Музыковед Н.Тигранов: «…Нотная записная книжка
А.Спендиарова содержит много записей... имеется запись
ряда мугамов: «Махур», «Раст», «Чаргях», «Шущтар»,
«Кюрд Шахназ». Большинство из этих записей
использованы Спендиаровым в его произведениях».
(Н.Тигранов, «А.Спендиаров», М., «Музыка», 1971).
«Почему так полюбился «Аршин мал алан»? Уже более
двух лет турецкая [азербайджанская] – оперетта «Аршин
мал алан», которая завоевала огромный успех на армянс-
кой сцене, вызывает так же большой интерес у армянской
интеллигенции. Вчера я посмотрел в театре «Артистичес-
кое общество» (г.Тифлис) очередную постановку этого
произведения в исполнении труппы Г.Ерицяна. И на этот
раз, зал был переполнен публикой из средних слоев
населения. Кроме них в зале присутствовали много офице-
ров, представителей интеллигенции, и даже английский
миссионер господин Мак Камма Адонис и господин
Гипокбекян… Я до конца посмотрел представление и мне
стало ясно, почему армянский народ, который испокон
веков живет по соседству, в постоянном общении с
турками, с таким удовольствием смотрит «Аршин мал
48
алан». Думаю, что мы не сможем запретить народу
[армянскому] бесконечно смотреть этот спектакль… Тем
не менее, в связи со многими психологическими
причинами это произведение будет привлекать внимание
армянского народа… Армяне веками жили под игом
турков-татаров и фарсов. И их уши заполнены звуками
тара и кяманчи. Поэтому восточная музыка вошла в плоть
и кровь армянской нации». (Армянская газета «Мшаг»,
Тбилиси, 3 сентября 1916).
«Вековые творческие созидания – пословицы и
сказания, песни и музыка [Азербайджанского народа]
всегда были родными для армян. Эпический народный
герой Кероглы, борясь против народных врагов, ханов и
беков, в равной степени вдохновлял на борьбу и наших
армян. По всей истории наши ашуги на том же сазе
исполняли родные нам песни на Азербайджанском языке.
(Газета «Советакан Айастан», 1938, 20 апреля, на
армянском языке).
Ованес Туманян, знаменитый поэт и писатель: «В
татарских [азербайджанских] песнях рассказывать – это
еще не самое главное. Многие песни носят легендарный
характер, словно эти песни являются фрагментами из
больших поэм, исполненными неизвестными ханенде и
дошедшими до нас также из неизвестных времен.
Например, песня о Кероглы и его коне». (О.Туманян.
«Саят-Нова». Ереван, 1945, стр.13, на армянском языке).
49
II. Мысли и думы иностранцев
Иностранцы об армянах и
истории армян
Геродот, «отец истории народов»: «Страну, распола-
гающуюся у верхнего течения Ефрата, именовали Арме-
нией». Армяне «проживали в западной части нагорья, име-
нуемого Армянским». (Геродот, «История; Изд. «Наука»,
Ленинград, 1972).
И.Дьяконов: «Армянский этнос сформировался вне
пределов Кавказа». (И.Дьяконов, «Предистория армянского
народа», Ереван, 1958).
Исторический документ – письмо византийского импе-
ратора Маврикия (582-602) царю Персии Хосрову:
«…народ [армяне] …живет между нами и мутит…».
(«Армянская средневековая литература», изд. «Советакан
грох», Ереван, 1986, на русском языке).
«Армения в своем полном объеме почти никогда или
только кратковременно находилась как целое государство
под управлением одного государя. В историческом очерке
армяне – отрасль иранской группы индоевропейского
племени. Древняя история страны почти неизвестна.
Название «Арарат», в древности даваемое северной части
страны, связанное с Моисеевым преданием о потопе, не
встречается в клинообразных надписях и у Геродота.
Древние персы называли эту страну Арминой. История же,
обработанная нынешними армянами, не опирается на
древне-армянские национальные памятники. Они связывают
свою древнюю историю с рассказами Ветхого Завета, что
доказывает ее позднейшее христианское происхождение.
(«Энциклопедический
словарь» (т.1) под редакцией
Ф.Брокгауза и И.Эвфрона (СП. 1800)).
50
Р.Томпсон, известный современный специалист по
истории: «… написанное [Хоренским] – есть компиляция,
составленная во второй половине V века. Полный же текст
этой компилятивной работы, ее самая древняя рукопись
датируется между XII-XVIII вв. и находится в частной
коллекции».
«Работа загадочна не только потому, что она составляет
странную смесь запомнившейся традиции и выдуманной
легенды. Она также имеет место на нескольких языках, в
различных редакциях, многие из которых не исходят от
имеющейся армянской версии». (Р.Томпсон, «Введение в
историю армян», перевод Томпсона, 1976).
Р.Томпсон: «…Моисей не только пытался поместить
раннюю историю Армении на мировой сцене и привести
легенды и предания об армянских героях в связанную
схему, но он также переделал многое из той истории в
тенденциозной манере для того, чтобы прославить своих
покровителей и обеспечить их блестящей родословной».
(Р.Томпсон, «Введение в «Историю армян М.Хоренаци»,
перевод и комментарии Р.Томпсона, Лондон, изд.
Гарвардского университета, 1978).
Эдуард Гибсон, выдающийся историк XVIII века:
«[Хоренский] не обладает ни одним из тех достоинств,
какие требуются от хорошего историка».
Эдуард Гибсон: «Брать у него [Хоренского]) только то,
что согласуется с хорошими историками».
Август Кариер, видный историк: имея в виду
М.Хоренского: «Верить информации армянских ученых –
невежество. Ибо большинство из этих сообщений –
вымысел».
Де Морган: «Мы видим, как стараются историки этой
страны (т.е. армяне), все, будучи духовными лицами,
51
связывают корни своей нации с традициями Священного
писания, и как они смешивают предания и источники с той
целью, чтобы приблизить к ним род Айка».
Это положение относится не только к историческим
событиям, но и к семьям правителей. («Осудительная
армянская история», Тифлис, 1895).
Ф.Маклер, известный европейский историк: «Ясно,
что Армения, т.е. географический район, с исторических
времен носящий это название не был местом постоянного
проживания называемого армянами народа…». (Ф.Маклер,
известный европейский историк, «Армянская нация»,
Париж, 1924, на французском языке).
Марк Ферро, известный французский историк:
«...Армения, много раз терпевшая поражения, охотно
возвеличивает свою историю, придает ей светлый образ
мученичества». (М.Ферро, «Как рассказывают историю
детям в разных странах мира»).
Дж. и К.Маккарти: «Армяне, к примеру, расширили
понятие «армянин», включив в него армян, обращенных в
протестантизм, а также тех, кто принадлежал к армянской
католической (унитарной) церкви. В отличие от типов
национализма, существовавших в Европе, язык и культура
не могли быть определяющими для того, что означает
«армянское», так как много армян разделяли с тюрками и
язык и культуру». (Дж. и К.Маккарти, «Тюрки и армяне»,
1996).
52
Иностранцы о влиянии азербайджанского
языка
Ж.Б.Тавернье,
французский
путешественник:
«Тюркча – самый легкий из языков Востока. Достоинство,
степенность выражения на этом языке, его звучание
привели к тому, что это – единственный разговорный язык
во дворце и во всей империи».
М.Лермонтов: «Тюркча – азиатский французский».
А.Бестужев-Марлинский
в
своем
произведении
«Молла-Нур» каждой главе предпослал эпиграфы на
азербайджанском.
Август фон Гакстаузен: «Армяне слагают и поют свои
песни не на армянском, а на разговорном татарском
[азербайджанском], поскольку именно этот язык является
языком общения, торговли и взаимопонимания среди
народов Южного Кавказа. С этой точки зрения он сравним
с французским, имеющим хождение в Европе. Вместе с
тем, этот язык исключительной поэзии. Вероятно, именно
это – одна из причин слабого распространения стихов на
армянском, самые известные армянские поэты для широ-
кого распространения своих произведений всегда писали
на татарском [азербайджанском] языке».
53
Иностранцы о влиянии
азербайджанской музыки и песен
С.Гинзбург: «Основным достижением Спендиарова
дооктябрьского периода было отыскание новых вырази-
тельных средств для воплощения в музыке o6pазов
Востока».
Нашедшие отражение, в основном, в тюрко-
азербайджанской музыкальной традиции, «Крымские
эскизы», «Три пальмы», «Восточная колыбельная»,
«Татарская песня» и другие произведения Спендиарова
позволили Лядову утверждать, что «его [Спендиарова]
Восток был новый, до того не использованный
отечественными творцами». (С.Гинзбург, «Советская
музыкальная литература», М., «Музыка», 1970).
И.Прохоров и Г.Скудина: «[В детские и юношеские
годы А.Хачатуряна] незабываемое впечатление оставило
искусство народных певцов-ашугов, в исполнении которых
звучали песни Азербайджана, Грузии, Армении... Под
аккомпанемент саза или тара они [ашуги] вели свои
нескончаемые рассказы о героях, влюбленных... Преданная,
самоотверженная любовь Фархада и Ширин... прославля-
лась не только в песнях, но и в стихах и поэмах». (Учебник
«Советская музыкальная культура» И.Прохорова и
Г.Скудиной, М., «Музыка», 1987).
А.Корещенко, известный специалист: «…армяне не
имеют
своей
народной
музыки».
(А.Корещенко,
«Наблюдениях над восточной музыкой, преимущественно
кавказской», Московские ведомости, 1896).
54
Оглавление
I. Армянские признания .....................................
29
Армяне о себе …………………………………….
29
Армяне о своей истории .......................................
31
Армяне о влиянии азербайджанского языка .......
33
Армяне о присвоении азербайджанских
дастанов ..................................................................
36
Армяне о присвоении азербайджанских
пословиц .................................................................
38
Армяне о присвоении азербайджанских
баяты .......................................................................
40
Армяне о присвоении азербайджанского
ашугского творчества ............................................
42
Армяне о присвоении азербайджанской музыки
и песен ……………………………………………
46
II. Мысли и думы иностранцев ………………
49
Иностранцы об армянах и истории армян ..........
49
Иностранцы о влиянии азербайджанского
языка………………………………………………
52
Иностранцы о влиянии азербайджанской
музыки и песен ......................................................
53
55
56
57
I. Acknowledgements of Armenians
Armenians about themselves
Yegishe Charents, the famous Armenian poet: “We
acquire the hypocrisy in our mother’s womb”.
Ovanes Tumanyan, the famous Armenian, the poet and
the writer: “true rescue is to initiate inside, as we have disease
inside”. (O.Tumanyan, “The selected prose”, p.201, Yerevan,
1977).
Ovanes Tumanyan: “Our unhappy tribes have never been
politically independent”.
N.S.Vartapetov: “(The Armenian church), armed with the
Christian flag, all the time annihilated the peoples of the
historical Albania and its integral part – Karabakh (Artsakh)”
and “skillfully adapted to the historical situation, served the
Sefevids, then the Russian Empire, as well as they served
Byzantine, the Iranian Sassanids, the Arab caliphs and the
Mongolians”. (N.S.Vartapetov, “Christian monuments of
Transcaucasus”).
K.Patkanov, the famous Armenian historian, the
Armenian scholar: “the Armenians have never played a
particular role in the history of mankind. It is not a political
term, but the name of a geographical province with scattered
Armenian settlements. The Armenians have always been bad
owners of lands, where they lived, but they could skillfully
served the strong and betrayed the people close to them…”.
(“Van inscriptions and its meaning for Front Asia”, 1875.).
Gevorg Aslan, the famous Armenian historian:
«Armenians didn’t have statehood. They are not related with
sense of homeland and are not bounded by political ties.
58
Armenian patriotism is only linked with the place of residence”.
(G.Aslan, “Armenia and Armenians”, 1914).
S.Lekhatsi, the famous Armenian historian: “... From
Moldova to Istanbul, from Romelia to the Great Venice there is
no city, village, country wherever there is not an Armenian.
Alike dust we spread on the earth”. (S.Lekhatsi, “Traveling
notes”. Oriental literature, Moscow, 1965).
59
Armenians about their history
Manuk Abegyan, the famous literary critic, linguist, a
specialist on folklore, the academician: “…where are the
roots of the Armenian people, how, when, at what time, where
from and in what ways they came here… We do not have exact
and tangible evidences for these questions”. (“History of the
Armenian literature”, Yerevan, 1975).
Levon Dabegyan, the famous expert: “the Armenians are
indeed obliged to the Turks for their national existence. If we
remained among the Byzantines or other Europeans, the
Armenian name could be just survived only in history books”.
Aykazyan, the famous Armenian historian: “The first
Armenian dynasty does not consist of historical personalities,
but the personalities, taken from the fictitious tales. Moses
Khorenatsi is not a historian of the fifth century, but a historian-
falsifier, who lived in the seventh century». (“The Armenian
history”, Paris, 1919).
Garagashyan: “There is no information on the past of
Armenians that could be considered, by history or legend. After
the embracement of Christianity, they invented ancestry of
Hayk with Noah. It is accepted that he was a descendant of
Torgom, one of the grandchildren of Japheth, Noah`s son.
Because some of the old historians who mentioned the name of
Torgom in the Jewish annals showed it as a part of Armenia,
family, genus, nation of Torgom. Moses Khorenatsi wrote
about it for the first time”. (“History of Oriental issue”,
London, 1905).
Basmadjan: “The origin, history of Armenia and
Armenians are very dark. This territory from ancient times was
conquered by the emigrants from plains of the Pamirs and
Indikush. Armenians, like Romans, Greeks, Persians and all
nations have their mythical heroes. The national historians,
60
having no details, evident sources, placed them with characters
from fairy tales”. (“The Modern history of Armenians”, Paris,
1917).
N.Pastermadjan, the Armenian historian: “the Armenian
chronicles refer the birth of Hayk and his people in Armenia to
2200 BC and give the list of the spiritual leaders and the kings,
who succeeded each other till 800 BC. The modern science
does not confirm this legend. Nations unlike the individuals
like to add to their ages…”.
Gevork Aslan: “We must accept that Moses Khorenatsi
took these stories from Syrian tales or he had heard them from
Hurufites wandering in Armenia and masterfully put them into
his own compositions. He used the historical sources of Syria
and Persia. He misappropriated the extracts from the wars of
Jews of Jasenkhen, from the history of Euzeben church, from
paskale and Malales”. (Gevork Aslan, “The historical sketch
about Armenian population”, Paris, 1909).
B.Ishkhanyan: “The real motherland of Armenians –
“Great Armenian” is Asia Minor”. (B.Ishkhanyan, “Caucasian
nationalities”, 1916).
B.Ishkhanyan: “Armenians living in Karabakh are
partially aborigines – the descendants of the ancient Albanians,
and partially are refugees from Turkey and Iran, for whom the
Azerbaijani land became shelter from pursuit and persecution”.
(B.Ishkhanyan, “Caucasian nationalities”, St.-Petersburg,
1916).
61
Armenians about influence of
the Azerbaijani language
Khachatur Abovyan, the founder of modern Armenian
literature, the writer, the educator: “Our people not only use
words in Azerbaijani in their speech, but also the entire
sentences”. (Kh.Abovyan, Complete collection of works, volume
V, Yerevan, the publishing house of AS of Arm. 1950, in the
Armenian language).
Khachatur Abovyan: “The people (Armenian) learned an
enormous amount of Turkish words and use them hitherto”.
(Kh.Abovyan, Complete collection of works, volume V, p.48,
Yerevan, publishing house of AS of Arm. 1950, in the Armenian
language).
Khachatur Abovyan: “God damned Turkish, however this
language has got the blessing of the God … everywhere - on
celebrations or wedding ceremonies we sing in Turkish”.
(Kh.Abovyan, “Wounds of Armenia”, Yerevan, 1939, in the
Armenian language).
Khachatur Abovyan: “Our language consists of at least
50% Turkish words, …”. (Kh.Abovyan, “Wounds of Armenia”,
Yerevan, 1939, p.80-81, in the Armenian language).
Khachatur Abovyan: “…in its sounding, poetical and
musical
features,
in grammatical relation the Tatar
(Azerbaijani) language is the best one among other languages”.
(Kh.Abovyan, “Complete collection of works”, volume V,
Yerevan, 1950, p.174, in the Armenian language).
Khachatur Abovyan: “Turkish (Azerbaijani) has been so
much intruded into our language that the songs, poems,
proverbs are told in Turkish (Azerbaijani) by us”. (Kh.Abovyan,
“Wounds of Armenia”, Yerevan, 1939, p.41, 42).
62
Khachatur Abovyan: “Main distinguishing feature
between ancient and modern language (Armenian) is a
conversation manner and syntactic structure. The ancient
Armenian language (“grabar”) resembles European languages
from this viewpoint, but the new Armenian language
(“ashkharabar”) resembles Turkish (Azerbaijani) language”.
(Kh.Abovyan, Nakhashavig, Yerevan, 1940, in the Armenian
language).
Khachatur Abovyan: “Turkish (Azerbaijani) language is
distributed to such extent, that even women and children
understand it. Therefore, creation and recitation in the Tatar
(Azerbaijani) language became common phenomena among the
persons of natural gifts, originating from nation”. ( Kh.Abovyan,
Nakhashavig, Yerevan, 1940, p.48, in the Armenian language).
Dostları ilə paylaş: |