1 republic of uzbekistan ministry of higher and secondary specialised education


part of the former. The comparative typology compares the system with



Yüklə 446,38 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə87/237
tarix11.10.2023
ölçüsü446,38 Kb.
#153531
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   237
14162 2 623763D102D5181011B06211C155F64F83734B36


part of the former. The comparative typology compares the system with 
the system; translation compares the text with the text. 
The linguistic typology has relations with many scientific subjects, 
such as psychology, physiology, logics, anthropology, literature, 
mathematics and so on. But it has a direct regard to the theory of 
translation, methodology of teaching foreign language, lexicography 
and stylistics. The linguistic typology and the theory of translation are 
closely connected with each other, because both of them are generally 
engaged in comparison of language phenomenon. 
There are many points of contacts between them. For example, if 
linguistic typology studies characteristic features of the system of two 
or more languages and establishes the corresponding features between 
them, in the theory of translation the interpreter transforms speech units 
from one language into another establishing common points in the 
system of both languages at the same time. 
In this case professor L.S. Barkhudarov is completely right when 
he stresses that the theory of translation is a scientifically well-grounded 
comparison of the systems of two languages in its essence ( A linguistic
theory of translation. M., 1975, p. 22). That's why we can say that 
translation plays an important role in comparing the systems of 
languages. 
In its turn, complete description of two languages from the point of 
view of linguistic typology would give much for the interpreters in their 
practical work. While comparing the systems of two or more related 
and non-related languages the process of translation should be taken 
into account. While translating from one language into another it will 
be possible to find common elements of the grammatical meaning in 
both languages and to separate grammatical categories common to both 
languages. That's why isomorphic and allomorphic features of 
compared units can be carried out by using the results of translation, 
because the interpreter can find hidden features common to both 
languages which are not known in typology. So translation works for 
linguistics. 
The problem of training to foreign languages serves as an object of 
research for many sciences, including linguistic typology. The applying 
of linguistic typology can be implemented through the methodology of 
teaching foreign languages. 

Yüklə 446,38 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   237




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin