Azərbaycan Dövlət İqtisad Universiteti
Fakultə: Iqtisadiyyat
Tələbə: Balayev Tofiq
Fənn: Fransız dili
Mövzu t hərfinin [ s ] kimi oxunması. Vasitəsiz tamamlığın sualı. Articles Contractes. ( de sözönü ilə )
Canlı isimlə ifadə olunan mübtədaya və vasitəsiz tamamlığa sual qui əvəzliyi ilə başlanır: - Qui parle à son camarade ? C‟est Samir qui parle à son camarade. (Mübtədacanlı isim) - Qui regardez-vous? Je regarde mon père.(tamamlıq-canlı isim) - Qui Aynour admire-t-elle? Aynour admire cette fillette. Cansız isimlə ifadə olunan mübtədaya sual qu'est-ce quisual ifadəsi ilə başlanır: Qu-est-ce qui se trouve près de notre maison? Cansız isimlə ifadə olunan vasitəsiz tamamlığın sualı que sual əvəzliyi ilə başlanır, sonra isə inversiya edilir. -Que lisez-vous? Je lis un journal. Qu'est-ce que sual ifadəsi ilə cümlə başlandıqda isə sözlərin düz sırası saxlanılır: - Qu'est-ce que vous lisez? Cansız isimlə ifadə olunan vasitəli tamamlığın sualı sözönü ilə işlənən que sual əvəzliyi ilə başlanır: De quoi parlez-vous? Je parle de mes problèmes. 1. Posez des questions: 1) Ramine regarde son voisin. 2) Le leçon finit à 2 heures. 3) Adil aime sa cousine. 4) Les cours commencent à 9 heures. 5) Mon frère admire cet acteur. 6) Les étudiants répètent les procédés. 7) Maman prépare le thé. 8) Nous prenons du thé ou du café. Qui və que nisbi əvəzlikləri ikili funksiya yerinə yetirir: 1) ismi və ya əvəzliyi əvəz edir; 2) təyin budaq cümləsini baş cümləyə bağlayır. Qui budaq cümlənin mübtədası rolunda çıxış edir və o həm canlı, həm də cansız əşyaları bildirir. Mon copain qui a 16 ans fait déjà ses études à l’Académie de culture physique et de sport. Prenez les livres quisont sur la table. Que vasitəsiz tamamlıq rolunda çıxış edir və o da həm canlı, həm də cansız əşyaları bildirə bilir: La fille qu'il aime est réellement belle. Il lit le livre qu’il a acheté récemmement. 40 Nisbi əvəzliklər blavasitə əvəz etdikləri sözdən sonra gəlir. 2. Mettez qui ou que. 1) Maman me prépare des oeufs .... .j‟aime bien. 2) Le livre ... je lis est très intéressant. 3) Le thé...tu prépares est est toujours bon. 4) Donnez-moi le manuel ...est sur la table. 5)Tu vois le taxi ...passe devant nous ? 6) La bibliothèque ...vous allez vsiter est au centre de la ville. 7)J‟aime le match de football...nous allons voir demain. 8)La fille...tu vois est ma voisine. 9) Aimes-tu le passage ...nous lisons ? 10)Veux-tu parler à un homme ....revient de Moscou ? 11) C‟est ta mère ...prépare le dîner. Əgər qayıdış növdə olan felin məsdəri feli xəbər tərkibinə daxildirsə, onda mübtəda ilə eyni şəxs və cinsdə olan qayıdış əvəzliyi işlənir: Je veux m’arrêter ici. Nous allons nous promener. 3 . Faîtes sur le modèle : Modèle :se promener ici; vous pouvez–Vous pouvez vous premener. 1) se reposer ; vous devez. 2) se dépêcher ; vous devez. 3) ici se coucher à onze heures; je préfère. 4) s‟arrêter ici ; tu dois. 5) s‟habiller vite ; il faut. 6) se promener ; voulezvous. 7) s‟amuser ; j‟aime. 8)se reposer ; ils doivent. 9) s‟installer dans cette ville ; nous devons. 10) se promener ici ; ils peuvent. Présent du verbe voir (p.p: vu) –“görmək” Je vois Nous voyons Tu vois Vous voyez Il(elle) voit Ils (elles) voient Présent du verbe connaître (p.p.connu) – “tanımaq”, “bilmək” Je connais Nous connaissons Tu connais Vous connaissez Il(elle)connaît Ils(elles) connaissent Présent du verbe savoir (p.p.su) – “bilmək” Je sais Nous savons Tu sais Vous savez Il(elle)sait Ils(elles)savent 4.Lisez et apprenez. - Tu vois souvent tes amis ? - Oui, je les vois chaque semaine. - Vous avez vu votre copain dimanche dernier ? - Non, je ne l‟ai pas vu. - Vous connaissez cet étudiant ? - Oui, nous le connaissons. - Et Vugar, est-ce qu‟il connaît cet homme ? - Non, il ne le connaît pas ? - Vous savez qu‟il y a des revues françaises dans ce kiosque ? 41 - Oui, j‟achète toujours là « Drapeau rouge » Gli articoli contratti... che argomento affascinante! Dopo aver spiegato cos'è un articolo contratto in francese, soffermiamoci sul primo caso, quello della contrazione di à + articolo.
Leggete anche il post dedicato a come funziona la contrazione di de + articolo per avere il quadro completo della situazione.
Articoli contratti à + articolo al singolare: à + le
Maschile: à + le = AU
Articoli contratti à + articolo al plurale: à + les
Maschile e femminile: à + les = AUX
|
Le forme corrette di uso della contrazione à + articolo
|
Femminile e se la parola dopo l'articolo inizia per vocale (sia per maschile che per femminile)
Nello schema che ho fornito non ci sono le forme del femminile né per le parole che iniziano per vocale: questo perché LA CONTRAZIONE NON AVVIENE CON L'ARTICOLO "LA" NÉ SE LA PAROLA DOPO L'ARTICOLO SINGOLARE INIZIA PER VOCALE, QUINDI SE L'ARTICOLO È "L' ".
Quindi, molto normalmente, avremo un À LA e un À L' (vale sia per il maschile che per il femminile), che non sono forme di contrazione.
Esempi di uso degli articoli contratti à + le, à + les
Si usano gli articoli contratti in questo caso con dei verbi che reggono la preposizione "à", quindi a grandi linee il moto a luogo e lo stato in luogo (se ci pensate, anche in italiano molti verbi reggono la preposizione "a" italiana: vado al - e "al" è un articolo contratto! - mare, sono a casa, corro a scuola).
La differenza con l'italiano è che c'è sempre un articolo dopo la preposizione, anche quando in italiano non c'è: se noi diciamo "a casa" i francesi dicono "à la maison", "à la piscine", "à l'école".
Fanno eccezione LE ORE perché si dicono senza articolo: à quatre heures, à trois heures, à une heure (alle quattro, alle tre, all'una).
Inoltre, si usano in tutti quei casi in cui si deve usare la preposizione seguita da un articolo(per esempio per specificare gli ingredienti di un piatto, o fare una localizzazione), e che in italiano la contrazione avviene anche con il femminile (alla) e con la vocale (all').
- Je vais AU cinéma. (vado AL cinema)
- Il ne faut pas donner à manger AUX animaux (non bisogna dare da mangiare AGLI animali) M
- J'ai préparé un gâteux AUX amandes (ho preparato una torta ALLE mandorle) F
Esempi su à + articolo senza contrazione (femminile e parola che inizia per vocale, entrambi due casi di singolare):
- Je travaille À L'Office de Tourisme (lavoro ALL'Ufficio Turistico) M
- Je me mets À L'ombre (mi metto ALL'ombra) F
- Tu dois tourner À LA deuxième à droite (devi girare ALLA seconda a destra)
Dostları ilə paylaş: |