("'Günay" qəzeti, 10 iyun 1995-ci il)
FƏRƏH, ÜMİD, FACİƏ
(Birinci Türkoloji Qurultay haqqında düşüncələr)
80 il bundan qabaq Bakıda mühüm hadisə baş verdi.İndi Milli Elmlər
Akademiyası yerləşən «İsmailiyyə» binasında fevralın 26-dan martın 5-nə qədər
birinci(və nə yazıq ki bu günə qədər sonuncu) türkoloji Qurultay keçirildi.
Qurultayın elə o vaxt rus dilində nəşr olunmuş stenoqrammasıyla tanış olanda və
bütün sonrakı hadisələri göz önünə gətirəndə ən çox bu üç söz xəyalımda canlandı:
Fərəh.Ümid.Faciə
Hətta quru stenorqam hesabatından aydın görünür ki, iştirakçılar Qurultayı
böyük FƏRƏH hissiylə keçiriblər. Mübahisə də ediblər,bir-birləriylə razılaşmayıblar
da,amma bütün çıxışlarda türk xalqlarının misilsiz mənəvi və mədəni intibahına böyük
ÜMİD səslənir.Və qurultaydan sonra keçən müsibətli illəri,həm ayrı-ayrı qürültay
iştirakçılarının,həm də bütün türk xalqlarının başına gələn bəlaları yada salanda FAÇİƏ
sözü meydana çıxır.
Sonrakı acı nəticələrindən asılı olmayaraq bu günkü təbirlə Türk dünyası
adlandırdığımız çeşidli xalqların həyatında bu görünməmiş unikal hadisə
idi.Doğrudur,hələ çar dövründə Rusiyanın əsasən türk xalqlarından ibarət olan
müsəlmanlarının bir neçə qurultayı keçirilmişdi.Bu qurultaylara Krım tatarlarının və
Azərbaycanın görkəmli ictimai və siyasi xadimləri - İsmayıl bəy Qasparalı və
Əlimərdan bəy Topçubaşı rəhbərlik etmişdilər. Azərbaycanda sovet hakimiyyəti
qurulandan sonra 21-ci ildə Bakıda şərq xalqlarının qurultayı çağrılmışdı.Amma 26-cı
ilin ilk Türkoloci qurultayı bu toplantılardan xeyli fərqlənirdi. Əgər Çar Rusiyasında
müsəlmanların qurultayı qeyri leqal şəraitdə,bir dəfə hətta gəmi göyərtəsində
keçirilmişdisə, Türkoloji Qurultay hökümətin dəstəyi və himayəsiylə təşkil
olunmuşdu,onu
Azərbaycan
Parlamentinin
sədri
Səmədağa
Ağamalıoğlu
açmış,Zakfederasiya MİK sədrlərindən biri - Qəzənfər Musabəyov təbrik nitqi
söyləmişdi,orda yüksək rütbəli partiya va dövlət məmurları iştirak edirdi.Qurultayın
işində bütün türk xalqlarının nümayəndələri - alimlər, müəllimlər, yazıçılar, mətbuat
işçiləriylə bərabər İrandan, Rusiyadan, Avropadan,Gürcüstan və Ermənstandan
görkəmli türkoloqlar, şərqşunaslar,o cümlədən Bartold, Oldenburq, Krımski, Malov,
Millər, Şeirba, Samoyloviç, Tomaşevski, Yakovlev, Carikov, alman Mentsel, macar
Meseroş və başqaları məruzələr, çıxışlar ediblər. Qurultayda Türkiyəyə mühacirətindən
sonra ilk dəfə Azərbaycana gələn böyük alim, naşir, yazar Əlibəy Hüseynzadə də
iştirak edirdi.
Şərq xalqlarının birinci qurultayında əsasən inqilabi ritorika hakimdisə ən
mötəbər alimlərin iştirak etdiyi və məruzələrlə çıxış etdiyi Türkoloji qurultay elmi,
nəzəri səviyyəsiylə, qaldırılan problemlərin konkretliyi və qarşıya qoyulan məqsədlərin
reallığı ilə seçilirdi.Nəhayət adlarını çəkdiyimiz toplantılardan Türkoloji qurultayın əsas
fərqi ondan ibarətdi ki,bu yığıncaq uzün əsrlərdən bəri ilk dəfə məhz Türk xalqlarının
taleləriylə bağlıydı,onların tarix, dil, ədəbiyyat, iqtisadiyyət məsələlərini müzakirə
edirdi. Beləliklə bu qurultayı yalnız ilk Türkoloji qurultay deyil, İLK TÜRK
QURULTAYI da adlandırmaq olardı.
Məşhur Türkiyə alimi M.F.Köprülü «Türk xalqlarının ədəbi dilininin
inkişafı»,görkəmli dilçi -alim B.Çobanzadə «Türk ləhcələrinin yaxın qohumluğu»
mövzusudha məruzələr etdilər.Bundan başqa tarix, ədəbiyyat, dilçilik, etnoqrafiya,
türklojinin keçmişi və hazırki vəziyyəti,orfoqrafiyanın-əsas prinsipləri və sairə
məsələlər barədə məruzələr səsləndi.
Çap olunmuş stenoqramla tanış olanda aydın görünür ki, çox-problemlər
müzakirə edilib,amma diskussiyaların mərkəzində dayanan və həll olunan ən əsas
məsələ əlifba məsələsidir.Latın ya ərəb əlifbası? Daha doğrusu islah olunmuş ərəb
əlifbasındanmı istifadə etmək yaxud yeni latın əlifbasına keçmək?
Qaldırılan məsələlər,söylənilən fikirlər,qarşılaşan,toqquşan müddəa və əks
müddəalar yalnız o gün üçün deyil,bu günümsüz üçün də o qədər önəmlidir ki, bü
məsələlər haqqında daha ətraflı düşünmək və danışmaq ehtiyacı duyursan.
Ərəb əlifbasının çətinliklərini bilənlər bilir.Bu əlifba ərəb dilinə uyğun olaraq
yaradılıb və mütəxəssis ərəbşünasların rəyincə məhz bu dilin özəlliklərini çox kamil
şəkildə və gözəl əks etdirir.Ərəb dilinin təlabatını bu gün,çağdaş şəraitdə belə gərəkincə
ödəyir.
Bu əlifbanın ərəb dünyası üçün böyük xidməti ondan ibarətdir ki,müxtəlif ərəb
ölkələrinin-şifahi danışıqları bir-birindən çox fərqlənən ləhcələrini vahid yazı
məkanında-müqəddəs Quran ədəbi dili fəzasında birləşdirir.
Türk dillərinə tətbiq edilərkən ərəb əlifbasınıün bir çox uyğunsuzluqları meydana
çıxır və Füzulinin XU1 əsrdə «gözü» «kor» edən bədtəhrirdən etdiyi giley də,X1X
əsrdə Mirzə Fətəlinin «pəncşənbə» kəlməsinin nöqtələrini qoymaq barədə kinayəli
zarafatı da bu əlifbanın dilimiz üçün müəyyən yarıtmazlığına işarə idi. (Görəsən Mirzə
Fətəli bu günkü Azərbaycan əlifbasında,məsələn «ölümcül» sözündə altı nöqtə
qoyulmasına nə deyərdi) Mirzə Fətəli bu narazılığını əməli işdə tətbiq etməyə çalışırdı,
çünki yazı çətinliklərindən başqa bir sıra Şərq maarifçilərinin(Azərbaycanda
M.F..Axundzadə, İranda Mirzə Mekum xan,Tatarstanda Saqid Rameyev) fikrincə ərəb
əlifbası həm də müsəlman millətlərinin tərəqqisi yolunda ciddi əngəl imiş.
Diqqətdəyərdir ki,bu mövqedə Azərbaycanın, Türkiyənin,başqa türk xalqlarının əksər
ziyalıları yekdildirlər - millətçilər də, Avropameylli maarifçilər də, XX əsrdə
musavatçılar da, hümmətçilər də,pantürksitlər də,kommunistlər də «ərəbi atıb latına
keçməliyik» -deyirdilər. Türkiyəyə mühacirət etmiş ardıcıl türkçü Əhməd Ağaoğlu bu
fikri Mustafa Kamal paşaya təlqin edir, kommunist Ağamalığolu bunu Leninə izah
etmək istəyir. Lenin bunu Şərqdə inqilab adlandırır,Atatürk də bü fikrin tərəfdarıdır,
Nəriman Nərimanov da,Məmməd Əmin Rəsulzadə də…
Söyləyirlər ki, İsmət İnönü əvvəllər latınlaşmanın əleyhinə olub, amma Atatürkün
inadını gördükdə: - Paşam --deyib-bu barədə qanun qəbul olunarsa mən haman latın
həfrləri ilə yazmağa başlaram,ammva sən ömrünün sonuna qədər ərəb əlifbasıyla
yazacaqsan.
Deyilənə görə belə də olub. Dəqiq bilmirəm, doğrudan da belədirmi…
Latınlaşma fikrinin tərəfdarları sırasında Mirzə Cəlil Məmmədquluzadə də var və
mənə görə elə bu fakt həmin fikri dəstəkləyənlərin tam səmimiyyətinə inanmaq üçün
yetərlidir. Mirzə Cəlil hətta yeni əlifbanı təbliğ etmək üçün Ağamalıoğlunun rəhbərlik
etdiyi heyətin tərkibində SSRİ-nin başqa respublikları-na da səfərə çıxıb.Onu da
eşitmişəm ki,Əfqanıstanın o vaxtkı kralı Əmənulla xan Bakıda olarkən Ağamalıoğlu
onu təhrik edirmiş ki,əfqanlar bu əlifbaya keçsinlər.Görünür saqqızını oğurlayıbmış,
çünki Əmənulla xanı vağzalda yola salarkən Ağamalıoğlu perrondan:-
Əmənulla,Əmənulla,əlifba məsələsini unutma -deyə çığırırmış.
Qurultayda ən çox müzakirə edilən,ən çox mövqe,fikir toqquşmasına səbəb olan -
əlifba məsələsidir. Qurultayın 17 iclasından yeddisi bütünlüklə bu məsələyə həsr
olunub.
Mübahisələr əsasən iki mövqedən edilir,iki əsas fikir və təklifin tərəfdarları
arasında gedirdi.Onları şərti olaraq «latınçılar» və «islahatçılar» adlandırırdılar.Bu
başdan deyim ki, Qurultay Dağıstandan «latınçı» C.Korkmazovun (Qorxmazovun)
təklifinə 101 səs, «islahatçı» Tatarstan nümayəndəsi Qəlimcan Şərəfin təklifinə 7 səs
verdi və beləlikdlə Qətnamə aşağıdakı şəkildə qəbul olundu:
«1.Yeni türk latın əlifbasının ərəb və islah olunmuş ərəb əlifbasından
üstünlüklərini və texniki məziyyətlərini nəzərə alaraq, eləcə də yeni əlifbanın ərəb
əlifbasına nisbətən böyük tarixi, mədəni və mütərəqqi əhəmiyyətini təsdiq edərək
qurultay yeni əlifbanı və onun ayrı-ayrı türk-tatap cümhuriyyətlərində və millətlərində
tətbiq olunmasını hər respublikanın və vilayətin öz işi olduğunu hesab edir.
2.Bununla belə Azərbaycanda və SSRİ-nin bəzi başqa respublika və
vilayətlərində yeni əlifbanın tətbiq olunmasının böyük müsbət əhəmiyyətini qeyd
edərək və salamlayaraq qurultay bütün türk-tatar və başqa (?!-A.) xalqlara
Azərbaycanın təcrübəsini və metodlarını öyrənməyi tövsiyyə edir ki, onlar da özlərində
bu reformaları keçirsinlər».
Göründüyü kimi bir az məntiqsiz olsa da ( bir yandan «öz işidir», bir yandan
«tövsiyyə edir ki,reformalar keçirsinlər»), hər halda çox yumşaq bir qətnamədir,yəni
qəti inzibati hökm yoxdur. Əslində buna Qurultayın səlahiyyəti də yox idi.
On üç il keçəcək və Azərbaycanıın ,başqa türk xalqlarının latından kirilə keçməsi
artıq
qurultaysız,uzun-uzadı
diskussiyalarsız,
müzakirəsiz-flansız
-
Stalin
hökmüylə,inzibati yolla həyata keçiriləcəkdir.
Kiçik bir haşiyə. Üç il bundan qabaq Qırğızstanda Bişkekdə Avrasiya platforması
deyilən qurumun işində iştirak edirdim. Tatarstan nümayəndələri ürək ağrısıyla
şikayətlənirdilər ki, Parlamentlərinin qərarına rəğmən Rusiyanın Dövlət Duması onların
kirildən laıtn əlifbasına keçməsini yasaqlayıb.Toplantıda iştirak edən Moskva alimləri
Dumanın düzgün qərar verdiyini iddia edir,tatar nümayəndələrinin mövqelərinə qəti
surətdə etiraz edirdilər.Mən də çıxış etdim və üzümü Rusiya nümayəndələrinə tutaraq
dedim: Sizcə hansı yaxşıdır,tatarlar öz istəklərinə uyğun olaraq latın əlifbasını qəbul
edib ruslara xoş münasiblət bəsləsələr,.yaxud kirili saxlayıb ruslardan rəncidə olsalar?
Tatarstan nümayəndələri dəstək üçün mənə təşəkkür etdilər,amma qəribədir ki, ruslar
da mənimlə razılaşdı. (Razılaşmağa razılaşdılar,amma bu məsələni onlar ki həll
etmirdi)Ukraynalı türkoloq Xolimonenko hətta ruslara sataşdı ki,gec-tez siz özünüz də
latın əlifbasına keçəcəksiniz.
Bizim yenidən latın əlifbasına qayıtmağımızın ərəfəsində İrandakı ziyalılar da
bunun qəti əleyhinə idilir.Bircə bu yaxınlarda rəhmətə getmiş Fərzanə açıq şəkildə bu
təşəbbüsümüzü dəstəkləyirdi.Görüşdüyümüz adamların çoxusu isə «latına keçməkdənsə
elə rus əlifbasını saxlasanız yaxşıdır» -deyirdilər.-Axı niyə? -deyirdim - siz kirili
bilmirsiniz,latını isə hamınız bilirsiniz,deməli bizi də daha asan oxuya biləcəksiniz.
Əslində mən onların səmimi ya qeyri səmimi şəkildə niyə belə dediklərinin
səbəbini yaxşı başa düşürdüm.Amma bu ayrı söhbətdir.Nə isə, mətləbdən uzaq
düşdüm…
26-cı ilin türkroloji Qurultayında «islahatçılar» ərəb əlifbasını saxlamaqla onu
islah etmək, ayrı-ayrı türk ləhcələrinə uyğunlaşdımaq istəyirdilər. Ərəb əlifbasının
islahanın tərəfdarları əsasən Qazan tatarlarından Qəlimcan Şərəf, İbad Alparov və
qazaxlardan Əhməd Baytursun,Bilal Suleyev.idi.(Hamısı Stalin repressiyalarının
qurbanı oldular). Arqumetlərinin inandırıcılığı, mövqelərinin sərtliyi, dəlillərinin
məntiqi baxımından ali məktəb müəllimi Q.Şərəfin və elmi işçi Ə.Baytursunun dönə-
dönə etdikləri çıxışlar daha çox yadda qalır. Məşhur tatar yazıçısı, «Aclıq» romanının
müəllifi, alim,siyasi xadim, kommunist Qəlimcan İbrahimovun (o da repressiya qurbanı
oldu) mövqei ikibaşlı idi.Qurultayda deyildiyi kimi vaxtilə N.Nərimanovun təsiri
altında o,latın əlifbası ideyasını müdafiə etmişdi. Qurultayda isə mövqeyi o qədər də
dəqiq deyildi.Bir tərəfdən latın əlifbasının üstünlüklərindən danışır, digər tərəfdən
latınlaşmanın .gələcək təhlükəsini dürüst hiss edərək: «bunun nəticəsində türk xalqları
çox kiçik qruplara parçalana bilər» - deyirdi.
İkinci qrupa - «latınçılara» Azərbaycanın çıxış edən bütün nümayəndələri, eləcə
də Şimali Qafqazın,Dağıstanın türk xalqlarının, Krım tatarlarının nümayənləri daxil idi.
Məsələ onda idi ki, hər iki qrupun təmsil etdiyi yerlərdə artıq bu proses -iki istiqamətdə
başlamışdı. 22-ci ildən etibarən Azərbaycanın, bir qədər sonra Şimali Qafqazın, Krımın
bəzi qəzetləri artıq latın əlifbasıyla nəşr edilirdi. (Məsələn, Azərbaycanda «Yeni yol»
qəzeti). Qazan tatarları və qazaxlar isə ərəb əlifbasınıda müəyyən islahatlar apararaq bu
yeniləşdirilmiş hürufatdan istifadə edirdilər. Maraqlıdır ki,hər iki tərəf qarşı tərəfi
mühafizəkarlıqda ittiham edirdi.Tatarları,qazaxları ona görə ki, ərəb əlifbasından əl
çəkmək istəmirlər,Azərbaycan ,Şimali Qafqaz,Krım türklərini ona görə ki, ərəb
əlifbasında hər hansı islahatdan, yeniləşmədən imtina edirlər.
Əhməd Baytursun deyirdi: Azərbayanlıları və osmanlıları götürək -- indiyə qədər
yazılarında ənənəvilik,tarixilik prinsipinə riayət edirlər,nəyisə dəyişməyi küfr
sayırlar.Belə münasibət düz deyil.Bununla bərabər başqalarını mühafizəkarlıqda ittiham
edirlər.Bunu burda deməliyəm,çünki çoxları elə hesab edir ki,əgər biz ərəb əlifbasından
yapışmışıqsa deməli mühafizəkar elementlərik.
Azərbaycan nümayəndələrinə eyni ittihamı daha kəsgin şəkildə Qəlimcan Şərəf
də verir: «Azərbaycanlılar SSRİ-nin türk xalqları arasında ərəb əlifbası əsasında
orfoqrafiya islahatı sahəsində demək olar ki, hərəkətsiz qalan,yəni ayrı sözlə desək
mühafizəkar mövqedə dayanan yeganə xalqdır, amma bu o demək deyil ki, günahkar
ərəb şriftidir, əgər onlar əlifbada islahat aparmaq istəmirlərsə bu əlifbanın təqsiri deyil.
«Latınçıların» əks-müddəaları isə ondan ibarət idi ki, ərəb əlifbası xalqlarımızın
mədəni inkişafına, elmi tərəqqisinə əngəldir, təhsili, savadlanmanı yubadır,həm də türk
dillərinin xüsusiyyətlərinə uyğun gəlmir. Qaraçay alimi Umar Əliyev də bu mövqedən
çıxış edirdi. (Yeri gəlmişkən, qeyd etmək istəyirəm ki, repressiya qurbanı olmuş Umar
Əliyev Azərbaycan nəsri haqqında dəyərli kitab yazmış Moskva ədəbiyyatşünası
Svetlana Əliyevaının atasıdır.Svetlana da ailəsi ilə bərabər sürgün həyatı yaşamışdır.
Onun Stalin dövründə dədə -baba yurdlarından didərgin salınmış xalqların müsibəti
haqqında sənədlərə,faktlaraəsaslanan üç cildlik qiymətli kitabı var)
Umar Əliyev deyir ki,ərəbcə Qəzənfər(şir) sözünü yazın, - beş samitdən ibarətdir
Q Z N F R.Ərəb olmayan bu sözü necə düzgün oxuya bilər?
Elmi mülahizələr bəzən məzəli dəlillərlə də əsaslandırılırdı. «İslahatçılar»
deyirdilər ki solaxaylardan başqa hamı sağ əlini işlədir,sağ əllə yazır,ona görə də sağdan
sola yazılan ərəb əlifbası əlin fiziki hərəkətinə daha münasibdir. «Latınçılar» cavab
verirdiləfr ki,ərəb əlifbasıyla sağdan sola yazanda yenə də nöqtələri düzmək üçün
soldan sağa qayıtmalı olursan.
«Latınçılar» iddia edirdilər ki,not sistemi soldan sağadır,buna görə də,opera
ariyalarının,mahnıların mətnlərinin notların altında yazılması qeyri-mümkündür.
«İslahatçılar» rişqəndlə sual edirdilər:indi türk xalqlarının arasında notla
ariyalar,romanslar oxuyanar əhalinin neçə faizini təşkil edir?
«Latınçılar» bu kinayəni belə cavablandırırdılar:Bəs on il sonra?Gələcəyi də
düşünmək lazımdır.
«İslahatçılar»: latın əlifbasıyla mütaliə edərkən göz daha tez yorulur -deyirdilər,
«latınçılar» sual verirdilər:əgər siz məsələn 16474 rəqəmini yazmalı olsanız ərəb
əlifbasına görə sağdan sola bunu necə yazacaqsınız?
Ə.Baytursun iddia edirdi: Heç kəs sübut eləməyib ki,latın əlifbasının hansı
üstünlüyü var.Biz,qazaxlar,indi ən ideal yazıya malikik(salonda gülüş). «latınçıların»
danışdıqları «nağılları» biz 13 il əvvəl eşitmişik.On üç il əvvəl bizim heç nəyimiz yox
idi,indi öz əlifbamız var.Ayrı heç nə deməyəcəm.Sizə görə öz yazımızı dəyişməyəcəyik
(alqışlar və gülüş)
Dağıstan nümayəndəsi qumık Cəlaləddin Korkmazov (repressiya qurbanı) deyir:
Tatarstan və Qazaxstanlı yoldaşlardan xırda burjua qoxusu gəlir. Tatarlar latın əlifbasına
etiraz eləyərək öz 500 illik mədəniyyətlərinə isnad edirlər.Amma unudurlar ki,bu
mədəniyyət dini-feodal -burjua xarakterli idi.Yoldaş Baytursun isə sadəlöhflüklə cəmisi
on üç ilin sınağından çıxmış öz ideal əlifbasıyla fəxr edir. Bu məsələdə belə mövqe
tutmaq - tarixə qarşı getmək deməkdir.
«İslahatçılar» haqlı olaraq deyirdilər ki,yaponlar kimi texniki tərəqqiyə meylli
xalq özlərinin mürəkkəb heroqliflərindən imtina etmir.Belə cavab alırdılar ki,elə buna
görə də yaponlar gözlərini xarab edirlər,dünyada faiz hesabı ən çox eynək taxan xalq
yaponlardır.
Tatarlar deyirdilər ki,bizim azı 600 illik yazı tariximiz var,ədəbiyyatımız ərəb
əlifbasıyla yaradılıb,biz bu sərvətdən imtina edə bilmərik.Azərbaycanlılar cavab
verirdlilər ki,bizim ədəbiyyatımız da beləcə qədimdir,amma Sultan Məcid Əfəndiyevin
göstərdiyi kimi Yaxın Şərqdə -- İranda,Əfqanıstanda və başqa ölkələrdə indiyəcən
yazılmış kitabların hamısını yeni əlifbay1a nəşr etmək üçün bir zirehli gəminin
düzəldilməsinə çəkilən xərc qədər vəsait tələb olunur.S.M.Əfəndiyev onu da
vurğulayırdı ki,latın əlifbasının işlədilməsi ərəb əlifbasının qadağan etmək deyil.Ərəb
əlifbasından da gərəkli məqsədlər üçün istifadə etmək olar.
Yazıq Sultan Məcid 26-cı ildə nə bileydi ki,10-11 ildən sonra evində ərəb
əlifbasıyla nəşr olunan hər hansı kitab(istər lap Marksın əsərləri olsun)tapılan adamı
cəsus və xalq düşməni elan edəcəklər və NKVD zirzəmilərində lap elə onun özünü -
qocaman bolşevik S.M.Əfəndiyevi «prezident» deyə lağa qoyaraq rezin dəyənəklərlə
döyəcəklər.
Gətirdiyim sitatlardan da göründüyü kimi 26-cı ilin elmi, ictimai mübahisələri
hələ sırf siyasi xarakter almamışdı,nadir istisnalarla heç kəs heç kəsə siyasi
damğa,yarlıq vurmurdu.Əgər damğa,yarlık ehtimalı yardısa,bundan ən çox rus alimləri
qorxub çəkinirdi.Qorxurdular ki,onları şovinist və rusifikator sayarlar,bu da o dövrün
ab-havasını duymaq üçün çox önəmlidir.Qurultaydan bir epizodu,bir mükaliməni
gətirmək istəyirəm,çünki bu həm dediyim ab-havanı hiss etmək cəhətdən,həm də
hadisələrin sonrakı inkişafı,istiqaməti baxımından maraqlıdır.
Sonadək inadla öz mövqeyində dayanan Qəlimcan Şərəf:Burda professorlar
Jarikov və Yakovlev latın əlifbasının qəbül olunmasını müdafiə edirlər -deyir və əlavə
edir- Bu yoldaşların «Novıy Vostok» və ya «V borğbe za Novıy Törkskiy alfavit»
məcmuəsində çap olunmuş məqalələrinə müraciət edək.Orda oxuyuruq: «rus
əlifbasının elə üstünlükləri var ki,bu latın əlifbasında yoxdur».Belə çıxır ki,bu adamlar
bir şey düşünür,bizə isə müvəqqəti olaraq başqa fikir soxuşdururlar ki,ərəb əlifbasını
dağıtsınlar.İzn verin professor Jarikovun bəyanətlərinin səmimiyyətinə şübhə
edim.Burda professsor Yakovlev,professor Jarikovun və bu mövedə dayanan
başqalarının əsl sifəti açılır.Burda əsgi ərəb əlifbası üzərində ictimai məhkəmə
qurulub.Biz bilirik ki,ictimai məhkəmələrin çıxardığı hökmlər hakimlərin kimlərdən
ibarət olmasından asılıdır».
Professor Jarikov dərhal söz alıb and-aman eləyir ki,belə fikri,yəni türk xalqlarına
əvvəlcə latın, sonra rus əlifbasını qəbul etdirmək fikri yoxdur. «Mənə qarşı tətbiq
olunun son üsul (Şərəfin ittihamı) çox dəhşətlidlir- deyir- Belə çıxır ki,bir şəxs kürsüdən
bir şey deyir,mətbuatda.kitabda başqa şey yazır.Gəlin burda Şərəf yoldaş etdiyi kimi
nəticə çıxaraq. Hansı nəticəni? Gəlin türk yoldaşlardan soruşaq:Siz rus əlifbasını qəbul
etməyə razısınızmı? Cavab ya sükut olacaq ya da yox.Heç kəs razı olmaycaq. Belədirsə
siz niyə elə sitatlardan istifadə edirsiniz ki,onlar ancaq polemika üçün yararlıdır.Mən
buna yaxşı üsul deməzdim,Əgər yoldaş Şərəf məqaləmin başqa yerindən sitat
gətirsəydi, görərdi ki, mən orda latın əflifbasının rus əlifbasından üstünlüyündən
danışıram.İki dilemmadan real olanının üstündə dayanmaq lazımdır. Mən realistəm və
miflə reallııq arasında reallığı seçirəm».
Göründüyü kimi 26-cı ildə türk xalqlarının rus əlifbasına keçməsini moskvalı
professor qeyri -real mif hesab edir.O məqamda onun səmiimiyyətinə şübhələnməyə
əsas yoxdur.Amma 12-13 ildən sonra bu «mif» amansız həqiqətə çevrildi.
Professor Yakovlev də özünü «təmizə çıxarır»: «Yoldaş Şərəf elə sübut-dəlil
üsuluna əl atdı ki,bu üsulu ancaq dəlil-sübut olmayanda tətbiq edirlər(gülüş). O,
məruzəçilərin şəxsiyyətindən yapışdı,baxın nə pis məruzəçilərdir. O dedi ki,professor
Yakovlev və Jarikov gizli rusifikatorlardır. Əgər mənim çap olumuş əsərlərimə
baxsalar,o cümlədəfn yoldaş Şərəf də baxsa,aydın olar ki.Şimali Qafqazda fəaliyyətə
başladığımız vaxtdan bəri biz rus əlifbasından vaz keçdik.O səbəbədən ki,bu xalqdlar
üçün uyğun deyil və onların milli hissiyyatlarına görə qəbuledilməzdir. Çünki bir
vaxtlar zorla tətbiq olunurdu» (Bu günkü Çeçenistan olaylarını xatırlasaq o illərdə milli
hissiyyata bu qədər həssas münasibətə təəccüb qalmaya bilmirsən). Professor sözünü
belə tamamlayır: «O vaxtdan biz latın əlifblası mövqeyində dayanır və ardıcıl sürətdə
bu işi həyata keçiririk»
Bax belə… Professor Jarikovun və professor Yakovlevin taleləri haqqında
məlumatım yoxdur. Çox güman ki,milliyətindən asılı olmayaraq Qurultay
iştirakçılarının əksəriyyəti kimi onlar da repressiya qurbanları olublar.
İlk Türkoloji Qurultayın faciəvi nəticələrindən danışmaqdan öncə bir məsələyə
şəxsi münasibətimi bildirmək istərdim.
Məlumdur ki,26-cı il qurultayının qərarıyla türk xalqları latın əlifbasına
keçdilər.O cümlədən Azərbaycandan da bir il əvvəl Türkiyə buna qərar verdi.Bəlkə elə
buna görə, Stalinin şeytan beynində SSRİ-dəki türk xalqlarını Türkiyə türklərindən
birdəfəlik ayırmaq üçün yenidən əlifba dəyişdirilməsi - indi də kiril-rus əlifbasınıa
keçmək fikri oyandı və qısa müddətdə həyata keçirildi.
İndi bu iki hadlisəyə -- latına və kirilə keçməyə tarixi perspektivdən baxarkən
mənə elə gəlir ki,39-cu ildə rus əlifbasına keçmək Azərbaycan mədəniyyətinə qarşı
zorən, məcbürən törədilən cinayət idisə, 26-cı ildə latın əlifbasına keçmək haqqında
könüllü və səmimi qərar da səhv qərar idi.Belə bir ifadə var:bu cinayət deyil,bu
cinayətdən betərdir-səhvdir. Doğrudan da elə səhvlər,yanlış hərəkətlər var ki,sonrakı
nəticələrinə görə cinayətdən pisdir.Bir də altını cızıram ki,bü qərarı türk aydınlarının
böyük əksəriyyəti özləri,kənardan təhrik,təzyiq və təsir olmadan vermişdilər.28-ci ildə
Türkiyənin ərəbdən latın əlifbasınva keçməsi buna ən yaxşı dəlildir - Atatürkə ki
Moskva təsir göstərə bilməzdi.
Yekəxanalıq kimi görünsə belə deməyə bilmərəm -Mirzə Fətəlidən Mustafa
Kamala qədər türk dünyasının ən böyük şəxsiyyətlərinin irəli sürdüyü və həyata
keçidikləri bu əməli -- yəni latın əfbasına keçməni mən strateci nəticələri baxımından
tarixi səhv hesab edirəm.
Məsələ ondadır ki,yaşca mən onların hamısından böyüyəm, yəni təbii ki,ömür
möhlətim çox sonrakı illərə düşdüyü üçün bu əlifba dəyişməsinin nəticəsini,nələrə
gətirib çıxardığını onlardan yaxşı bilirəm.Bir anlıq fərz etsək ki,mən 26-ci il
qurultayının iştirakçısıyam, şübhəsiz o zaman «latınçıların» tərəfində olardım,yəni o
dövrün təsəvvürlərinə görə mütərəqqi qüvvələri dəstəkləyib onların təklifinə səs
verərdim.Amma başqa bir möcuzəni xəyalımızda oyada bilsək , mən, tariximizin bu
günkü təcrübəsiylə o vaxtkı Qurultayda iştirak etsəydim şübhəsiz «islahatçılara» haqq
qazandırardım.
Fantastik fərziyyələrə nə hacət? Olan olub.Tarixdə «belə olsaydı» yox, «belə
olub» anlayışı var.Amma insanın tarixi sonrakı dövrlərin baxışıyla təhlil və təftiş etmək
hüququ da danışlmazdır.
Məsələ heç də hansı əlifbanın -ərəbinmi, latınınmı,kirilinmi daha üstün olmasında
deyil.Məsələ hətta dilimizin xüsusiyyətlərinə hansının daha uyüğun olmasında da
deyil.Ona qalsa mötəbər mütəxəsisslərin rəyincə türk dillərinə ən uyğun əlifba Orxon-
Yenisey yazılarıdır.
Beləliklə, söhbət ərəb əlifbasının üstünlüyündən yaxud dilimizə uyğun olub
olmamasından getmir.Söhbət ondan gedir ki,Tarixin hökmüylə bu əlifba bizim
də,başqa türk xalqlarının da min ildən artıq istifadə etdiyi hurufatdır.Bütün yazılı irsimiz
bu əlifbadadır və ondan imtina etmək keçmişlə indimiz arasında dərin uçurum yaratmaq
deməkdi.Bu uçurumun üstündən yalnız tək-tək mütəxəssislər körpü salıb geriyə
keçə,arxada qalmışları araşdıra bilər.Mədəniyyət,ədəbiyyat yalnız mütəxəssislər üçün
yaranmır axı…
Deməli, əhalinin əsas hissəsi öz keçmiş yazılı irsindən keçilməz uçurumla
aralanırdı. Doğrudur bu irsin müəyyən hissəsi sonrakı əlifbalarla nəşr olundu,amma
«müəyyən hissə» - böyük dəryada damladır.Hələ ərəb əlifbasının xüsusiyyətlərindən
doğan bir çox obrazların,təşbehlərin itməsini, xəttatlığın sənət növü kimi sıradan
çıxmasını,hurifilik və başqa fəlsəfi təlimlərim məğzinin və mənasının anlaşılmaz
müəmmaya çevrilməsini demirəm..90-cı illərdə latına keçməyin qızğğın
tərəfdarlarından olan dəyərli ziyalimız mərhum Tofiq Bağırov «Ədəbiyyat qəzeti»ndə
(7dekabr 1990) çap etdirdiyi «İtirmirik,qazanırıq» adlı məqaləsində qeyd edirdi
ki,ərəbdən latına keçməkdə əsas məqsəd bizi Qurandan,əqidəmizdən,dinimizdən
ayırmaq,assimilyatsiyaya uğratmaqdan ibarət olub.Bu düz sözlərə bircə o əlavə
edilməlidir ki,o vaxt bu öz xoşumuzla olub.
Əski əlifbanı atmağın başqa,məncə daha böyük bəlası türk xalqlarının yazılı
mədəniyyətinin bir-birindən ayrı düşməsidir. Bu barədə 1 türkoloji qurultayda Alimcan
İbrahimovun təlaşlı ehtimalı tamamilə özünü doğrultdu.İsmayıl bəy Qaspiralının
Krımda nəşr etdiyi «Tərcüman» qəzetini bütün türk dünyası oxuyurdu və naşirin «İşdə,
fikirdə, dildə birlik» çağrışı mümkünsüz xülya kimi səslənmirdi. Mirzə Cəlil «Molla
Nəsrəddin» jurnalında «Ey mənim müsəlman qardaşlarım» deyə xitab edəndə onun
səsini bütün türk aləminin oxumuşları,özü demişkən «işıqlıları» eşidirdi. Əlibəy
Hüseynzadə «Fyüzat»ı demək olar ki,tamamilə osmanlı tükcəsində nəşr edirdi,amma
onun dilini anlamaq Azərbaycan ziyalıları üçün problem deyildi.
Paradoks ondan ibarətdir ki,özgə bir millətin - ərəblərin yaratdıqları əlifba türk
xalqlarını bir-birinə yaxınlaşdırırdı,çünki tutalım Azərbaycan türkünün ərəb əlifbasında
«mən» deyə oxuduğunu,başqa türk xalqlarının nümayəndələri «min» yaxud «minq»
kimi oxuya bilərdilər.Ərəb əlifbası tələffüz, qrammer formaları, lüğət tərkibiylə
müəyyən dərəcədə fərqlənən türk dillərini vahid əfliba müstəvisində birləşdirirdi. Latına
keçmək bu prosesin qarşısını aldı,kirilə keçmək isə düşünülmüş və ardıcıl şəkildə bu işi
kökündən dağıtdı, yəni hətta bir əlifba zəminində belə müxtəlif türk xalqlarının
fərqlərini aradan götürmək deyil,daha da qabartmaq,şişirtmək işinə yönəldildi.Azəri
türkü Nəvaini əvəllərdə olduğu kimi orijinalda yox,tərcümədə oxumağa, özbək Füzulini
özbəkcəyə çevirməyə məcbür oldu. Halbuki hətta Firudin bəy Köçərli məşhur
ikicildliyində Nəvaidən Azərbaycan şairləri sırasında bəhs edir,onun çağataycasını
türkcənin bir ləhcəsi kimi qavrayır (məlumdur ki,cağatay ləhcəsində yazan xalis
Azərbaycan şairləri də olub).Özbək şairəsi Zülfiyyə xanım anama danışarmış
ki,əri,məşhur şair Həmid Əlimcan vəfat edəndən sonra yeganə təsəllisini Füzulinin
Təbrizdə ərəb əlifbasıyla basılmış kitabından alırmış. Qazax şairi Abay Füzulini, tatar
şairi Qabdulla Tukay Sabiri orijinalda, Azəri türkcəsində oxuyurlarmış.Latın əlifbasına
keçməklə bütün bunlara son qoyuldu, kiril əlifbası isə yalnız bu işin davamı və yeni,
daha amansız mərhələsi idi.Latın əlifbasının qəbuluyla Türk dünyası yazıb-oxumaq
cəhətdən artıq pərən-pərən düşmüşdü. İndi SSRİ-də yaşayan türk xalqlarını, ilk növbədə
Azəri və Türkiyə türklərini aralamaq, bir-birindən yadırğatmaq lazımdı ki,bu işi də kiril
əlifbası gördü.
Şükür ki,tarixin öz xətt -hərəkəti var və bu xətt-hərəkət diktatorların iradəsinə
tabe deyil.Zamanın gərdişi elə gətirdi ki,biz yenidən latın qrafikasına keçdik,mən də
bunun qəti tərəfdarlarındanam və ümid edirəm ki,bu başı bəlalı yazımızın nəhayət
ki,son dayanacağıdır.
Yuxarıda söylədiyim mülahizələri kimsə yenidən ərəb əlifbasına qayıtmaq niyyəti
kimi absurd bir arzu sayacaqsa, çox böyük səhv edəcək.Qatar artıq çoxdan gedib,
yenidən ərəb əlifbasına dönmək lazım da deyil,mümkün də. Söhbət yalnız iyirminci
illərdə edilmiş və zənnimcə yanlış hərəkətin tarixi prespektiv baxımıdan dəqiq
dəyərləndirilməsindən gedir.Tarixdə elə səhvlər var ki, onları düzəltmək qeyri-
mümkündür, odur ki,istər-istəməz onlarla barışmalı olursan.
Təqribən iyirmi il bundan qabaq görkəmli dilçi-alim rəhmətlik Aydın
Məmmədovla «Ulduz» jurnalı səhifələrində dərc olunmuş söhbətimizdə mən bu
məsələyə elə yuxarılarda dediyim mövqelərdən toxunmuşdum.
Yenidən Birinci Türkoloji qurultaya qayıdaraq sonda onu demək istərdim ki,bu
tarixi hadisənin 80 illik yubileyini həm mədəniyyət, elm, ədəbiyyat, mənəviyyat
tariximizin şərəfli bir səhifəsi kimi,həm də neçə-neçə mümtaz insanın,görkəmli alimin
müsibəti kimi,nəticə etibarilə ümumən bütün türk xalqarının böyük faciəsi kimi qeyd
etməliyik.Yalnız onu demək kifayətdir ki, qurultayda nümayəndəlri iştirak edən
qaraçaylılar, balkarlar, Krım tatarları Stalin dövründə bütöv xalq olaraq
vətənlərindən,dədə-baba yurdlarından sürgün edildilər,didərgin düşdülər.Konkret
şəxsiyyətlərə gələndə isə qurultay iştirakçılarının böyük əksəriyyəti(vaxtında öz əcəliylə
ölüb canlarını qurtaranlardan başqa) repressiya qurbanı oldu.Elə Azərbaycan
nümayəndələrini xatırlayaq:stenoqarmda 17 Azərbaycan nümayəndəsinin adı var.
Vaxtında (! - A) dünyasını dəyişmiş Səmədağa Ağamalıoğlundan başqa Azərbaycan
nümayən-dələrinin hamısı(! A.) təkrar edirəm, istisnasız HAMISI 37-ci ilin Stalin
repressiyalarının qurbanı olublar. Güllələnən güllələnib,sürgün edilən sürgün edilib,hər
halda heç biri qayıtmayıb. Stenoqramdan adları bura köçürürəm: Ağazadə Fərhad,
Axundov Ruhulla, Qubaydulun Qaziz (Bakıda işləyən tatar alimi), Cəbiyev Həbib,
Zeynallı Hənəfi, Zifelt Simumyagi (Bakıda işləylən eston ədəbiyyatçı), Qasımov Pənah,
Quliyev Mustafa, Məmmədzadə Cabbar, Məmmədzadə Cəmil, Musabəyov Qəzənfər,
Pepinov Əhməd Cövdət, Sultanova Ayna, Sultanov Həmid, Xocayev Xalid Səyid,
Çobanzadə Bəkir, Əfəndyev Sultan Məcid. Allah hamısına rəhmət eləsin.
Stalin 39-cu ildə əvvəlcə azəbaycanlıların,sonra da SSRİ nin bütün başqa
müsəlman xalqlarının latın əlifbasından rus əlifbasına keçməsini qərara alanda hər hansı
müzakirədən,mübahisədən, diskussiyadan çəkinməyə bilərdi.
Müzakilər 1926-cı ildə Bakıda «İsmailiyyə» binasında başlamış 1937-ci ildə
NKVD zirzəmilərində tamamlanmışdı. «İslahatçıların» da, «latınçıların» da aqibəti eyni
olmuşdu.
Dostları ilə paylaş: |