* * *
Cövdətin başyazarı olduğu "İctihad" məcmuəsi də o dönəmdəki Türkiyənin
qərbçiliyi təbliğ edən bəlkə də yeganə tribunasıydı və tutaq ki, islamçı görüşləri
təlim edən "Səbirül Rəşad" nə dərəcədə dinçi idisə, "İctihad" da bir o qədər
qərbçiydi.
* * *
Bayronun "Şilyon məhbusu"na yazdığı müqəddimədə Cövdətin söylədiyi
fikirlər bugünkü nöqteyi-nəzərdən daha diqqətçəkicidir: "Bu gün Bayron sağ
olsaydı, türklər dəxi əlan Türkiyədə icrayi hökm edən bişüur məmurların idareyi
müstəbidəyi-mütləqəsindən qurtulmaq üzrə qiyam etsələrdi, əcaba Bayron türk
mücahidlərinin səfləri arasında bulunmazmı idi? Bu suala "Əvət, bulunurdu" —
deyə cavab verməyə pək mütəmayiliz, bu təmayüldə haqlı olduğumuza Bayronun
"Çayld Harold" ünvanlı əsərindən müstəxrəc şu sözləri işhad edəriz: türklər nə
aldatıcıdırlar, nə alçaqdırlar, nə də qatildirlər, etiqadsızları ehraqi-binnar etməzlər.
Daima inkviziyonsuz olaraq öz bir olan allahlarına sadiqdirlər".
164
Abdulla
Cövdətin Bayrondan çevirdiyi bu fikirlərə Əli bəy Hüseynzadə tamamilə başqa bir
aspektdən dəyər verirdi: "Bir əsr əvvəl Bayron kimi haqpərəst, bir böyük dahi
tərəfindən söylənən bu sözlər, bu gün türkləri vəhşilikdə ittiham etmək istəyən
qərəzkəranə mətbuata gözəl bir cavab olduğuna diqqət etməlidir".
165
* * *
...Bəllidir ki, iyirminci yüzilin əvvəllərində Türkiyədə fransız filosofu Oqüst
Kontun (1798-1857) pozitivist fəlsəfəsi çox məşhurdu. Filosof metafizikadan və
ümumiyyətlə, təcrübəyə söykənməyən bütün düşüncələrdən imtina edib özü həyat
dini adlı yeni bir din təklif edirdi və "indiyə qədər insanların inandığı bütün dinləri,
insanlıq dininə keçid üçün bir hazırlıq mərhələsi"
166
hesab edirdi. Böyük bir
aydınlar nəsli, o cümlədən ...Tofiq Fikrət, Rza Tofiq, Cənab Şəhabəddin, Xalid
Ziya Uşaqlıgil... insan düşüncəsini teoloji, metafizik və pozitiv olaraq üç
mərhələdən ibarət hesab edən pozitivist fəlsəfənin böyük təsiri altındaydılar, onun
peşindəydilər. Tofiq Fikrət isə bu səhnədə daha qabarıq görünürdü:
Düşünüb işləmək ayinimdir;
Yaşamaq dini mənim dinimdir.
Möminəm: Varlığa imanım var;
78
hər qanad bir mələk eylər iqrar.
Məndədir xeyr ilə şər əsbabı.
...Dini haqq, məncə bu gün dini-həyat...
167
Hələ 1908-ci ildə "İctihad" məcmuəsində yazdığı "İhya-yi Layemut: Hekim
Edib Ali Bey Hüseynzade" məqaləsində "Əli bəy üzərimizdə bir rəsul təsiri icra
edərdi" — deyən Abdulla Cövdət də pozitivizmin təsiri altındaydı və bu fəlsəfəni
təmsil edən ədəbiyyatı türkcəyə tərcümə edirdi.
İstanbul kimi qədim dini ənənələrə malik olan bir şəhərdə Qafqazlardan
gəlmiş gənc bir fikir adamını birbaşa rəsul deyə təqdim etmək məhz "elm adamı bir
rəsuldur" düşüncəsinə söykənən bir ibarəydi. Əli bəy Hüseynzadə ərəb, fars,
ingilis, rus, alman, fransız, yunan, çin dillərini, bu dillərdə yaradılmış ədəbiyyatı
sərbəst oxuya, yaxud mükəmməl tərcümə edəcək bir səviyyədə gözəl bilirdi. Onun
Əsgəri-Tibbiyəyə gəlişi ilə Avropa mədəniyyətinin havası Universiteti qapsamışdı.
Əli bəy Peterburqdan gəlmişdi. Dünyanın ən qabil və görkəmli elm
müəssisələrindən birini yüksək səviyyədə tamamlamışdı və onun Abdulla Cövdət
tərəfindən rəsul adlandırılmasının bir səbəbi də bu idi. Pozitivizm Əli bəy
Hüseynzadə tipli insanları peyğəmbər mərtəbəsində görürdü. Çünki "elm adamları
bir rəsul idilər".
Hüseynzadə barəsində yazanlar təəssüf ki, bir qayda olaraq, bu epitetin
zahiri cazibədarlığına məftun olublar. Fərqinə belə varmayıblar ki, rəsuli-həqq
məsələsi ötəri, gəlişigözəl bir söz deyil, ciddi siyasi proseslərin nəticəsində hasilə
gəlmiş xüsusi bir hadisədir.
Abdulla Cövdətin 1906-cı ildə "Füyuzat"da yazdıqlarından da anlaşılır ki,
hələ Parisdə yaşadığı illərdə, onun nəzər-nöqtəsinə görə, ən gözəl ibadət elm
öyrənməkdir, "bizim məzhəbimizdə, məzhəbi həqdə, həqiqi müsəlman
məzhəbində əfzəli-ibadət, nasə xidmət etməkdir".
* * *
Abdulla Cövdətin tərcüməçilik istedadını Əli bəy çox yüksək
dəyərləndirərək yazırdı ki, Abdulla Cövdət Avropa şairlərini bəzən nəzmən, bəzən
də nəsrən tərcümə ediyor. Fəqət, hansı surətlə olursa-olsun, bu tərcümələr
fövqəladə gözəl düşüyor. Adətən, əslindən heç vəchlə geri qalmıyor!
Abdulla Cövdət Hamleti, Şekspiri türkcəyə nə üçün tərcümə edirdi?
Bir tərəfdən onun fikrincə, "Şekspir başlı-başına bir cahandır; başlı-başına
bir kainatdır; başlı-başına bir kövnü-məkandır".
Cövdət bir də onu xatırladırdı ki, "məşhur Volter ilə Rusiya imperatriçəsi
böyük Katerina arasında təati olunmuş məktubları vaxtilə oxumuşdum. Bunlardan
birində Volter diyor ki, "Türkiyəyi təqsim etməli, türkləri məhv etməli, çünki
onlarda zövqi-şeir və ədəb yoxdur". Bu bir iftiradır, o başqa bəhs, fəqət bən şimdi
79
az qalıyor ki, "Şekspiri sevməyən, Şekspiri təqdir etməyən millətləri yer yüzindən
qaldırmalı" deyəyim". Elə A. Cövdətin yazısının bu yerində Əli bəy Hüseynzadə
münasibət bildirib Tolstoyun Şekspiri rüsvay etməsini xatırladır. "Tolstoy Şekspiri
öylə kəlmələrlə söydü ki, o kəlmələri qələm bir ədəbi cəridə sütunlarına zikrdən
utanır. Məmafih "Füyuzat" Şekspirin əhəmiyyətini nə Cövdət qədər
mübaliğələndirmək, nə də Tolstoy qədər tənqis etmək istər".
168
* * *
Abdulla Cövdətin Şekspirə münasibətinin dərəcəsi elə özünün vəcdli
sözlərlə ifadə etdiyi bir səviyyədədir. Ancaq Əli bəy Hüseynzadə onun Şekspirin
əsərlərini, xüsusən "Hamlet"i türk dilinə tərcümə etməsi ilə əlaqədar yazırdı ki, nə
üçün... o, dünya ədəbiyyatının belə möhtəşəm bir əsərini tərcüməyə girişdi.
"Səbəbi aşikardır: Sultan Həmid dövrünün türkləri ilə "Hamlet" arasında olduqca
bir müşahibət var idi... İşdə türklər də Sultan Muradın süqutundan və Midhət
paşanın şəhadətindən sonra Sultan Həmidə bir ögey ata nəzərilə baxıyorlar.
Qanuni-əsasi bu hökmdarın zərbəsilə mühlik bir sədəməyə uğradıqdan sonra
osmanlılar üçün ən mühüm məsələ "varmı olayım, yoxmu" məsələsi oldu".
Eyni sözləri "Yuli Sezar"ın tərcüməsi ilə əlaqədar da demək olar. Cövdətin
məqsədinin kökündə əslində Şekspirin gərəkli olan belə fikirlərini cəmiyyətə
xatırlatmaq istəyi dayanırdı: "Romalılar qoyun sürüsünə döndükləri üçün Sezar
qurd kimi olmuşdu".
* * *
A.Cövdət "İttihad və Tərəqqi"nin ilk təmsilçlərindən biri kimi İstanbuldan
çıxarılmışdı. Bu ərəfələrdə Parisdə, İngiltərədə, Almaniya və İsveçrədə, Avstriyada
yaşamışdı. Fransız dilini fransızca mükəmməl şeirlər yazmaq dərəcəsində
öyrənmişdi. "Pafale de parfums" kitabındakı orijinal şeirlərini Qərb ədəbiyyatçıları
yüksək dəyərləndirirdilər. Ərəbcə, farsca yazdığı şeirlər də kamil ədəbi
nümunələrdir.
* * *
Abdulla Cövdətin çarpıcı və türk cəmiyyətini hövsələdən çıxaran fikirləri
çoxdur. O heç kəsin demədiyini, heç də hamının inanmayacağını, qəbul
etməyəcəyini dilə gətirirdi: "Digər vacib bir tədbir qanımıza qan əlavə etməkdir.
Türkiyə içinə bir köç sistemi axımı gerçəkləşdirilməlidir. Mən bu sistemi
incələyirəm. Nəticəni Sağlıq və Sosial yardım bakanlığına sunacağam. Bunun ana
cizgiləri, İtaliya, Almaniya kimi müdhiş bir dərəcədə artan və daşan millətlər
vardır... Bunları türkləşdirmək şərtiylə ərazi veririk. Sosial durumları layiq olan bu
adamlar Türkiyədə evlənərək əqrabalıq qurub türk irqi içində qaynarlar. Digər bir
80
şərt də Anadolu içinə gələcək və qanlarını qanlarımıza qatacaq bu köçmənlərin
ziraət və ziraət sənayesində bilgili olmaları və bir miqdar sərmayəyə sahib olmaları
gərəkdir".
169
"Tevhidi Əfkar"da yazdığı bu sözlərdən sonra aləm bir-birinə dəymişdi.
Abdulla Cövdəti qınamışdılar.
Amma Abdulla Cövdət də fikirlərində israrlıydı. Cavab verirdi ki,
"müsəlman və türk olmaq istəyi ilə qanı aşıb-daşan köçmən selləri vardır ki,
bunlardan yararlana bilərik deməklə (damazlıq insan) və qan (artımı)nın nə əlaqəsi
vardır".
170
Abdulla Cövdət türkləşdirmənin mümkün olan və olmayan bütün
aspektlərinə müdaxilə edirdi. Onun türkçülük görüşləri əslində başqa və fərqli
məzmun kəsb edirdi. Cövdətə görə türkləşdirmə heç də türkün türkləşməsiylə
məhdudlaşmamalıydı. Onun nəzər-nöqtəsinə görə "Fransa, yüksək kültürünün
yayılmasıyla millətləri fransızlaşdırır" demək daha doğruydu. Şərqdə də, Qərbdə
də aydınların və seçkinlərin əksəriyyəti az-çox fransızlaşmışdı. İngilis kültürünün
yayğın olduğu uzaq doğuda və xüsusən Yaponiyada münəvvərlər, öndərlər
ingilisləşmişdilər. Cövdətə görə fransız mədəniyyətinin aydınlatdığı hər yer
Fransadan ibarət idi. Fransız Fransada "Vətəndaş, fransızca danış!" deməyə möhtac
deyildi. Danışmaq bir yana dursun - deyə Cövdət yazırdı — Parisdə fransız şairi
olmuş ingilis, alman, yunan... və hətta bir türk şairi də görmüşəm. Onun "Lyre
Turque" adlı şeir kitabının yayınlanmasını Paris şairləri 1901-ci ildə böyük bir
ziyafətlə qutlamışlar. Cövdət deyirdi ki, bizim qüvvətli, səs salan və parlaq bir
kültürümüz, bir dilimiz, bir ədəbiyyatımız, bir mütəfəkkir zümrəmiz olsun, o
zaman türkləşdirməklə məşğul olmağa qətiyyən hacət qalmadan, türkləşmə
sürətli bir şəkildə genişlənər və dərinləşər... Tanıdıqlarımızdan Stüart Mill bir
ingilis olduğunu heç xatırlamazdı və mükəmməl bir fransız şairiydi. Con Morias
bir yunanlı olduğu halda, guzidə bir simvolist fransız şairi olaraq öldü. De Musset
yəhudi çocuğu ikən... fransız ədəbiyyatını eyha etdi. Yəhudi Heyne alman
şairlərinin ən ünlülərindəndir"
171
və s...
* * *
Abdulla Cövdət Əsgəri Tibbiyyədə təhsil almışdı. 1894-cü ildə Əli bəy kimi
o da yüzbaşı rütbəsi və həkimlik ixtisası ilə tibbiyəni bitirmişdi.
O da Əli bəy Hüseynzadə ilə birgə Türkiyənin sonrakı taleyini
müəyyənləşdirən "İttihad və Tərəqqi"nin qurucularından biri idi.
* * *
81
Əli bəy Hüseynzadə Peterburqdan sonra İstanbula nə üçün gəldiyinin
səbəblərini də bir başqasına deyil, məhz Abdulla Cövdətə açmışdı: "...Türkiyə bir
türk və müsəlman hökumətidir. Bu hissiyyatla hər digər vətəndən daha ziyadə
vətənimdir..."
* * *
A.Cövdət başyazarı olduğu "Ramazan bağçası" məcmuəsində təxminən
1890-cı ildə alman dilindən Əli bəy Hüseynzadənin tərcüməsində Bodenştedtin
"Xəyyam" araşdırmasını çap etmişdi.
* * *
Abdulla Cövdətin Azərbaycanla əlaqəsi, onun Azərbaycan cəmiyyətinə
tanıtdırılması Əli bəy Hüseynzadənin əvvəlcə "Həyat"ı, sonra da "Füyuzat"ı
vasitəsi ilə gerçəkləşir. "Həyat"da da, "Füyuzat"da da Əli bəy dönə-dönə Abdulla
Cövdət barədə yazmışdı, onu "insanlıq yolunda yorulmaq, usanmaq bilməyərək
çalışan... zati aliqədr, vücudi-nadirüləmsal" adlandırmışdı, o isə Əli bəyi "nuri-
didəm" deyə əzizləyirdi. Hüseynzadə deyirdi ki, Abdulla Cövdətin "vətən və millət
xeyrinə etdiyi dad və fəğandan naşi görmədiyi bəla, çəkmədiyi əziyyət, uğramadığı
möhnət qalmamışdır. Hürriyyət, haqq və həqiqət üzündən məhbəslərdə,
mənfalarda, qürbətlərdə sürünməklə, vücud çürütməklə Dantelər, Tassolar kimi
şərəfyab olanların da biri bu zatdır..."
172
O isə darülfünunda birlikdə təhsil aldıqları
illəri xatırlayıb: "Əli bəy sakit, mütəfəkkir haliylə, əsrarəngiz vazi-uzletperverisiyle
(tənhalığı sevən, guşənişin halıyla — A.T.) üzərimizdə bir rəsul təsiri icra edərdi" -
deyir. Hüseynzadə Əli bəy "Füyuzat"ın 1906-cı ildə nəşr olunan 4-cü sayının üz
qabığında onun bir rəsmini dərc edib, jurnalın elə həmin sayında da "Abdulla
Cövdət" adlı bir məqalə ilə çıxış etmişdi. Bu yazı isə Azərbaycanda Abdulla
Cövdət barədə yazılmış ilk və deyəsən hələlik son məqalə kimi maraqlıydı.
* * *
Abdulla Cövdət əvvəlcə "Həyat"ın, sonra "Füyuzat"ın həm ardıcıl oxucusu,
həm də ardıcıl müəlliflərindən biriydi. Hətta həmin illərdə gah Parisdə, gah da
Misirdə yaşamasına baxmayaraq, Bakıda dərc olunan yazılara da dərhal reaksiya
verirdi.
Abdulla Cövdət Misirdə "İctihad" dərgisinin səhifələrində "Həyat"
Qafqaziya müsəlmanlarının acı bir fəryadi-intibahıdır. Fəryad deyiriz, Kəbeyi-nicat
ilə aralarında açılmış olan girdabın müşahidəsi onlara dəhşət və fəryaddan qeyri nə
ilham edə bilir?"
173
- yazırdı.
82
Hüseynzadə Əli bəy də Cövdətin yazılarını, ayda bir dəfə nəşr olunan
məcmuənin fəaliyyətini diqqətlə izləyir, başyazara və məcmuəyə böyük qiymət
verirdi: "...Bu gün aləmi-islamda mətanət, vüsət və ciddiyyəti-əfkar, nəzakət,
lətafət və mükəmməliyyəti-lisanı nöqteyi-nəzərindən birincilik ünvanına şayəstə
bir cəridə varsa, o da şübhəsiz, "İctihad" məcmuəsidir..."
174
Bir-birləri haqqında xoş sözlər deməklə yetinmirdilər, onlar iradlarında da
açıq və səmimiydilər. Tutalım, Cövdət Əli bəy Hüseynzadənin "Qırmızı qaranlıqda
yaşıl işıqlar" məqaləsindəki bir məqama etiraz edərək "Simvolizm ilə dekadanlığı
bir qiyas etdiyində yanılıyorsan: bunlar, bana qalırsa başqa-başqa şeylərdir. Bodler
dekadanların ünmüzəcidir. Fəqət, simvolist deməkdə mütərəddidəm. Qustav
Kahnın "Les symbolistes et les Dekadentes" ismli bir kitabı vardır. Fəqət bilirəm
ki, bunlarla uğraşacaq zamanımız yoxdur"
175
— deyə yazırdı və Cövdətin bu
qeydləri böyük məhəbbətlə dərginin növbəti saylarından birində dərc edilirdi.
Yaxud, "İctihad" məcmuəsində "Hökmdar və ədəbiyyat" adlı məqalənin
sonunda redaksiya belə bir qeyd vermişdi: İsgəndəriyyə kitabxanası guya xəlifə
Ömərin əmrilə Əmr bin As tərəfindən yandırılıb. Əli bəy Hüseynzadə isə "Həyat"
qəzeti vasitəsilə Misirdəki dostuna xatırladırdı ki, belə məsələlərdə İran
mənbələrinə əsaslanmasın. Həqiqəti öyrənmək istəyirsə Hindistanda yaşayan Şibli
Nemaninin bu münasibətlə yazdığı əsərini oxusun. Müəllifin özü tərəfindən ingilis
dilinə tərcümə olunmuş həmin əsərdə Şibli Nemani bildirirdi ki, İsgəndəriyyə
kitabxanası Hz. Ömər İsgəndəriyyəni fəth etməmişdən daha əvvəl yandırılmışdı.
Əli bəy Hüseynzadə Abdulla Cövdətə onu da xatırladırdı ki, İsgəndəriyyə
kitabxanasının əhli-səlib müharibələri tərəfindən yandırıldığını hətta məşhur
fransız alimi Renan da isbat edir.
Abdulla Cövdət "İctihad" dərgisini uzun illər, ömrünün sonunacan nəşr etdi.
Türkiyədə yaşadığı illərdə Əli bəy "İctihad"la müntəzəm əlaqə saxlayırdı,
yazılarının, şeirlərinin, tərcümələrinin nəşr olunduğu mətbuat orqanlarından biri də
"İctihad"dı. "Səmada müqəddimə", "Kələbək", "İncizablarım", "Kəfalət, yaxud
vəfakar dostlar", Ziya bəyin "Dəli çay" şeri haqqında qeydlər... və nəhayət, böyük
dostunun ölümü ilə əlaqədar yazdığı "Abdulla Cövdət" məqaləsi həmin dərginin
səhifələrində dərc olunmuşdu. Abdulla Cövdət haqqında Bakıda ilk geniş məqaləni
"Füyuzat", Əli bəy Hüseynzadə barədə İstanbulda ilk ciddi məqaləni "İctihad"
oxuculara təqdim edirdi.
Ziya Gökalpı da Abdulla Cövdətin təlqin etdiyi ifrat qərbçiliyin
cazibəsindən Əli bəy Hüseynzadə çıxarmışdı. Onun Qərb mədəniyyətinə türk
qanlı, islam imanlı bir fədai olaraq daxil olmasını Hüseynzadə təmin etmişdi:
"Ailəsinin doktor Abdulla Cövdətlə görüşməsini yasaqlamasına rəğmən, onunla
yaxınlığını artıran Ziya Gökalp... fransız sosioloq və pozitivistlərini onun tövsiyə
etdiyi əsərlərdən öyrənmişdir... Ziya Gökalpın Abdulla Cövdət cizgisindən
uzaqlaşması Hüseynzadə Əli bəylə tanışlıqdan sonra olmuşdur... Ziya Gökalpın
83
üzərində ən böyük təsiri isə Hüseynzadə Əli bəy yapmış və onun yaxşı bir türkçü
olmasını təmin etmişdir".
176
* * *
Abdulla Cövdət həm də Əli bəy Hüseynzadə kimi tibbə dair kitablar yazırdı.
Beyin problemləri ilə məşğul olurdu, "Fiziyologiyayi-dimağ" əsəri dövrünün
istinad edilən tibbi kitablarından biriydi. İstanbulda göz həkimi işləyirdi. Və Əli
bəyin təbiriycə, sadəcə cismani gözlərin deyil, mənəvi gözlərin də təbibi olmuşdu...
Əli bəy Hüseynzadənin 1906-cı ildə yazdığı "Əbdi-qlaf və Məhfəzə qulu"
əsərinin əsas personajlarından biri Abdulla Cövdətdir. Xaraktercə demək olar ki,
bu Abdulla Cövdətlər eynidir.
Sadıq bəy Ağabəylinin 1920-ci illərdə Parisdən Əli bəyə yazdığı
məktublardan aydınlaşır ki, Əli bəyin evinin məhrəm adamlarından biri də Abdulla
Cövdət olmuşdur.
*
Əli bəy Hüseynzadə müasir Azərbaycan boyakarlıq sənətinin banisidir
(rəsm əsərləri haqqında məlumat)
"Bir vaxtlar rəssamlığa çox həvəsim var idi, hətta az qaldı Peterburqun
sənayei-nəfisə akademiyasına giriyordum. Ancaq ülum və fünun təhsilinə
meylim qalib gəlib məni ayrı yollara sövq etdi... Bununla bərabər rəssamlığa
meylim heç azalmadı! Hətta getdikcə çoxaldı belə!.. Çoxaldığı üçün
kitabxanamın bir qismini hər vaxt rəssamlığa dair kitablar təşkil edirdi: "Tarixi-
sənayei-nəfisə", Tenin "Fəlsəfəyi-sənayei-nəfisə"si, Karl Robertin portret,
mənzərə və sair nəzəriyyatı, fənni-mənazir, nəzəriyyəyi-əlvan və ilx. həp bu
cümlədən idi. Fikrimin, zehnimin yorğun zamanlarında hər növ iş-gücümü tərk
edib rəssamlığımda, nəqqaşlığımda özüm böyük istirahət tapardım..."
Əbülnəqqaş - Ə.Hüseynzadə
Əli bəy Hüseynzadənin bir rəssam olaraq, sənətkarlığı barədə Türkiyə
sənətşünaslarından Özay Erkılıcın mülahizələri maraqlıdır: Əli bəyin "sehirləyici
bir üslubu var. Sağlam cizgi və prespektiv anlayışının rənglərdə tez-tez ustaca bir-
birini əvəz etməsi" və s.
Səlim Turan isə atasının rəsmləri haqqında danışarkən "üslublarımız çox
fərqlidir" — deyirdi.
*
Bu kitabın üzərində çalışarkən Türkiyənin Ege Universitetinin professoru Əli Yavuz Akpınarla
görüşdüm. Yuxarıda qeyd etdiyim kimi, Əli bəyin arxivinin əhəmiyyətli bir hissəsini qızı Feyzavər
həmin universitetə bağışlayıb. Akpınar söylədi ki, arxivdə Abdulla Cövdətin Əli bəyə yazdığı otuza
yaxın məktub qorunur – müəllif.
84
(Əli bəy Hüseynzadədən bəhs edən bu kitabda onun təsviri sənət
sahəsindəki çalışmalarının qısa xülasəsini verməklə kifayətlənirəm).
1. "Pilevnə qəhrəmanı Qazi Osman paşanın rəsmi".
Bu əsərə görə Əli bəy İran şahı Müzəfərəddin tərəfindən "Şiri-xurşid"
ordeni ilə təltif olunub.
2. "Tesaliya hərbində türk əsgərləri"
Tablonun Berlin Hərb Tarixi Muzeyində saxlanıldığını deyənlər də var. Əli
bəy isə onun Sultan Əbdülhəmidə verildiyini yazır.
3. "Şeyxülislamın portreti"
Yağlı boya. Bakıda Azərbaycan İncəsənət Muzeyindədir.
Bu əsər, birmənalı şəkildə belə bir qənaəti söyləməyə əsas verir ki, onun
yaradıcısı Əli bəy Hüseynzadə müasir Azərbaycan rəngkarlığının banisidir.
(Həmin əsəri Hüseynzadə Peterburqda təhsil alarkən tətillərdən birində —
Tiflisdə çəkib. İstanbul Darülfünuna gedərkən portreti nənəsinin dəvəyunu şalına
büküb özü ilə aparıb. 1903-cü ildə Bakıya gətirib və qardaşı İsmayıl Hüseynzadəyə
bağışlayıb. Muzeyə isə onu İsmayıl bəyin qardaşı oğlu Bəhram Hüseynzadə və
onun həyat yoldaşı Sara Aşurbəyli təqdim edib.
Əli bəy 1880-ci illərdən etibarən professional rəssamlıqla məşğul olub.
Onun belə mükəmməl bir portreti, eləcə də digər əsərləri yaratmasını nəzərə
almayan müəlliflərin realist dəzgah boyakarlığının, portret və mənzərə janrlarının
formalaşmasını Bəhruz Kəngərlinin adı ilə bağlamasını anlamaq çətindir.
Unutmayaq ki, Əli bəy Hüseynzadə "Şeyxülislamın portreti" əsərini yaradarkən
Bəhruz Kəngərli hələ dünyaya gəlməmişdi (doğumu 1892).
4. "Xacə Hicri əfəndinin portreti".
Bu əsər barədə və digər rəsmlərinin varlığı haqqında ötəri də olsa, məlumat
verən bir yazısında Əli bəy Hüseynzadənin belə bir xatırlatması var: "Bir gün
İstanbul fazil üləmasından Xacə Hicri əfəndi həzrətləri öz əsəri-təbi olan bir
mənzuməyi bənə oxuyurdu ki, bir qitəsi böylə oldu:
Gülzara baxdım ağladım,
Tutmuş bu insanlar yeri.
Vəhşi bir alayi-sərsəri,
Yad eylədim keçmişləri,
Hüzzarə baxdım ağladım!..
Xacə Hicri əfəndi nurani üzlü, ağ saqqalı qoca bir kişi idi... İsrail
peyğəmbərlərinin rəsmlərini çəkən Avropa rəssamları onu görsəydilər, öz lövhələri
üçün nümunə ittixaz edə bilərdilər. Bən də əlimdəki qurşun qələmlə onun şəklini
çəkmək həvəsinə düşdüm... bilmiyoram, qoca adamlardakı riqqəti-qəlbiyyədənmi,
nədənmi Hicri əfəndi balada dərc olunan qitəyi oxurkən ağladı...
85
Bənim əlimdəki kağız üzərində dəxi onun rəsmi ağlar bir halda çıxdı...
Lazım idi ki, onun dəvairi-rəsmiyyəsində hər an baxıb ağladığı adamların dəxi
portretləri göstərilsin. Bunun üçün bən də Hicri əfəndinin rəsmi müqabilində bir
neçə məxluq şəkli çəkdim ki, bədənləri əlbiseyi-rəsmiyyəyi ləbis insan bədənləri
olduğu, başları qoyun, öküz, qurd, ayı və sairə başlarından ibarət idi. Bənim bu
yoldakı kiçik şəkillərim bənə kiçik bir şöhrət qazandırdı..."
177
5. "Azərbaycanlı ailəsi".
Yağlı boya. İstanbulda Feyzavər Alpsarın evindədir.
Bu əsərdə təsvir olunan yaşlı qadın Nisə xanım Əli bəyin nənəsi Hüsniyyə
xanımın bacısıdır. Şeyxülislam Əhməd Səlyaninin baldızı və şeyxülislam Axund
Məhəmmədəlinin qızıdır. Tablodakı kiçik qız isə İsmayıl bəyin qızı
Böyükxanımdır.
6. "Azərbaycanlı ailəsi".
Yuxarıda qeyd olunan əsərin başqa bir variantıdır. Əli bəy bu əsəri
Azərbaycandan getdiyi ərəfədə, yəni 1910-cu ildə sonuncu dəfə Salyandakı
qohumları ilə vidalaşarkən ata yurdunda çəkib. Qələmlə kağız üzərində çəkilmiş bu
əsər Səttar Bəhlulzadənin bacısı oğlu Rəfail Abdinovdadır. Əsəri ona nənəsi Maral
xanım bağışlayıb. R.Abdinovun atası Böyükağa Əli bəyin qohumlarındandır.
7. Bibiheybət məscidi.
Azərbaycan incəsənət muzeyindədir. 1905-1906-cı illərdə çəkilib.
"Bibiheybət məscidi" əsərini... Bakıdakı ingilis konsulu Mak Donnel alıb
Londona göndərmək istəyir... Bu söhbəti "Bəradərən Orucovlar"ın böyük qardaşı o
axşam H.Z. Tağıyevin evində qonaq olanda danışır. Hacı Zeynalabdin beş yüz
manat verib deyir ki, həmin əsəri sabah göndər bizə... Ancaq bu barədə Əli bəy heç
nə bilməsin, pul almaz. Bibiheybət məscidinin şəkli qoy Bakıda qalsın, gedib
Londona düşməsin".
178
8. "Çeşmə başında"
Bu əsəri Ə. Hüseynzadə "Bibiheybət məscidi" rəsmi ilə bir yerdə Orucov
qardaşlarının Nikolayevski küçəsindəki mağazasına satış üçün verir. Müəllimlərin
yığıncağında Həbib bəy Mahmudbəyovun təklifilə müəllimlər hərəsi on manat
qoyub şəkli 300 manata alıblar. Sonra həmin şəkil püşkatma nəticəsində
müəllimlərin birində qalıb.
"Çeşmə başında" tablosunda "meşənin içində, bulaq başında yaşlı bir
adamın namaz qılması təsvir edilmişdi".
179
9. "Mənzərə"
Osmanbəydəki evdədir.
Səlim Turan deyir: "Atam bu rəsmi mən on üç yaşında olanda,
Süleymaniyədəki evimizin pəncərəsindən baxaraq çəkmişdir".
10. "Şeyx Şamilin portreti"
Saida Santurun İstanbuldakı evindədir.
86
"Füyuzat" dərgisinin 1907-ci il 25 yanvar tarixli 8-ci sayının üz qabığında
"Dağıstan istiqlalı mücahidlərindən Şeyx Şamilin təsviridir" adı ilə dərc olunub.
Dostları ilə paylaş: |