Aytən Bəylərova
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu,
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
ayten_beylerova@mail.ru
Linqvokulturoloji kontekstdə konnotativ məna
Açar sözlər: linqvokulturologiya, milli-mədəni konnotasiya, konnotativ, assosiasiya, intensiya
Ключевые слова: лингвокультурология, национально-культурная коннотация,
коннотативный, ассоциация, интенция
Key words: linguoculturology, national cultural connotation, connotative, association,
intention
Son zamanlar
dilçilikdə linqvokulturologiya və koqnitiv dilçiliyə daha çox diqqət yetirilir. “Dil
və mədəniyyət” probleminə bu və ya digər dərəcədə toxunan çoxlu sayda elmi yazılar dil hadisələrinin
kumulyativ
(dil tərəfindən qorunan mənəvi zənginlik haqqında məlumatın əksi, təsbit olunması və
qorunması qabiliyyəti) [1, s.190], kulturoloji (mədəniyyətlə əlaqədar məlumatların əksi) funksiyaları
ilə əlaqələndirilmiş şəkildə öyrənilməsinin aktuallığını göstərir.
XXI əsr dilçiliyində meydana gəlmiş yeni dilçilik istiqaməti olan linqvokulturologiyada dil,
sadəcə, kommunikasiya və dərketmə vasitəsi kimi deyil, millətin mədəniyyət kodu kimi də nəzərdən
keçirilir. Linqvokulturologiya –
dil və mədəniyyətin qarşılıqlı təsirini öyrənən elmdir, dili
mədəniyyətlə əlaqəli tədqiq edən humanitar fəndir. Bu elmin əsas vəzifəsi dil və mədəniyyətin, dil və
etnosun, dil və xalq mentalitetinin qarşılıqlı əlaqəsinin öyrənilməsi və təsviridir. O, “dil, mədəniyyət,
insan şəxsiyyəti” triadası [2] əsasında yaranmışdır.
V.N.Teliya linqvokulturologiyanı etnolinqvistikanın bir hissəsi kimi nəzərdən keçirir. Onun
fikrincə, linqvokulturologiya dil və mədəniyyətin sinxron qarşılıqlı əlaqəsini öyrənir və təsvir edir [3,
s. 217-218].
Linqvokulturologiyanın sinxron xarakterinin belə konkretləşdirilmiş izahı A.A.Potebnya,
V.V.Vinoqradov, M.M.Pokrovski, D.S.Lixaçev, Y.M.Lotman kimi alimlərin konsepsiyaları ilə, onların
dilin ifadə vasitələrinin etnomədəni xüsusiyyətlərinin üzə çıxarılmasına dair fikirləri ilə bağlıdır [4; 5;
6; 7; 8].
Fikrimizcə, linqvokulturologiyada dil və mədəniyyətin yalnız sinxron deyil, eyni zamanda,
diaxron qarşılıqlı əlaqəsi də öyrənilir. Belə ki, müasir dillərdə mədəniyyətin izləri dilin mədəniyyətlə
tarixən yaranmış əlaqəsinin də nəticəsi, göstəricisidir.
V.A.Maslova linqvokulturologiyanın obyekt-predmet sahəsinə daha geniş yanaşır, onun bir
neçə istiqamətini göstərir: “1) linqvistik ölkəşünaslığın predmeti – ekvivalentsiz leksika və lakunalar,
linqvistik ölkəşünaslıq linqvokulturologiyanın tərkib hissəsi olduğu üçün bunlar onun
(linqvokulturologiyanın – A.B.) da predmeti olur; 2) mifolojiləşdirilmiş dil vahidləri: dildə
möhkəmlənmiş arxetip və mifologemlər, ayin və inanclar, mərasim və adətlər; 3) dilin paremioloji
fondu; 4) dilin frazeoloji fondu; 5) etalonlar, stereotiplər, simvollar; 6) dilin metafora və obrazları; 7)
dillərin üslubi sistemi; 8) nitq davranışı; 9) nitq etiketi sahəsi” [9, s.28-29].
XX əsrin sonunda V.A.Maslovanın qeyd etdiyi istiqamətlərdə çalışan dörd Rusiya
linqvokulturoloji məktəbi yaranır. Hər bir istiqamətin xüsusiyyətlərini nəzərə alaraq, ümumiləşdirilmiş
şəkildə linqvokulturologiyanın məqsəd və vəzifələri formalaşdırılır [9, s. 23-24].
L
inqvokulturologiyanın tədqiqat məqsəd və vəzifələri müxtəlif humanitar bilik sahələrində, o
cümlədən dilçilikdə artıq mövcud olan elmi intensiyalarla bir çox cəhətdən əlaqəlidir. Bundan əlavə,
ayrılıqda götürülən bu məqsəd və vəzifələrin sırf linqvokulturologiyaya aid olduğunu söyləmək
mümkün deyil
, çünki bu elmi fənn kompleks səciyyəlidir, çoxkomponentli xarakterə malikdir. Onun
həm klassik, həm də müasir elmlərdən götürülmüş tərkib hissələri, komponentləri yalnız sistem
daxilində spesifikdir. Tədqiqatçılar qeyd edirlər ki, “nəticədə, dilçilik elminin problemlərinin
fənlərarası sahədə birləşməsi ona gətirib çıxara bilər ki, linqvokulturologiya barədə yalnız birləşdirən
elm kimi yox, həm də sistemləşdirən elm kimi danışmaq mümkün olar” [10, s.37].
Linqvokulturologiyanın əsas anlayışları bunlardır: mədəni semalar, mədəni fon, mədəni kod,
mədəni konseptlər, mədəni konnotasiyalar. Bu anlayışlar vasitəsilə dil vahidlərindəki mədəni
informasiya
, yəni mədəniyyətlə bağlı məlumat təqdim edilə bilər.
Ümumiyyətlə, dil – mürəkkəb hadisədir. “Dilin mürəkkəb mahiyyətini əks etdirmək üçün
Y.S.Stepanov
onu bir neçə obrazda təqdim etmişdir, çünki bu obrazların heç biri dilin bütün tərəflərini
tam əks etdirə bilmir: 1) dil fərdin dili kimi; 2) dil dillər ailəsinin üzvü kimi; 3) dil struktur kimi; 4) dil
sistem kimi; 5) dil tip və xarakter kimi; 6) dil kompüter kimi; 7) dil düşüncə məkanı kimi və “ruhun
evi” (M.Haydeqqer)
kimi, yəni dil insanın mürəkkəb koqnitiv fəaliyyətinin nəticəsi kimi. Yeddinci
obrazın mövqelərinə müvafiq olaraq, dil, birincisi, xalqın fəaliyyətinin nəticəsidir; ikincisi, yaradıcı
şəxsiyyətin və dili normallaşdıranların (dövlətin, norma və qaydaları işləyib hazırlayan institutların)
fəaliyyətinin nəticəsidir.
XX əsrin sonlarında bu obrazlara daha biri əlavə olundu: dil mədəniyyətin məhsulu kimi, onun
mühüm tərkib hissəsi və mövcudluğunun şərti kimi, mədəniyyət kodlarının formalaşması faktoru
kimi” [Bax: 9, s.7].
Dilin milli m
ədəniyyətlə əlaqəsi çoxyönlüdür. Dil və mədəniyyətin əlaqəsi hər bir dildə nitq
t
əcrübələri ilə standartlaşdırılan, obrazlar sistemi olan, etnomədəniyyət çərçivəsində müəyyən bir
r
əmzi məna daşıyan mədəniyyət koduna malikdir. Mədəni kodların təsviri ilə bağlı olaraq,
t
ədqiqatçılar mənanın [11], əsas, baza rolunu oynayan məlumatların, fon biliklərinin milli-mədəni
komponenti anlayışlarına müraciət edirlər [12]. Bu anlayışlar bilavasitə “mədəni fon” anlayışının
t
ərkib hissələridir. Mədəni fon ictimai həyat hadisələrini və tarixi hadisələri ifadə edən nominativ
vahidl
ərin – söz və frazeoloji birləşmələrin xarakteristikasını verir. Mədəni fon, hər şeydən əvvəl, milli
əlamətlər daşıyır. Mədəni fonla, mədəni mühitlə müəyyən edilən konnotasiyaların öyrənilməsi xüsusi
maraq doğurur.
M
ədəni konnotasiyanın mahiyyəti belə izah edə bilər: sözü müşayiət edən kulturoloji mənalar
yalnız müəyyən bir dilə məxsusdur, buna görə də söz, tarixi-mədəni varlıq kimi, yalnız müəyyən bir
milli m
ədəniyyət kontekstində tam şəkildə başa düşülə, məna isə anlaşıla bilər.
H
ər bir dilin, hər bir mədəniyyətin özünün spesifik mənaları – konnotasiyaları meydana gəlir.
Onların yaranma mexanizmi mənanın ayrı-ayrı aspektlərinin qüvvətləndirilməsi ilə bağlıdır. Bu zaman
sözün daxili formasının rəngarəngliyi həlledici amil kimi çıxış edir, onun əsasında daha sabit
assosiasiyalar yaranır. Assosiasiyalar konnotasiyaların əsasını təşkil edir. Adətən, konnotativ sözün
daxili formasında denotatın ayrı-ayrı əlamətlərinin obrazı öz əksini tapır.
M
ədəni konnotasiya, sanki, yaddaşın, tarixin dildə ifadəsidir, o, söz və söz birləşmələrinin
diskursun növü il
ə əlaqədar olaraq tanınmasına (indiki ümumi mədəniyyət kodunun) və yada
salınmasına (keçmişin ümumi mədəniyyət kodunun) səbəb olur, söz birləşmələrinin sabitliyini təmin
edir. T
əsadüfi deyil ki, mədəni konnotasiyaların ifadə edilməsində frazeologizm və metaforaların
xüsusi rolunun olması qeyd edilir. Yalnız mədəni konnotasiya sayəsində etnosun təcrübə xəzinəsi olan
poetik xalq diskursu il
ə əlaqə yaradılır. Bu əlaqə bizə frazeologizm və paremiyalara əsaslanaraq
m
ədəni dominantları ayırmaq imkanı verir. Ancaq bir çox tədqiqatçılar tərəfindən [13, s.263-305]
haqlı olaraq qeyd edildiyi kimi, elə mənalar vardır ki, dünyanın bütün dillərində universal şəkildə ifadə
olunur, buna gör
ə də bütün frazeoloji və paremioloji vahidlər milli-mədəni konnotasiyaya malik olmur.
Mü
əyyən mədəniyyətlərdə mədəni konnotasiyaların üst-üstə düşməsi xüsusi haldır, axı mədəniyyətlər
müxt
əlif dərəcədə uyğun ola bilər. Yəni eyni əşyaları ifadə edən leksika ayrı-ayrı xalqlarda eyni
konotativ semantikaya malik olur. Bu isə müxtəlif millətlərin mədəniyyətlərarası əlaqəsindən xəbər
verir. Məsələn, bir çox dillərdə göyərçin sözü sülh və ya sülhə can atmanı bildirir. “Göyərçin şəkli
quşların şəkilləri arasında denotativdirsə, ayrılıqda konfrans zalında divara vurulmuş şəkil kimi sülh,
döyüşdə ağ bayraq məğlubiyyət mənasını bildirməklə konnotativ işlənmişdir”. [14, s.41]. Yaxud
müxtəlif dillərdə göy qurşağı sevinc və ümidi təmsil edir, sol, sağ sözləri isə öz nominativ
funksiy
alarından başqa, ümumi ictimai məna da kəsb edərək sol və sağ siyasi istiqamət, axın və
meyillərin nümayəndələrini ifadə edir.
Hər hansı dildə mədəni kodlar, bir qayda olaraq, metaforalar – məcazlar vasitəsilə ifadə olunur
və bunun əsasında mədəniyyətin antropomorfik (insan formalı, insanabənzər), artefakt (rəmzi məna
daşıyan hər hansı bir süni yaradılmış obyekt, insan fəaliyyətinin, insan əməyinin nəticəsi olan
məhsullar), zoomorf (insanların heyvanlara aid xüsusiyyətlərlə verilməsi), qastronomik (kulinariya ilə
bağlı) və digər kodları ayrılır.
1990-
cı illərin əvvəllərində rus dilçiliyində meydana çıxan “mədəni konsept” termini xalqın
ruhunu, dil ilə bağlı təsəvvürlərin etnik xüsusiyyətlərini əks etdirməyə çalışır. Y.S.Stepanovun fikrinə
görə, mədəni konsept həm mədəniyyətin insan şüurunda izləridir, həm də onun vasitəsilə insan özü
mədəniyyətə daxil olur, bəzi hallarda isə ona təsir də edir [15, s.40].
Linqvokulturoloji təhlilin əsas vahidi olan linqvokulturema bir termin kimi dilçiliyə
V.V.Vorobyov tərəfindən daxil edilmişdir [16]. Etnomədəni dəyərlərə malik sözlər, söz birləşmələri,
mətnlər bu xüsusiyyətdə çıxış edə bilər. Lakin müxtəlif dil səviyyələri və onlara aid vahidlər
mədəniyyətlə bağlı xüsusiyyətlərə eyni dərəcədə malik deyil. Frazeoloji vahidlər bu planda daha çox
linqvokulturoloji potensiala malikdir, çünki “
dildə mədəni-milli etalonlarla, stereotiplərlə,
mifologemlərlə və s. ilə assosiasiya edilən və nitqdə istifadə edildikdə bu və ya digər linqvomədəni
birlik üç
ün səciyyəvi mentaliteti canlandıran məhz həmin bədii ifadələr sabitləşir və frazeolojiləşir” [3,
s.233].
Linqvokulturoloji kontekstdə konnotasiya məsələsi linqvokulturoloji kateqoriya olan dil
işarəsinin daxili forma probleminin məntiqi davamıdır. Linqvokulturoloji kontekstdə konnotativ məna
dedikdə dil vahidinin konnotativ semantikasındakı milli-mədəni xüsusiyyətlərin dil və mədəniyyətin
əlaqəsi kontekstində öyrənilməsi nəzərdə tutulur. V.A.Maslovanın fikrincə, mədəni konnotasiya
anlayışı linqvokulturologiyanın vəzifələri ilə əlaqədar olaraq, onun əsasını təşkil edir və dil işarəsində
mədəniyyətin eksponenti (göstəricisi – A.B.) kimi müəyyən edilir [9, s.53].
Hazırda konnotativ məna məsələsi elmdə ən mübahisəli məsələlərdən biridir, konnotasiya
anl
ayışının həcmi isə hələ tam olaraq müəyyənləşdirilməmişdir. “Konnotasiya” anlayışı o qədər
çoxşaxəlidir ki, tətbiq edildiyi sahədən asılı olaraq, ona müxtəlif izahlar, təriflər verilir. Üslubiyyatda
“konno
tasiya” emosional qiymətləndirmə ilə bağlı üslubi çalar [17], tərcüməşünaslıqda – praqmatik
məna [18], linqvistik ölkəşünaslıqda – milli çalara malik əlavə məlumat [11], psixologiyada semantik
assosiasiyalar kimi [19]
başa düşülür.
Ümumiyy
ətlə, müasir dilçilikdə konnotasiya nəzəriyyəsi çox zəngindir və semantik, semiotik,
üslubi, psixoloji, f
əlsəfi və məntiqi aspektlərdə öyrənilir. Ənənəvi nöqteyi-nəzərə görə, konnotasiya
m
ənanın denotativ aspektinə əlavədir. Belə ki, emosionallıq, ekspressivlik, qiymətləndirmə və
funksional-üslubi komponentl
ər əsas – əşyəvi-məntiqi, denotativ mənaya əsaslanır, yəni konnotasiya
denotasiyaya münasib
ətdə ikinci dərəcəlidir.
Dilçilikdə konnotasiya anlayışı altında “dil vahidinin leksik mənasının bir hissəsi olan
assosiativ əlamətlər” nəzərdə tutulur. Bundan əlavə, qeyd olunur ki, konnotasiyalar
“kommunikantların təcrübəsi ilə də, dil sistemi ilə də formalaşır...” [20, s.34-35].
Konnotativ mənalar dünya haqqında məlumatlarla emotiv (hissi) qavrayış haqqında
məlumatları, nitq subyektinin ifadə edilənə münasibətini birləşdirir, obyektiv və subyektiv semantikanı
əlaqələndirir, eyni zamanda, assosiativ-obrazlı və emosional-qiymətləndirici məna komponentlərinə
malikdir. Sözlərin əlavə, konnotativ mənaları çox vaxt gizli olur, lakin dil daşıyıcısı tərəfindən başa
düşülür. Bu mənalar linqvistik və ekstralinqvistik amillərin təsiri ilə qazanıla və zamanla dəyişilə bilər.
Beləliklə, “konnotasiya” anlayışına geniş spektrli (üslubi, praqmatik, psixolinqvistik, linqvokoqnitiv,
linqvokulturoloji) məlumat daxildir.
“Konnotasiya” anlayışı həm geniş, həm də dar mənada şərh edilə bilər. Geniş mənada şərh
etdikd
ə, dil vahidinin maddi-əşyəvi və ya denotativ, həmçinin qrammatik mənasını tamamlayan və bu
zaman ekspressiv funksiya yerin
ə yetirən hər hansı bir komponent nəzərdə tutulur. Dar mənada şərh
etdikd
ə, konnotasiya dil vahidinin nitqdə istifadəsi zamanı onun obyektiv mənasına əlavə edilən, ifadə
olunan reallıq haqqında assosiativ-obrazlı təsəvvürləri əks etdirən məna komponenti kimi nəzərdən
keçirilir.
Ümumiyy
ətlə, ənənəvi linqvistik kontekstdə konnotasiya aşağıdakı əlamətlərlə səciyyələnir:
a) konnotasiya semantik m
ənadır;
b) konnotasiya dil vahidl
ərinin semantikasına uzual və ya okkazional şəkildə daxil olur;
c) konnotasiya nitq subyektinin gerç
əkliyə emosional-qiymətləndirici münasibətini ifadə edir;
ç) konnotasiya m
əcazlar şəklində üslubi forma qazanır;
d) konnotasiya ekspressiv effekt yaradır [21, s.5].
Şübhəsiz ki, linqvistik kateqoriya kimi, xüsusən də linqvokulturoloji tədqiqat çərçivəsində
konnotasiyanın bu əlamətlərinin sayını artırmaq olar.
Konnotasiyanın linqvokulturoloji əhəmiyyətindən danışarkən konnotasiyanın əsasını təşkil
ed
ən əlamətlərə nəzər yetirmək lazımdır. Həmin əlamətlər əsasında konnotasiyaya belə tərif verilir:
Konnotasiya dil vahidinin semantikasının uzual və ya okkazional hissəsini təşkil edən, mövcud
anlayışın ikinci dərəcəli, lakin daimi əlamətləri əsasında yaranan, gerçəkliyin bir hissəsi haqqında
assosiativ-
obrazlı təsəvvür şəklində təzahür edən, subyektin obyektə emosional-qiymətləndirici
münasib
ətini ifadə edən və milli-mədəni dil xüsusiyyətlərinə istinad edən semantik mənadır.
Mədəni konnotasiya – mədəniyyət kateqoriyalarında mənanın denotativ və ya obrazlı şəkildə
motivləşdirilmiş aspektlərinin izahıdır [3, s.214-215]. Bu termin dilçiliyə 1993-cü ildə V.N.Teliya
tərəfindən daxil edilmişdir. Milli-mədəni konnotasiya konsepsiyası V.N.Teliyanın frazeologizmlərin
linqvokulturoloji t
əhlili ilə məşğul olan məktəbi tərəfindən intensiv şəkildə işlənir. V.N.Teliyaya görə,
dil vahidl
ərinin milli-mədəni konnotasiyası onların mənasını etalonlarla, stereotiplərlə və digər mədəni
əlamətlərlə obrazlı assosiasiyalar formasında uzual şəkildə müşayiət edir [22, s.312-313].
Ümumiyy
ətlə, hər hansı bir dil vahidinin milli-mədəni konnotasiyasının müəyyən edilməsində
həmin vahidin aid olduğu ölkənin, xalqın, millətin mədəniyyəti ilə bağlı məlumat mühüm rol oynayır.
Anlayışın əlamətləri əsasında yaradılan assosiativ obrazla mədəni əlamətlərin qarşılıqlı əlaqəsi milli-
m
ədəni konnotasiyanın məzmununu təşkil edir. Bu qarşılıqlı əlaqə yalnız interaktiv rejimdə, yəni
m
ədəni və linqvistik bilik və təcrübənin olması ilə mövcud ola bilər.
Sözlərin mənasında denotativ və konnotativ aspektlər özünü göstərir. Hər hansı bir əşyanın
müəyyən dil kollektivində semantik baxımdan təsviri həmin əşyanın hansı sivilizasiya çərçivəsində
nəzərdən keçirilməsindən asılıdır. Semantikaya, o cümlədən də konnotativ mənaya ekstralinqvistik
amillərin böyük təsiri vardır. Dil vahidlərində özünü göstərən konnotativ semantika dil və cəmiyyət,
dil və təfəkkür, dil və mədəniyyət məsələləri ilə də sıx bağlıdır. Belə ki, hər hansı sözün konnotasiyası
həmin sözün istifadəçisi olan millətlərin təfəkküründən, mədəniyyətindən asılı olaraq müxtəlif şəkildə
təzahür edə bilər. Məsələn, qurd – canavar sözünü götürək. Bu sözün konnotasiyaları müxtəlif dillərin
daşıyıcıları tərəfindən fərqli şəkildə təzahür edir. Belə ki, insanın heyvanla müqayisəsi universal
xarakter daşıyır, çünki insan onu əhatə edən gerçəkliyi müşahidə edərkən, özü ilə heyvanlar aləminin
digər nümayəndələri arasında oxşarlıq və fərqlər müəyyən edir. Amerika dilçisi M.Blek canavar adam
ifadəsini şərh edərkən bu metaforanın əsasını təşkil edən assosiativ əlamətlərdən danışır və bu zaman
Dostları ilə paylaş: |