna hallarda çıxış edirlər.
Filologiya məsələləri – №02, 2016
18
Rus dilçisi M.A.Belyayev ingilis dilində məhsuldar işlənən prefiskləri aşağıdakı
kimi təsnif edir:
1. İsim və sifətlərə artırıldıqda inkarlıq mənası əmələ gətirən prefikslər: un, dis.
2. Fellərə artırıldıqda hərəkətin əksi mənası yaradan prefikslər: de, dis,un.
Bundan başqa müəllif pre, re, sub prefiklərini də araşdırır. Tanınmış dilçi-alim
M.Y.Blox “İngilis dilinin nəzəri qrammatikası kursu” adlı əsərində prefikslərə aid
geniş məlumat verir. İngilis dilində işlənən prefikslərə aid müfəssəl məlumata
V.L.Kauşanskayanın “İngilis dili qrammatikası” adlı əsərində də rast gəlmək olar. K.A.
Levkovskaya “Sözdüzəltmə sistemində prefiksasiyanın spesifikliyi haqqında” (alman
dilinin materialı əsasında) əsəsrində prefiksləri sözdüzəldici morfemlər adlandırır və
onların söz kökündən əvvəl gəldiyini və sözün leksik mənasını dəyişdiyini və əksər
hallarda onun bu və ya digər leksik-qrammatik sinfə məxsus olmasına təsir
göstərmədiyini qeyd edir. Başqa bir Azərbaycan dilçisi O.Musayev “İngilis dilinin
qrammatikası” adlı dərsliyində ingilis dilində prefisklərin mövcudluğundan bəhs edir
və unhappiness, reconstruction tipli sözlərin un+happi+ness, re+construct+ion
şəklində bölgüsünü göstərir.
Yuxarıda qeyd etdiyimiz məlumatları ümumiləşdirərək ingilis dilində prefiksləri
(ön şəkilçiləri) aşağıdakı kimi təsnif etmək olar.
I. Prefiks + feil → feil
1.Un – ziddiyyət, əks məna, inkarlıq bildirir. Məs:
To button (düymələmək) – to unbutton (düyməni açmaq)
To dress (geyinmək) – to undress (soyunmaq)
To believe (inanmaq) – to unbelieve (inanmamaq)
To bend (əyilmək) – to unbend (düzəlmək, dikəlmək)
To fasten (bağlamaq, bərkitmək) – to unfasten (açmaq) və s.
2.Dis – həm inkar, həm də əks məna əmələ gətirir. Məs:
To like (xoşlamaq) – to dislike (xoşlamamaq)
To appear (meydana gəlmək, peyda olmaq) – to disappear (yoxa çıxmaq, gözdən
itmək)
To connect (əlaqə yaratmaq) – to disconnect (əlaqəni ləğv etmək, əlaqəni
kəsmək)
To arm (silahlanmaq) – to disarm (tərk-silah etmək)
To agree (razılaşmaq) – to disagree (razılaşmamaq) və s.
3.Re – yenidən, təkrar mənasını əmələ gətirir. Məs:
To write (yazmaq)n - to rewrite (yenidən yazmaq)
To build (tikmək) - to rebuild (yenidən tikmək)
To visit (baş çəkmək, getmək) – to revisit ( yenidən baş çəkmək)
To open ( açmaq) – to reopen (yenidən açmaq)
To read (oxumaq) – to reread (yenidən oxumaq) və s.
4.Mis – düzgün olmayan, səhv mənasını ifadə edir. Məs:
To understand (başa düşmək, anlamaq) – to misunderstand (səhv başa düşmək,
yanlış anlamaq)
To inform (məlumat vermək) – to misinform (səhv məlumat vermək)
To hear (eşitmək) – to mishear (səhv eşitmək)
Filologiya məsələləri – №02, 2015
19
To lead (rəhbərlik etmək) – to mielead (çaşdırmaq, azdırmaq, yolundan çıxarmaq)
To pronounce ( tələffüz etmək) – to mispronounce (səhv tələffüz etmək)
5.Over – daha çox, həddindən artıq mənasını ifadə edir. Məs:
To load (yükləmək) – to overload (həddindən artıq yükləmək)
To sleep (yatmaq) – to oversleep (çox yatmaq)
To cook (bişirmək) – to overcook (çox bişirmək)
To work (işləmək) - to overwork (həddindən çox işləmək)
To produce (istehsal etmək) – to overproduce (həddindən çox istehsal etmək) və s.
6.Under – az, kifayət etməyən mənasını ifadə edir. Məs:
To value (qiymətləndirmək) – to undervalue (az qiymətləndirmək)
To pay (ödəmək, haqqını vermək) – to underpay (az ödəmək, qiymətindən kəsmək)
To feed (yedizdirmək) – to underfeed (kifayət qədər yedizdirməmək)
To develop (inkişaf etmək) – to underdevelop (zəif inkişaf etmək)
To sell (satmaq) – to undersell (dəyərindən aşağı qiymətə satmaq) və s.
7.Co – birlikdə mənasını bildirir. Məs;
To operate (əməliyyat etmək) – to cooperate (əməkdaşlıq etmək)
To exist ( mövcud olmaq) – to coexist (bir yerdə yaşamaq)
To own (yiyələnmək, sahibi olmaq) - to coown (birlikdə sahiblik etmək) və s.
8.Inter – arasında, qarşılıqlı mənasını bildirir. Məs:
To act (hərəkət etmək, fəaliyyət göstərmək) – to interact (qarşılıqlı fəaliyyət
göstərmək)
To face (üzləşmək, qarşılaşmaq) – to interface (qarşı-qarşıya gəlmək)
To mix (qarışdırmaq) – to intermix (qarşılıqlı şəkildə qarışdırmaq) və s.
II. Prefiks + isim → isim
1. Ex – keçmiş, sabiq mənasını ifadə edir. Məs:
President (prezident) – ex-president (keçmiş prezident, eks- prezident)
Minister ( nazir) – ex-minister (keçmiş nazir)
Chairman (sədr) – ex-chairman (keçmiş sədr) və s.
2. Co – birgə mənasını bildirir. Məs:
Author (müəllif) – co-author (həmmüəllif)
Operation (fəaliyyət) –cooperation ( birgə fəaliyyət)
Existence (mövcud olma, mövcudiyyət) – co-existence (birgə yaşama) və s.
3. Counter - əks, kontr mənasını ifadə edir. Məs:
Attack (hücum) – counter-attack (əks hücum)
Blow (zərbə) - counter-blow (əks zərbə)
Proposal (təklif) – counter-proposal (əks təklif)
Example (nümunə) – counter-example (əks nümunə) və s.
4. Mis – səhv mənasını bildirir. Məs:
Pronunciation (tələffüz) – mispronunciation (səhv tələffüz)
Management (menecment, idarəçılık) – mismanagement (səhv idarəetmə)
Behavior (davranış) – misbehavior (səhv davranış) və s.
5. Dis – əks mənasını bildirir. Məs:
Comfort (rahatlıq) – discomfort (narahatlıq)
Like (xoşlama) – dislike (xoşlamama)
Filologiya məsələləri – №02, 2016
20
Agreement (razılıq) – disagreement (razılaşmama)
Advantages (üstünlüklər) – disadvantages (çatışmazlıqlar) və s.
III. Prefiks + sifət → sifət
1. Un – ziddiyyət, əks məna əmələ gətirir. Məs:
Known (tanınmış) – unknown (naməlum)
Happy (xoşbəxt) – unhappy (bədbəxt)
Certain (müəyyən ) – uncertain (qeyri-müəyyən)
Believable (inanılan) – unbelievable ( inanılmaz)
Able ( bacarıqlı) – unable ( bacarıqsız) və s.
2. Im, ir, il, in - əks məna ifadə edir. Məs:
Definite (müəyyən) – indefinite (qeyri-müəyyən)
Regular (qaydalı) – irregular (qaydasız)
Patient (səbirli) – impatient (səbirsiz)
Legal (qanuni) illegal ( qeyri-qanuni)
Direct (vasitəsiz) – indirect ( vasitəli)
Visible (gözə görünən) – invisible ( gözəgörünməz) və s.
3. Dis - əks mənanı ifadə edir. Məs:
Honest (vicdanlı) – dishonest ( vicdansız)
Loyal (sadiq) – disloyal (qeyri-sadiq)
Similar (oxşar) – dissimilar ( fərqli, oxşar olmayan) və s.
4. Non - əks məna ifadə edir. Məs:
Effective (effektli) – non-effective (effektsiz)
Productive (məhsuldar) – non-productive (qeyri-məhsuldar)
Political (siyasi) – non-political ( qeyri-siyasi)
Neutral (neytral) – non-neutral ( neytral olmayan) və s.
5. Pre -əvvəl, post – sonra, anti - əleyhinə mənasını ifadə edir. Məs:
War (müharibə) - prewar (müharibədən əvvəl)
postwar (müharibədən sonra)
antiwar (müharibə əleyhinə) və s.
Bəzi hallarda sözə prefix əlavə etdikdə söz bir nitq hissəsindən başqa bir niyq
hissəsinə keçir. Məs: en – large (geniş) – to enlarge ( genişləndirmək), rich (varlı,
dövlətli) – to enrich ( varlanmaq). Bəzi hallarda isə prefikslər tarixən sözdüzəltmədə
istifadə edilsə də bu gün onları kökdən ayırmaq olmur. Məs: remain, reduce, discuss,
submit, prepare və s. Buna səbəb həmun prefikslər ayrıldiqdan sonra kökün heç bir
mənaya malik olmaması və ya prefikslə işlənən sözün mənası ilə üst-üstə
düşməməsidir. Bu səbəbdən bu sözlər artıq düzəltmə deyil, sadə sözlər hesab edilirlər.
ƏDƏBİYYAT
1. Babayev A. “Dilçiliyə giriş” Bakı, 1992
2. Məmmədov N., Axundov A. Dilçiliyə giriş, Bakı, 1980.
3. Rəhimov İ., Hidayətzadə T. İngilis dilinin praktik qrammatikası, Bakı, 1965.
4. Musayev O. İngilis dilinin qrammatikası. Bakı, 1986.
5. Каушанская В.Л. Грамматика английского языка. Ленинград, 1973.
Filologiya məsələləri – №02, 2015
21
6. О.Д.Мешков. «Словообразование современного английского языка».
Издательство, «Наука», Москва, 1976.
7. Беляев М.А. Грамматика английского языка. М., 1976.
8. Bloch M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. M., 2006.
9. Oxford Dictionary 2010
10. http://en.wikipedia.org/wiki/prefix
11. www.azerdict.com.
12. http://www.homeenglish.ru/prefix
ILAHA MAMMADOVA
WORD-FORMATION IN ENGLISH BY MEANS OF PREFIXES
SUMMARY
The article deals with the prefixes and their role in word-formation in English.
English is a very flexible language and you can build on your vocabulary and learn how
to make new words.
One way of doing this is to add prefixes before the word. Prefixes are added to the front
of the base. Prefixes usually do not change the class of the base word. We also speak
about the differences between prefixes and suffixes. In the article we give a list of
common prefixes with their meanings and some examples.
ИЛАХА МАМЕДОВА
ПРЕФИКСАЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
РЕЗЮМЕ
В статье говорится о префиксах и об их роли в словообразовании в
английском языке. Словообразование имеет большое значение среди отраслей
лингвистики, особенно среди языковых уровней. Все языковые уровни имеют
свои собственные единицы. Словообразование является отраслям лингвистики,
которая занимается образованием новых слов. Префиксы имеют также важные
значение в словообразовании и обогащении английского словаря. И так в статье
рассматривается префиксы, даны некоторые продуктивные префиксы, их
значения и примеры.
Rəyçi: prof. Qaraşarlı Çingiz
Filologiya məsələləri – №02, 2016
22
fil.f.d. NURİYYƏ ƏLİYEVA
KÖNÜL FƏRƏCBƏYLİ
ADU
konul@mail.ru
DİL MATERİALLARININ TƏDRİSİNƏ DAİR BƏZİ QEYDLƏR
Açar sözlər: fonetika, intonasiya, tələffüz
Ключевые слова: фонетика, интонация, произношение
Key words: phonetics, intonation, pronunciation
Müstəqilliyimizə yenidən qovuşdugdan sonra olkəmizdə bir çox nailiyyətlər əldə
edilmiş ,xüsusən xalq maarifi və təhsil sahəsində qazanılan uğurlar bunu deməyə
əsas verir.Milli təhsil elm və mədəniyyətin inkişafına gostərilən qayğı bu xeyirxah
missiyanın həyata keçirilməsinə təkan verdi. Azərbaycanda milli təhsil sahəsində
islahatlrın aparılması ,təhsil in inkişafına dovlət təminatının verilməsi yüksək
qiymətləndirilir. Dövrü müzün qloballaşma prosesi məhz bu gün müxtəlif dilli xalqları
bir-birinə yaxınlaşdırır.Onların bir-birinə təsirini gücləndirir. Bu təsir yalnız dilin
leksikasında deyil, həm də digər sahələrdə özünü kəskin şəkildə göstərir. Hər bir dilin
elmi cəhətdən öyrənilməsinin böyük əhəmiyyəti vardır. Dil çox mürəkkəb
xüsusiyyətlərə, dərin və gizli sirlərə malikdir. Bütün bu xüsusiyyətləri mənimsədikdən
sonra dil insan həyatında fikrin ifadəsində daha da güvvətli vasitəyəyə çevrilir. Dil
bəşəriyyət tarixində insanların əldə etdiyi ən böyük nailiyyətdir. İnsanlar dil vasitəsilə
qazandıqları təçrübəni nəsildən-nəsilə ötürərək,çəmiyyət dilin vasitəsilə inkişaf edir.
Dilcilik elminin tədrisi adətən fonetikadan başlayır. Yazılı və şifahi nitq vahidlərdən
ibarətdir-səslər, sözlər, cümlələr və s.
Yeri gəlmişkən qeyd edək ki,sözün məntiqi və semantik tərifi belədir:söz
müəyyən məfhum ,anlayış ifadə edən səslər kompleksidir. (toplusudur). Sözə verilən
bu tərif hamı tərəfindən qəbul olunmasa da(məsələn ,nidalar,səs təqlidi olan sözlər
məfhum ifadə etmir,lakin söz hesab olunur), bu gün ən az qüsuru olan məhz bu
tərifdir.Burada bir məsələni də qeyd etmək lazımdır ki, bir qayda olaraq dil cilər sözü
müxtəlif cəhətdən tədqiq edirlər. Fonetika dilcilik elminin bir sahəsi kimi dil
səslərinin əmələ gəlməsini, onların fiziologiyasini, bir-birinə münasibətini, keyfiyyət və
kəmiyyətini,nitq prosesindəki funksiyasını, keyfiyyət və kəmiyyətində baş verən
dəyişikliklərin səbəb və təbiətini öyrənən bir sahədir. Fonetika umumiyyətlə ,səsdən
deyil, ancaq danışıq səslərindən bəhs edir.İnsanın yaratdığı danışıq səsləri digər
səslərdən fərqli olaraq ,ictimai mahiyyət daşıyır.Söz fonetik baxımdan tədqiq edilir,səs
və ya səslər toplusu şəklində öyrənilir.Bu zaman hər hansı dildə vurğu ,heca,sözün
tərkibində sait və samitlərin sıralanma qaydaları,sözün əvvəlində və ya sonunda bu və
ya digər səsin işlənə bilib bilməməsi və s. məsələlər diqqət mərkəzində
durur.Fonetikanın həm nəzəri, həm də əməli əhəmiyyəti vardır. Fonetikanı bilmədən
dilin lüğət tərkibini, qrammatik quruluşunu istənilən şəkildə öyrənmək mümkün
deyildir.Fonetika dilin tarixini öyrənməyə, ayrı-ayrı sözlərin etimologiyasını
aydınlaşdırmağa və dillərin qohumluğunu müəyyən etməyə geniş imkan
yaradır.Fonetikanın dərindən öyrənilməsi əsasında ana dilimizin düzgün tələffüz
qaydaları mənimsənilir. Fonetika orfoqrafik normaların qaydaya salınması və
Filologiya məsələləri – №02, 2015
23
mənimsənilməsində də müəyyən əhəmiyyət kəsb edir. Fonetikanın tədrisi ilə əlaqədar
olaraq, tələbə və şagirdlərdə səs sisteminin xüsusiyyətləri haqda aydın təsəvvür
yaradılmalı,onlara ədəbi tələffüz qaydalarının mənimsənilməsinə xüsusi diqqət
yetirilməlidir.Qeyd edək ki,ingilis dili hansı səviyyədə öyrənilirsə öyrənilsin, çətin
tələffüz xüsusiyyətlərinə, mürəkkəb və çoxcəhətli qrafik sistemə, yazı və oxu
qaydalarına yiyələnmədən bu dildə şifahi və yazılı formada ünsiyyət saxlamaq çox
çətindir.Ünsiyyətdə əsas cəhət ünsiyyətə girən tərəfdaşrların dil-danışıq zəminində bir-
birini başa düşüb anlamasıdır.Əgər ünsiyyət prosesində anlama yoxdursa ,ünsiyyət baş
tutmayacaq. İngilis dilinin çətin tələffüz xüsusiyyətlərini nəzərə alan görkəmli ingilis
fonetisti D aniel Counz 1917-ci ildə ilk dəfə olaraq tələffüz lüğəti çap etdirir. 80 ildən
artıq zaman kəsiyində həm yerli ,həm də bütün dünyada ingilis dilini xarici dil kimi
öyrənən insanlar ondan istifadə etmişlər və etməkdədirlər. Hal-hazırda bu lüğətin 17-ci
nəşri (Cambridge Enqlish pronouncing dictionary 2009)çapdan çıxmışdır. İngilis
dilinin orfoepik və qismən də orfofonik qaydalarını özündə əks etdirən bu lüğətin
yeniliyi ondan ibarətdir ki,bu model BBC tələffüz modelinə əsaslanır və ingilis dilinin
Amerikan tələffüz variantı ilə paralel verilir. BBC tələffüz modeli bir növ “invariant”
ruhunda olan modeldir və bu modelə əsaslanan tələffüz dünyanın hər yerində eşidilib
anlaşılır. Digər tələffüz modelləri (Amerikan, Kanada,Avstraliya, Yeni Zelandiya,
Cənubi Afrika) BBC tələffüz modelinin variantlarıdır ki, onlara əsaslanan tələffüz
xarici dinləyicilər tərəfindən çətin başa düşülür. Odur ki, BBC ixtisası ingilis dili olan
tələbələrə BBC modelinə əsaslanan tələffüz qaydalarının öyrənilməsi başlıca məqsəd
kimi qarşıya qoyulur. Beləliklə, fonetika bəhsinin tədrisi qarşısında qoyumuş başlıca
vəzifələr aşağıdakılardır: 1.Bu bəhsin tədrisi ilə əlaqədar tələbə və şagirdlərdə aydın
təsəvvür yaradılmalıdır ki, fonetika dilçilik elminin bir bölməsi olmaqla dilin səs
sistemini,səslərin əmələ gəlməsi və xüsusiyyətləri,bunların hərflərlə ifadəsi, heca,
vurğu və s. haqqında məlumat verir. 2.Bu tələbə və şagirdlərə səs və hərfin, səsli dillə
yazılı dilin, orfoepiya ilə orfoqrafiyanın fərqini, eləcə də bunların qarşılıqlı münasibətini
elmi surətdə anlamaq, dərk etmək üçün möhkəm əsas verməlidir.
3.Fonetikanın tədrisi prosesində tələbələrə dil qrafikasının əsas xüsusiyyətləri
haqqinda möhkəm bilik verilməlidir. Onlarda müvafiq orfoqrafik vərdişlərin
möhkəmlənməsi təmin edilməlidir.
Fonetikaya aid bilik və vərdişlərin verilməsində müəyyən sistem yaratmağın,
həmin bilikləri nitq təcrübəsi ilə daha möhkəm əlaqələndirməyin mühüm rolu,
əhəmiyyəti xüsusi olaraq, nəzərə alınmalıdır. Düzgün tələffüz vərdiş lərinin aşılanması
linqvistik, o cümlədən, fonetik-fonoloji səviyyədə müəyyən bilik bacarıqla müşahidə
olunmalıdır. Burada tələbələrə dilin fonetik quruluşunun komponentlərinə və əsas
tələffüz vahidlərinə rabitəli danışıqda, o cümlədən, yazı və oxu qaydalarına bu
komponent və element ləri müşayət edən fonetik və fonoloji hadisələrə dair bilik
bacarıq verilməli və onların əsasında düzgün tələffüz vərdişləri aşılanmalıdır. Bu bir
tərəfdən tələbələrə filoloji təfəkkürün formalaşmasına və inkişafına, digər tərəfdən
tələbələrdə ədəbi dilin tələffüz normalarının şüurlu mənimsənilməsinə zəmin yaradır.
Fonetika dilçiliyin bütün sahələri ilə üzvi surətdə bağlıdır.
Fonetikanın leksika ilə əlaqəsi onunla izah olunur ki,səslərdən məhrum olmuş
söz yoxdur və ola da bilməz. Tələbələr səslə hərf arasındakı fərqin nədən ibarət
olmasını, bu fərqin mahiyyətini bilməlidirlər. Onlar bilməlidirlər ki, biz səsi tələffüz
edirik və eşidirik,hərfi isə yazır və oxuyuruq. Səslə hərfi, bunların arasındakı qarşılıqlı
Filologiya məsələləri – №02, 2016
24
münasibətin mahiyyətini bilmədiklərinə görədir ki, onlarda bir sıra orfoqrafik
vərdişlərin formalaşması və möhkəmləndirilməsi ciddi surətdə ləngiyir, tələffüzləri
nöqsanlı olur. Odur ki, tələffızın qoyuluşunda və aşılanmasında ünsiyyətin baş tutması
üçün müəyyən fonetik hadisələrin öyrənilməsi və fərqləndirilməsi zərurəti ortaya
çıxır. Buna görə də tələffüzün qoyuluşunda aşılanmasında onun əsasını təşkil edən dilin
fonetik quruluşunun komponentlərinin (fonem və fonemlərin birləşməsi, distribusiyası,
heca, vurğu, intonasiya) aspektləri barədə tələbələrə bilik,bacarıq verilməsi zərurəti
ortaya çıxır. Başqa sözlə, tələffüz normalarının danışıqda düzgün realizasiyası fonoloji-
fonetik tələffüz tipindən, onların sintezindən keçir.İngilis dilini ixtisas kimi öyrənən
kadrlara, o cümlədən ,müəllimlərə, tərcüməçilərə, regionşünaslara, politoloqlara BBC
tələffüz modeli tövsiyyə olunur, çünki bu model bir növ “invariant” ruhunda olub,
dünyanın hər yerində eşidilib anlaşılır və başa düşülür. Bununla bu ixtisas sahibləri
ingilis dilinin yerli və milli regional variantların (Amerikan, Kanada, Avstraliya, Yeni
Zelandiya, Cənubi Afrika) tələffüz xüsusiyyətlərindən də halı olmalıdır, çünki bu
regionlardan olan insanların tələffüzündə ingilis ədəbi tələffüz normalarından kənara
çıxma halları-variasiyalar vardır və onlarla canlı ünsiyyət prosesində olduqda anlamada
çətinlik olmasın deyə, milli variantların tələffüz xüsusiyyətlərindən halı olmaq tövsiyyə
edilir.Qeyd edək ki, dilin öyrənilməsində səslə hərfin fərqinə xüsusi diqqət
yetirilməsinin mahiyyətini prof.Y.K.Qrot çox düzgün qiymətləndirərək yazmışdır:
“Dillərin öyrənilməsində daima nəzərdə tutmaq lazımdır ki,səs və hərf heç də həmişə
bir-birinin eyni olmur”.Tələbələrə danışıq səslərinin (sait və samitlərin) nitqdəki məna
əhəmiyyəti haqqında müəyyən anlayış vermək lazımdır.Hər bir səsin (fonemin) sözün
ən kiçik, lakin son dərəcə mühüm mənalı hissəsi olduğunu onlara dərk etdirmək
mühüm əhəmiyyət kəsb edir. Səslə hərfin, sözün səslənməsi ilə yazılış formasının,
fərqini tələbələrə yaxşı öyrətmək üçün fonetikadan ilk dərslərdə müvafiq sözləri onlara
səs tərkibinə görə təhlil etdirmək daha əlverişli dir. Görkəmli rus alimi Q.P. Firsova
görə, belə halda tələbələrə sözü yazdırmadan, yəni, sözü görərək yox, eşidərək səs
tərkibinə görə təhlil etdirməyə xüsusi diqqət yetirilməlidir. Onu da qeyd etmək lazımdır
ki, səslərin əmələ gəlməsi haqqında tələbələrə verilən bilik fonetikadan onların ilk
dərsdə aldıqları məlumatla məhdudlaşmır. Saitlərin və samitlərin öyrənilməsi daha da
genişləndirilir və dəqiq ləşdirilir. Məsələn, saitlərlərlə samitlərin, dodaqlanan saitlərlə
dodaqlanmayan saitllərin, kar samitlərlə cingiltili samitlərin fərqi öyrədilərkən tələbələr
bunların əmələ gəlməsində danışiq üzvlərinin iştirakı üzərində müşahidə və müqayisələr
çıxarırlar. Tələbələrə sait və samitlər haqqında məlumat verərkən mütləq onlara
Azərbaycan dilindəki sait və samitlər arasındakı oxşar və fərqli cəhətləri də göstərmək
lazımdır. Əgər gələcək müəllimlər “thin-sin” qəbildən olan fonemləri və onların
fonetik realizasiyasının, pea-stalks-pace-talks qəbildən olan birləşmələrdə aspirasiyanın
(nəfəslənməni) vvritten-retain qəbildən olan sözlədə vurğunun yerini, i have a plan to
leave – i have a plan to leave cümlələrində tonik vurğunun yerini və neçə-neçə fonetik
–fonoloji hadisələr haqqında bilik və bacarığa malik deyilsə, o ingilis ədəbi tələffüz
normaların ınecə mənimsəyə bilər, axı ünsiyyət prosesində bütün leksik, qrammatik,
intonasiya ilə ötürülən münasibət, mənalar və üslubi xüsusiyyətlər fonetik baxımdan,
daha doğrusu, fonoloji-fonetik tip tələffüzlə ifadə olunur,onun zəminində anlaşılıb başa
düşülür. Beləliklə, fonetikanın tədrisinin ilkin mərhələsində qarşıda duran əsas məqsəd
tələbələrdə düzgün artikulyasiya yaradılması və nitqin intonasiya cəhətdən
formalaşdırılmasıdır. Bu məqsədə çatmaq üçün müəllim tədrisin ilkin mərhələsində bəzi
Filologiya məsələləri – №02, 2015
25
faktorları nəzərə almalıdır. Belə ki, dil ünsiyyət vasitəsi funksiyasını yerinə
yetirdiyindən tələffüz üzərindəki iş tələbələrin nitq vərdişləri və bacarıqlarından asılıdır.
Bu o deməkdir ki,eşitmə və artikulyasiya vərdişlərinin yaradılmasına kömək etməlidir.
İngilis və azərbaycan dili fonemlərinin spesifik xüsusiyyətləri dərk edilməlidir.
Tələbələrdə düzgün tələffüz vərdişlərinin yaradılması ilk növbədə lap birinci dərsdən
hər bir səsin tələffüzünü dəfələrlə, yorulmadan məşq etdirməkdən çox asılıdır.
Tapşırıqlar fonemləri düzgün anlamaqda, onların oxşar fonemlərdən fərqləndirilməsində
mühüm əhəmiyyətə malikdir. Lakin ayrı-ayrı sözlərin öyrənilməsi ilə də kifayətlənmək
o qədər də səmərəli nəticə verə bilmir, həmin səslərin sözlərdə işlədilməsi, onların da
dərk edilərək mənimsənilməsinə çalımaq lazımdır. Beləliklə, fonetikanın məqsədi dilin
səs tərkibini aşağıdakı üsullarla öyrənməkdən ibarətdir: 1.Səslərin fikrimizin
ifadəsindəki rolunu göstərmək; 2.Dil materiyasının təzahür formalarında fiziki xassələri
müəyyənləşdirmək və dil səslərinin danışıq orqanları vasitəsilə yaranması və eşitmə
üzvləri vasitəsilə qavranılmasındakı anatomik və fizioloji xüsusiyyətlərini müəyyən
etməkdir.
Beləliklə, düzgün tələffüz olunan hər bir söz müxtəlif məna çalarları ,səs
tembrləri, melodikliklərlə və s. şərtlənir.
Bununla da ,rəngarəng akustika, mənalı nitq, rəvan danışıq formalaşır. Öyrənilən
dillə ana dili arasındakı oxşar və fərqli cəhətlərin aşkarlanması daha da dərin
mənimsənilməyə səbəb olur. Bundan başqa deyə bilərik ki, adətən tələbə diqqətli
olduqda fəaliyyətin nə dərəcədə düzgün yerinə yetirildiyini dərk edir. Tələbənin təlim
prosesində diqqətini cəlb edən amillərdən biri də yeniliyin kifayət qədər intensivliyə
malik olması, yəni Pavlovun dediyi kimi bələdləşmə reaksiyasının yaradılmasıdır.
Müasir təlimdə problemin qoyuluşu ,müəllimin verdiyi yönəldici suallar, auditoriyaya
gətirilən əyani və texniki vasitələr, yoldaşlarının söylədiyi fikirlər bir tələbə üçün daim
yenilikdir. Şərhetmə zamanı müəllim intonasiya, məntiqi vurğu, fasilə surəti,
mimikanın köməyi ilə şagirdlərin diqqətini fəallaşdırır, sözün həqiqi mənasında onu
idarə edir. Müəllim dərs müddətində öz şagirdlərində və tələbələrində nəzarət
mexanizmini aktuallaşdırmalıdır. Bundan əlavə, ölkəmizin xarici ölkələrlə əlaqələrini
möhkəmlətmək üçün xarici dil tədrisinin, xüsusilə, düzgün şifahi nitqin inkişafının
böyük əhəmiyyəti vardır. Qarşıya qoyulan yeni məqsədləri həyata keçirmək üçün
istiqaməti şifahi nitqə yönəltmək lazımdır. Bu məqsədlər üçün eksperimental iş
aparmaq, yeni-yeni üsullar tapıb tətbiq etmək məqsədə uyğundur. Şifahi nitqə başlamaq
üçün şagirdə müəyyən dil materialı vermək lazımdır. Bu mə’nada xarici dillərin
tədrisində müəllim dil öyrənənlərin danışığında nəzərə çarpan hər bir yayınmanı
tutmalı, düzgün variantı öz səliqrast danışığı ilə düzəltməli, həssas eşitmə qabiliyyətinə
malik olmalıdır. Xarici dildə artıq ilk gündən danışıq etiketləri ilə rastlaşan tələbə
kommunikativ məqsədin tələbinə əsasən həm tələffüz vərdişlərinə, həm qrammatik
qaydalara yiyələnməlidir. Deməli, canlı nitq prosesində müxtəlif kommunikativ tipli
cümlə və ibarələr intonasiyanın müxtəlif funksiyalarının kəmiyyətcə nisbi fəaliyyəti
nəticəsində meydana gəlir. İntonasya vasitəsilə nitqimiz məna tərkibindən asılı olaraq
cümlələrə, cümlələr də öz növbəsində sintaqmlara ayrılır. Müxtəlif tipik quruluşa malik
cümlələr, onların müxtəlif növləri formalaşır. Beləliklə, xarici dillərin tədrisində dil
öyrənən tələbə öz arsenalında olan dil qaydalarından səmərəli istifadə etməli,öz fikrini
ifadə etməyə, başqasının nitqini başa düşməyə çalışmalı, leksik ehtiyyatdan qrammatik
və leksik, fonetik qaydaları bilməklə danışıq vərdişlərini inkişaf etdirməlidir. Beləliklə,
Filologiya məsələləri – №02, 2016
26
nitqlə bağlı canlı qar şılıqlı əlaqələr və qarşılıqlı təsir prosesi şəraitində cümlənin
kommunikativ funksiyası aparıcı yer tutur. Buna görə də cümlənin təhlili məhz
funksional baxımdan həyata keçirilir. Sintaktik təhlil zamanı həmişə cümlə üzvləri
fərqləndirilir, məntiqi təhlildə cümlənin (fazanın) informasiya mənası aydın olur. Aktual
təhlildə isə konkret ünsiyyət şəraitində fazanın anlam dairəsi müəyyənləşdirilir. Bu
mənada xarici dillərin tədrisində tədris edən müəllimin öhdəsinə ciddi vəzifələr düşür.
Xarici dili tədris edən müəllim yaradıcı və çevik mütəxəssis kimi fəaliyyət göstərməyi
bacarmalı,ana dilinin tədrisdə yeri və rolu məsələsinə yaradıcı şəkildə yanaşmalı, dilin
tədrisi prosesini hər bir konkret şəraitdə düzgün şəkildə təşkil etməli və tələbələri
müxtəlif fəaliyyət növlərinə cəlb edərkən, izahatların ingiliscə verilməsi, lazım gəldikdə
Azərbaycan dilinə tərcümə edilməsi, dərsdə xarici dil mühitini yaratmaqla tələbələri
həmin mühitə fəal iştirakçı qismində cəlb etmək və eyni zamanda verilən tapşırıqların
düzgün şəkildə başa düşülməsi və yerinə yetirilməsi üçün təminat verə bilər.
Qeyd etməliyik ki, uzun illər şifahi nitqin inkişafı ilə, intensiv öyrədilməsi ilə
məşğul olmuş alimlər şifahi nitqin inkişafını birinci dərəcəli hesab etmişlər.
Müşahidələr göstərir ki,şifahi nitqin inkişafında müəllim əsas simadır.
Beləliklə, şifahi nitqin düzgün inkişaf etdirilməsi işində əsas məsələlərdən biri
düzgün tələffüz vərdişlərinin öyrədilməsidir.
Tədrisin ilk mərhələsində şifahi nitqi inkişaf etdirmək üçün daxil olan
informasiyaların optimal dil materialları düzgün müəyyən edilməlidir. Bu materiallar
proqram tələblərinə uyğun olduqda öyrəncilər dil materiallarını yaxşı mənimsəyir və
onu şifahi nitqdə işlədə bilirlər.
Bu bir həqiqətdir ki,müəyyən informasiyaların verilməsində tələffüz müəyyən rol
oynayır.Öz təbiəti etibarilə səslə nitq genetikaya əsasən birinci olur. Əvvəl eşidilən səs
əsasında söz yazıya çevrilir. Ona görə də şifahi nitq əvvəlcə eşitmə vasitəsilə
başlanmalıdır.
İngilis dili müəllimi qarşısında duran mühüm problemlərdən biri də eşitmə
vasitəsilə şifahi nitqə alışdırmaqdır. Bu işi lazımi səviyyədə yerinə yetirmək üçün
müəllim şifahi nitq vərdişini aşılamalıdır, hekayələr oxunmalı, daha sonra da
hekayələrin məzmunu soruşulmalıdır.
Beləliklə, materiallar tələbələrin maraq və idrak dairəsinə uyğun olması dərsi daha
canlı təşkil etməyə imkan verir,həvəslə fəaliyyətə qoşulan tələbələrin təlim nəticələri
sevindirici olur, onlar asanlıqla dilə və nitqə yiyələnirlər.
Dostları ilə paylaş: |