Brezilya’dan tüRKİye cumhuriyeti’ne kesime gönderilmek üzere ithal edilen siğir ciNSİ hayvanlar iÇİn veteriner sağlik sertiFİkasi



Yüklə 97,84 Kb.
tarix01.04.2017
ölçüsü97,84 Kb.
#13053

CE.TR.BO.AT.AGO.16

BREZİLYA’DAN TÜRKİYE CUMHURİYETİ’NE KESİME GÖNDERİLMEK ÜZERE İTHAL EDİLEN SIĞIR CİNSİ HAYVANLAR İÇİN VETERİNER SAĞLIK SERTİFİKASI

Veterinary Health Certificate for Domestic bovine animals intended for slaughter after importatioN FROM BRAZIL INTO THE REPUBLIC OF TURKEY

CERTIFICADO SANITÁRIO VETERINÁRIO PARA BOVINOS DOMÉSTICOS DESTINADOS AO ABATE IMEDIATO APÓS IMPORTAÇÃO DO BRASIL PELA REPÚBLICA DA TURQUIA



Bölüm I: Gönderilen Sevkiyatın Detayları/Part I:Details of dispatched consignment

I.1. Gönderen/Consignor/Exportador:
Adı/Name/Nome:
Adresi/Address/Endereço
Posta Kodu/Postal code / Código postal
Telefonu/Tel.No./Nº telefone

I.2. Sertifika referans numarası/ Certificate reference number / Número do certificado de referência:


I.2.a.

I.3. Merkezi Yetkili Makam/Central Competent Authority/Autoridade central competente

I.4. Yerel Yetkili Makam/Local Competent Authority/Autoridade local competente

I.5. Alıcı/Consignee/Importador

Adı/Name/ Nome
Adresi/Address/Endereço

Posta kodu/Postal code

Telefonu/Tel.No./Nº telefone

I.6.

I.7. Menşe ülkesi/ Country of origin /País de origem



ISO Kodu/ ISO code /Código ISO

I.8. Menşe bölgesi/ Region of origin /Região de origem


Kodu/ Code / Código

I.9. Varış ülkesi/ Country of destination/ País de destino

TURKEY/TÜRKİYE/TURQUIA


ISO Kodu/ ISO code /Código ISO



I.10. Varış bölgesi/Region of destination/ Região de destino

Kodu/ Code / Código

I.11. Menşe yeri/Place of origin/ Local de origem:

Adı/Name/Nome Onay numarası/Approval

Adresi/Address/ Endereço number/Número de aprovação
Adı/Name/Nome Onay numarası/Approval

Adresi/Address/ Endereço number/Número de aprovação
Adı/Name/Nome Onay numarası/Approval

Adresi/Address/ Endereço number/Número de aprovação

I.12.

I.13. Yükleme yeri/Place of loading/Local do carregamento

Adresi/Address/ Endereço Onay numarası/Approval number/Número de aprovação

I.14. Yola çıkış tarihi/ Yola çıkış saati/

Date of departure Time of departure

/Data de embarque /Horário do embarque




I.15. Nakliye aracı/Means of transport/Meio de transporte
Uçak/Aeroplane/ Aeronave Gemi/Ship/ Navio Karayolu taşıtı/Road vehicle Tren vagonu/Railway wagon Vagão ferroviário

Diğer/Other / Outros

Tanımlama/Identification/Identificação

Belge referansları/Documentary references/Referências documentárias

I.16. Türkiye’ye giriş VSKN /

Entry BIP in Turkey/ Ponto de entrada na Turquia



I.17. CITES numarası (numaraları)/No(s) of CITES/ Nº CITES




I.18. Malın tanımı/Description of commodity/Descrição da mercadoria



I.19. Malın kodu (HS kodu)/Commodity code (HS code) / Código da mercadoria (código HS) 01.02






I.20. Miktar/Quantitiy/Quantidade




I.21.

I.22.




I.23. Konteynerin tanımlaması/mühür numarası / Identification of container/seal number/ Identificaçao do container/numero do lacre

I.24





1.25. Malların sertifikalandırma amacı/Commodities certified for/Mercadoria certificada para:

Kesimlik/Slaughter/Abate





I.26.


1.27. Türkiye’ye ithalat için For import into Turkey

/Para importação na Turquia




1.28. Malların tanımlaması/Identification of the commodities / Identificação da mercadoria
Türler(Bilimsel adı)/Species(Scientific name) Irk/Breed/ Kimlik sistemi/Idenitification system

/Espécie (Nome científico) Raça /Sistema de identificação



Kimlik numarası/Identification number / Nº de identificação Yaş/Age/Idade Cinsiyet/Sex/Sexo

Miktar/Quantity / Quantidade

Test/Test/ Teste


Bölüm II:Sertifikasyon/Part:II:Certification

II. Sağlık bilgisi / Health information / Informação sanitária



II. a. Sertifika referans numarası/

Certificate reference number /Número de referência de certificado


II.b.

II.1.Halk Sağlığı Beyanı/ Public Health Attestation /Atestado de sanidade pública


Ben, aşağıda imzası bulunan resmi veteriner hekim olarak onaylarım ki, bu sertifikada tanımlanan hayvanlar: / I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described in this certificate / Eu, o veterinário oficial abaixo assinado, certifico que os animais descritos no presente certificado:
II.1.1. Brusella nedeniyle son 42 gün içinde, antraks nedeniyle son 30 gün içinde, kuduz nedeniyle son 6 ay içinde sağlık gerekçeleriyle herhangi bir resmi yasaklamaya maruz kalmamış bir işletmeden geldiklerini ve bu koşulları yerine getirmeyen başka işletmelerden hayvanlarla temas etmediklerini / Come from holdings which have been free from any official prohibiton on health grounds, for the last 42 days in the case of brucellosis, for the last 30 days in the case of anthrax, for the last 6 months in the case of rabies, and have not been in contact with animals from holdings which did not satisfy these conditions. / Vieram de propriedades que são livres de quaisquer proibição oficial de acordo com os padrões sanitários, por ao menos 42 dias anteriores ao embarque no caso de brucelose, 30 dias no caso de antraz, e nos últimos seis meses no caso da raiva, e não tiveram contato com animais de outras propriedades que não satisfaçam essas condições;
II.1.2. ve / have not received / não receberam:

- Herhangi bir stilben veya tirostatik madde / Any stilbene or thyrostatic substances / qualquer estilbeno ou substância tireostática

- Tedavi veya zooteknik uygulama dışında başka amaçlarla östrojenik, androjenik, gestajenik veya ß-agonist maddeler almadıklarını ve ihraç edilecek hayvanlara son 30 gün içerisinde herhangi bir antibiyotik ve hormon uygulaması yapılmadığını onaylarım. / Oestrogenic, androgenic, gestagenic or ß-agonist substances for purposes other than therapeutic or zootechnic treatment and no hormones and antibiotics treatments has been applied for the animals to be exported within 30 days prior to export / Substâncias estrogênicas, androgênicas, gestagênicas ou β-agonistas com outros propósitos que não terapêuticos ou tratamento zootécnico e nenhum tratamento hormonal ou com antibióticos foi aplicado no animal a ser exportado dentro de 30 dias anteriores à exportação;
II.1.3. İhraç edilecek hayvanlar, OIE’ye göre “ihmal edilebilir” ya da “kontrol edilebilir”statüde sınıflandırılan Kutu 1.7’da belirtilen ülkede doğdular ve devamlı olarak bu ülkede yetiştirildiler. / Were born and continuously reared in a country described Box 1.7 classified a country “negligible” or “controlled” BSE risk according to the OIE; / Nasceram e foram criados no país descrito no item 1.7, classificado como risco controlado ou negligenciável para BSE de acordo com a OIE;
II.1.4. İhracat için seçilen hayvanlar et-kemik unu ve greaves ile ruminant beslenmesinin yasaklandığı ve yasaklamanın etkili bir şekilde uygulandığı tarihten sonra doğmuştur. / Animals selected for export were born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants was effectively enforced. / Os animais selecionados para exportação nasceram após a data em que a proibição da alimentação dos ruminantes com farinhas de carne e ossos ou gorduras derivados de ruminantes foi efetivamente aplicada.

II.1.5. Orijin sürü ve işletmeye ulaşmayı sağlayacak kalıcı kayıt sistemiyle tanımlanmıştır ve OIE’nin Kara Hayvanları Kodu BSE bölümünün kontrol edilebilir risk statüsünde tarif edilen BSE hastalığına maruz kalan hayvanlar olmadığını göstermektedir. / Are identified by a permanent identification system enabling them to be traced back to herd and the establishment of origin and in such a way as to demonstrate that they are not exposed cattle as described in the part of controlled risk status of BSE Chapter of the OIE Terrestial Animal Health Code / São identificados por um sistema permanente de identificaçao que permita que sejam rastreados até o rebanho e estabelecimento de origem de maneira que seja possivel demosntrar que são animais não expostos a BSE, como descrito no capítulo de controle de risco de BSE do Código de Animais Terrestres da OIE.


II.1.6. İhracatçı ülkede OIE Kara Hayvanları Sağlık Kodunun BSE Bölümü'nde “ihmal edilebilir”(1) ya da “kontrol edilebilir”(1) risk statüsünde belirtilen BSE'ye karşı etkin ve sürekli bir tarama ve izleme programı vardır. / The exporting country has an effective and permanent survelliance and monitoring programme against BSE within the framework laid down in the BSE Chapter of the OIE Terrestrial Animal Health Code as mentioned “negligible” or “controlled” risk status by OIE / O país exportador tem um sistema efetivo e permanente de controle e vigilância contra EEB cuja estrutura está em linha com o capítulo do Código de Animais Terrestres da OIE mencionado como negligente ou risco controlado pela OIE.
II.2. Hayvan Sağlığı Beyanı /Animal Health Attestation / Atestado de sanidade animal
Ben, aşağıda imzası bulunan resmi veteriner hekim olarak onaylarım ki, yukarıda tanımlanan hayvanlar aşağıdaki şartları karşılamaktadır. / I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described above meet the following requirements / Eu, veterinário oficial abaixo assinado, certifico que os animais anteriormente descritos satisfazem às seguintes exigências:
II.2.1. ....... (2) kodlu ülkeden/bölgeden gelmişlerdir, bu sertifikanın düzenlendiği tarihte söz konusu topraklar: / They come from a country/region with code .......... (2)which, at the date of issuing this certificate / Procedem de país/região com código:..…………. (2) onde, na data de expedição do certificado:
a) sığır vebası, rift valley fever, contagious bovine pleuropneumonia, lumpy skin hastalığı ve epizootik hemorajiden 12 aydır aridir. / has been free for 12 months from rinderpest, Rift valley fever, contagious bovine pleuroneumonia, lumpy skin disease and epizootic haemorrhagic disease / Tem estado livre por 12 meses de peste bovina, febre do Vale do Rift; pleripneumonia contagiosa bovina; dermatose nodular contagiosa e doença epizootica hemorágica.






Bölüm II:Sertifikasyon/Part:II:Certification

II. Sağlık bilgisi / Health information / Informação sanitária



II. a. Sertifika referans numarası/

Certificate reference number /Número de referência de certificado


II.b.

b) ..............(ülke/bölge) (2) (5) İhracattan önceki 6 ay içerisinde vesikular stomatitten aridir. / ..........(country/region) (2) (5) is free from vesicular stomatitis for at least 6 months prior to export. / ................ (país/região) (2) (5) é livre de estomatite vesicular por pelo menos 6 meses antes do embarque.
c) ..............(ülke/bölge) (2)(5) OIE’nin Karasal Hayvan Sağlığı Kodu prensiplerine göre Mavidil hastalığından 24 aydır aridir / ................(country/ region) (2)(5) is free from Bluetongue disease for 24 months according to the principles of OIE Terrestrial Animal Health Code / ............. (2)(5) (país/região) é livre de lingua azul por pelo menos 24 meses de acordo com os princípios do Código de Animais Terrestres da OIE.
d) Sevkiyattan önceki son 12 ay boyunca II.2.1.(a)(b) maddelerinde yer alan hastalıklara karşı aşı uygulamasına ve bu hastalıklara karşı aşılanmış evcil çift tırnaklı hayvanların ithalatına izin verilmemektedir. / Where during the last 12 months no vaccination against diseases mentioned under II.2.1.(a)(b) has been carried out and imports of domestic cloven-hoofed animals vaccinated against these diseases are not permitted / Onde nos últimos 12 meses os animais não foram vacinados contras as doenças mencionadas no item II.2.1(a)(b) e importação de animais biungulados vacinados contra essas doenças não é permitida.
e) İhracatçı ülke/bölge, OIE tarafından şap hastalığına karşı (aşılı) (1) / (aşısız) (1) ari olarak tanınmaktadır, ve orijin ülkede/bölgede son 12 ay içerisinde hiçbir şap hastalığı vakası açıklanmadı. / The country/zone is recognized FMD free (with) (1)/ (without) (1) vaccination by OIE, and within the country/zone of origin, any case of foot and mouth disease has not been declared in the last 12 mounths / O país/zona é reconhecido como livre de febre aftosa com ou sem vacinaçao pela OIE e dentro do pais/zona de origem nao houve declaração de nenhum caso da doença nos últimos 12 meses .
II.2.2. İhraç edilecek her hayvan madde II.2.1.de tanımlanan topraklarda doğmuş ve yetiştirilmişlerdir ve son 30 gün ithal edilmiş çift tırnaklı hayvanlarla temas etmemişlerdir. / Each animal to be exported has been born and raised in the territory described under point II.2.1. since birth and without contact with imported cloven-hoofed animals for the last 30 days / Cada animal a ser exportado foi nascido e criado no território descrito no ponto II.2.1 desde o nascimento e sem contacto com animais importados biungulados nos últimos 30 dias.

II.2.3. Hastalıkların eradikasyonuna yönelik bir ulusal program çerçevesinde öldürülecek olan hayvanlar değillerdir. / They are not animals to be killed under a national programme for the eradication of diseases referred to in point II.2.1.(a)(b); / Não são animais a serem abatidos no âmbito de um programa nacional de erradicação das doenças referidas no item II.2.1.


II.2.4. Madde I.11.de tanımlanan işletmelerde doğduklarından beri ya da sevkiyattan önce en az 40 gün boyunca kalmışlardır. Bu işletmelerin. / They have remained since birth or at least 40 days before dispatch in the holding(s) described under box reference I.11; / Os animais permaneceram desde o nascimento ou pelo menos 40 days antes do embarque no(s) estabeleciment(s) descrito(s) no item I. 11.
(a) İçinde ve 150 km çapındaki çevresinde, son 60 gün içinde, herhangi bir mavidil ve epizootik hemoroji hastalığı vakası/salgını görülmeyen işletme(ler)de kalmışlardır. / They have remained in the holding(s) in which and around an area with a 150 km radius, there has been no case outbreak of bluetongue and epizootic haemorragic disease during the previous 60 days / Permaneceram em estabelecimento onde nele e num raio de 150 km não houve surto de lingua azul e doença epizootica hemorrágica durante os últimos 60 dias.

(b) İçinde ve 10 km çapındaki çevresinde son 40 gün içinde madde II.2.1.(a)(b) belirtilen diğer hastalıklara dair vaka/salgın görülmemiştir. / In and around which, in an area with a 10 km radius, there has been no case/outbreak of the other diseases reffered to in point II.2.1.(a)(b) during the previous 40 days / No estabelecimento e numa área de 10km de rádio não houve caso/surto de outras doenças referidas no item II.2.1(a)(b).


II.2.5. Geldikleri sürüler/ They come from herds/ São provenientes de rebanho;
(a) Son 12 ay süresince enzootic sığır löykozu(EBL) hastalığının klinik belirtilerinden ari olan çiftliklerden orjinlenmiştir. Ve / Which have been free of clinical signs of enzootic bovine leucosis (EBL), for the last 12 months, and / Os quais têm estado livres de sinais clínicos de Leucose bovina pelos últimos 12 meses, e

(b) Tuberculosis ve brucellosis eradikasyonu ile ilgili olan ulusal mevzuat kapsamında kısıtlanmış değildir, ve / That are not restricted under the national legislation regarding eradication of tuberculosis and brucellosis, and / Não estão com restrição devido a programa nacional de controle e erradicação de tuberculose e brucelose, e


(c) Hayvanlar, brucellosise karşı aşılanmamıştır. ve / They have not been vaccinated against brucellosis and they / não foram vacinados contra brucelose e
ya/ either/(1)/ou [resmi olarak brucellosisten ari olduğu tanınmış sürülerden gelmektedirler.] [come from herds which are recognised as officially brucellosis free;] [provêm de rebanhos reconhecidos como oficialmente livres de brucelose]
ya/or/(1)/ou [İhracattan önceki 30 gün içinde alınan numunelerde sığır brucellosis için negatif sonuçlanan teste (serum agglutinasyon veya komplement fiksasyon testi) tabi tutulmuşlardır]. [have been tested with negative results (using the serum agglutination or complement fixation test) for bovine brucellosis carried out on samples taken within the 30 days prior to export]./ [foram testados com resultado negativo (usando soroaglutinação ou fixação de complemento) para brucelose bovina, realizado em amostras tomadas dentro de 30 dias antes da exportação.]





Bölüm II:Sertifikasyon/Part:II:Certification

II. Sağlık bilgisi / Health information / Informação sanitária



II. a. Sertifika referans numarası/

Certificate reference number /Número de referência de certificado


II.b.

Test tarihi / Test date / Data do teste:………………………( Test belgesini ekleyiniz / Please add the test documents / anexar os resultados dos testes)

ya/or/(1)/ou [ ne yaşta olursa olsun kastre edilmiş erkeklerdir.] / [are castrated males of any age;] / são machos castrados de qualquer idade
(d) Tüberkülozis; Son 30 gün içinde intradermal tuberculin testine tabi tutulmuş negatif sonuç alınmıştır./ Tuberculosis; an intradermal tuberculin test within the past 30 days with negative results. / Tuberculose – um teste de tuberculina intradérmica dentro dos últimos 30 dias com resultado negativo.

Test date /Test tarihi / Data do teste ………………(Please add the test documents / Test belgesini ekleyiniz / Favor anexar os testes)
II.2.6. İhraç edilecek sığırlar klinik olarak ringworm, screwworm (C.hominivorax), trichophytosis, siğiller, uyuz ve sığır çiçeğinden ari bulundular. / The cattle to be exported have been found to be clinically free from ringworm, screwworm (C.hominivorax), trichophytosis, warts, scabies and cow pox. / O rebanho a ser exportado foram encontrados clinicamente livres de micoses, miíase ( C.hominivorax), dermatofitose, verrugas, sarnas e varíola bovina.
II.2.7. Türkiye’ye ihraç için seçilen kesimlik hayvanların her biri ayrıca işaretlenmiştir.(3) / each animal which was selected to export to Turkey has been marked individually.(3) / Cada animal selecionado a ser exportado para Turquia foi marcado individualmente (3)
II.2.8. Orijin işletmesinden/işletmelerinden herhangi bir pazardan geçmeksizin sevkedilmişlerdir. / They are/were dispatched from their holding(s) of origin, without passing through any market / são/foram expedidos de sua exploração(s) de origem, sem passar por qualquer mercado
(1) ya / either (1) /ou (1) [doğrudan Türkiye’ye] [directly to Turkey] / [diretamente para a Turquia]
(1)ya da / or (1) /ou (1) [Madde II.2.1.de tanımlanan toprakta madde I.11.te tanımlanan resmi olarak onaylanmış toplama merkezine gönderilmişlerdir.] [to the officially authorised assembly centre described under box reference I.11 situated within the territory described under point II.2.1] / no centro de agrupamento autorizado oficialmente descrito na caixa de referência I.11 situados no território descrito no item II.2.1 e depois despachado para a Turquia.

ve Türkiye’ye sevkiyatlarına kadar burada kalmışlardır. / and, until dispatched to Turkey;/ e até serem expedidos para a Turquia;
II.2.9. Hayvanların yüklendikleri nakliye araçları veya konteynırlar, yüklemeden önce, resmi olarak onaylanmış bir dezenfektanla temizlenmiş ve dezenfekte edilmişlerdir. / Any transport vehicles or containers in wich they were loaded were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant; / Os veículos e containers destinados ao transporte e carregamento dos animais foram limpos e desinfectados antes do embarque, com desinfetantes oficialmente autorizados.
II.2.10. Hayvanlar, yüklemeden önceki 24 saat içinde resmi bir veteriner hekim tarafından muayene edildiler ve her herhangi bir hastalığa karşı klinik semptom göstermediler. / they were examined by an official veterinarian within 24 hours of loading and showed no clinical sign of disease. / Foram examinados pelo veterinário oficial nas 24 horas anteriores ao embarque e não mostraram sinais clínico de doenças.
II.2.11. Hayvanlar, Türkiye’ye sevkedilmek amacıyla ……… ………… (gg/aa/yyyy) tarihinde, madde I.15.’te belirtilen, yükleme öncesi resmi olarak onaylanmış bir dezenfektanla temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş ve nakliye süresince dışkı, idrar, çöplerin veya altlıkların dökülemeyeceği veya sızamayacağı tarzda üretilmiş bir nakliye aracına yüklenmişlerdir. / They have been loaded for dispatch to Turkey on ............... (dd/mm/yyyy) in the means of transport described under box reference I.15. above that were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant and so constructed that faeces, urine, litter, or fodder could not flow or fall out of the vehicle or container during transportation. / Foram transportados para expedição à Turquia em .................... (dd / mm / aaaa) nos meios de transporte descritos na caixa de referência I.15 que foram limpos e desinfectados antes do carregamento com um desinfetante oficialmente autorizado e assim construída para que as fezes, urina, cama ou a forragem não escorram ou caiam para fora do veículo ou container durante o transporte.
II.3. Hayvan nakliye beyanı / Animal transport attestation:/ Atestado de transporte animal:
Ben aşağıda imzası bulunan resmi veteriner, yukarıda tanımlanan hayvanların yükleme öncesinde ve sırasında özellikle sulama ve besleme yönünden uygun şekilde muamele edildiklerini ve amaçlanan nakliye için uygun durumda olduklarını onaylarım./ I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described above have been treated before and at the time of loading in particular as regards watering and feeding, and they are fit for the intended transport. / Eu, veterinário oficial certifico que os animais descritos acima foram bem tratados antes e por ocasião do carregamento, especificamente com relação à hidratação e alimentação e estão aptos para o referido transporte.
Notlar/ Notes / Notas
Bu sertifika, kesime gönderilmesi amaçlanan canlı büyükbaş hayvanlar içindir./ This certificate is meant for live bovine animals intended for slaughter./ Esse certificado é destinado a bovinos destindos ao abate









Bölüm II:Sertifikasyon/Part:II:Certification

II. Sağlık bilgisi / Health information / Informação sanitária



II. a. Sertifika referans numarası/

Certificate reference number /Número de referência de certificado


II.b.

Bölüm I / Part I. / Parte I:
- Madde I.7/ Box reference I.7.: Ülkenin ISO kodunu giriniz / provide the ISO code of territory. / Informar código ISO do território

- Madde I.11/ Box reference I.11.: Toplama merkezi, eğer varsa, onayı için 206/2010 sayılı AB Tüzüğünde Ek-I’in 5.Bölümünde belirtilen şartları karşılamalı./ The assembly centre, if any, must fulfil the conditions for its approval, as laid down in Part 5 of Annex 1 to Regulation (EU) No 206/2010 / O centro de agrupamento, se houver, deve preencher as condições descritas na Parte 5 do Anexo 1 do Regulamento Nº 206/2010(UE)


- Madde I.28/ Box reference I.28.: Kimliklendirme sistemi: Hayvanlar orijin işletmeye ulaşmayı sağlamaya izin verecek ayrı ayrı numaralandırılmış olmalıdır. Kimliklendirme sistemini belirtin (lag, dövme, marka, çip, transponder vb.)/ Identification system: the animals must bear an individual number which permits tracing of their premises of origin. Specify the identification system (such as lag, tattoos, brand, chip, transponder.) / Sistema de identificação: os animais devem conter um número individual que permita rastreamento do estabelecimento de origem. Especificar o sistema de identificação (tais como tatuagens, marcas, chip, transponder).
- Madde I.28/ Box reference I.28.: Yaş: Doğum tarihi (gg/aa/yyyy)/ Age: Date of birth (dd/mm/yyyy) / Idade: Data de nascimento (dd/mm/aaaa)

- Madde I.28/ Box reference I.28: Cinsiyet (M=erkek, F=dişi, C=kastre)/ Sex (M=male, F=female, C=castrated) / Sexo (M=macho, F=fêmea, C=castrado)


Bölüm II./ Part II. / Parte II :
(1) Uygun olanı saklayın/ Keep as appropriate / Riscar o que não se aplica.

(2) Ülkenin ISO kodunu giriniz/ Insert the ISO code of the country / Inserir o código ISO do país

(3) Dövme, küpe vb / Such as tattoo, ear-tag etc. / Como tatuagem, brinco etc

(4) Mühür ve imzanın rengi sertifikanın baskı renginden farklı olmalıdır./ The color of the seal and the signature must be different from the color of printing of the certificate/ A cor do selo e a assinatura devem ser de cor diferente da cor de impressão do certificado.



(5) Bölge tanımı OIE Karasal Kodunda tanımlandığı gibidir./The meaning of Region is described OIE Terrestrial Code. / Significado de região como descrito no Códito Terrestre da OIE.

Adı (büyük harflerle)/ Name (in capital letters)/ Nome (em letras capitais):

Yetki ve unvan/ Qualification and title/ Qualificação e título:


Tarih/ Date/ Data: İmza(4)/Signature (4)/ Assinatura(4):

Mühür(4)/Stamp(4)/ Carimbo(4)








Yüklə 97,84 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin