out during the period of the republican period, but were one of the most
discussed issues since the Ottoman Empire. Sometimes these debates
were so intense that there were different radical groups that contradict
each other.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
369
Resenziya
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitunun Elmi işlər üzrə
direktor müavini, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent Baba
Məhərrəmlinin “Dünya dillərində homogen sözlər”
adlı kitabı haqqında
“Gələcək bütün böyüklüyü və gözlənilməzliyi ilə keçmişin
sarsılmaz özülü üzərində dayanır. Gələcək keçmişin şagirdidir və
müəllimini nə qədər yaxşı dərk etsə, o qədər güclüdür. Nə qədər can atsa
da, keçmiş adlı kökündən qopa bilməz və bütün yeni çalarlarına, boyalarına
baxmayaraq, o, zaman-zaman öz keçmişini təkrar edir. Buna görə də
ilkinliyə gedən yol, əslində, gələcəyə gedən yola işıq salır” (2, s. 3).
Yaşadığımız yer planeti hər cəhətdən olduğu kimi dil sarıdan da çox
zəngin və rəngarəngdir. Planetdə yaşayan 7 milyard əhali, təxminən, 6000
müxtəlif dildən istifadə edir. Bu dillərin hər biri digərindən fərqli xüsusiyyət
sərgiləyir. Bütün bunlar, yəni dillərin müxtəlifliyi və onların əmələ gəlməsi
hər zaman alimləri düşündürmüş və bu yöndə qızğın mübahisələrə yol
açmış, problemə dair müxtəlif ideyalar, görüş və mülahizələr meydana
çıxmışdır. “Bəzi dilçilər çox qədim zamanlarda ulu dilin mövcud olmasına
inanırlar və onu nostratik dil adlandırırlar ki, bu da hind-Avropa, ural,
Afroasiya və digər dil qruplarının ana dili kimi müəyyənləşdirilir. (100000 il
qabaq Şimali Afrikadan və Ön Asiyadan baş qaldıran dil böyük ərazilər
keçərək yayılmağa başlamışdır) Fransız dilçisi və etnoqrafı Janson qeyd
edirdi ki, “Ulu dil mövcud ola bilər, ancaq onun sözlərinin hazırda
mövcud olan dillərdən bərpası mümkün görünmür” (4, s. 41-42).
Amma nə yaxşı ki, bu mumkünsüz görünən mövzu ilə bağlı
araşdırmalar aparmağa cəsarət etmiş tədqiqatçılar var. Onların
araşdırmalarının və tədqiqatlarının çətinliyini “samanlıqda iynə axtarmaq
işi”nə bənzətmək olar. Belə tədqiqatların son dərəcə böyük zəhmət və
səbir bahasına ərsəyə gəldiyini yaddan çıxarmaq olmaz. Bu mənada
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent Baba Məhərrəmlinin “Dünya
dillərində homogen sözlər” kitabı nəinki Azərbaycan, eyni zamanda,
dünya dilçiliyinə ən qiymətli töhfələr sırasındadır.
Kitab giriş və üç fəsildən ibarətdir. Dos. Baba Məhərrəmli
nostratik dillə bağlı araşdırmalarının bir hissəsini bu kitabda təqdim
etmişdir. Belə ki, kitabın fəsilləri müvafiq olaraq, “Dünya dillərində
eynimənşəli isimlər”, “Dünya dillərində eynimənşəli feillər”, “Homogen
əvəzliklərdə morfonoloji və semantik dəyişmələr” adlanır. Fəsillərin
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
370
adından da göründüyü kimi, müəllif bu kitabda isim, feil və əvəzliklərin
homogenliyini faktlarla sübut etmişdir.
“Giriş” hissədə monogenez ideyasının meydana gəlməsi, onun
tərəfdarları və əleyhdarları barədə geniş məlumat verilmişdir. Burada
dünya dillərinin vahidliyi ideyasını tədqiqatları ilə müdafiə edən
mütəxəssislər müxtəlif sferalarada nəzərdən keçirilmişdir. Bu xüsusda
müəllif yazır: “İndiyə qədər nostratik nəzəriyyələrə əsaslanan iki dilçilik
məktəbi formalaşmışdır: Moskva məktəbi və Amerika məktəbi. Moskva
məktəbinin əsas nümayəndələri V.M.İlliç-Svitiç, S.A.Starostin və A.B.Dolqo-
polski, Amerika məktəbinin əsas nümayəndəsi isə A.Bomharddır”. Bundan
başqa müəllif türkologiyada tədqiqatlarını vahid dil nəzəriyyəsinin sübutuna
kökləmiş araşdırıcıları da diqqətdə saxlamış və onlardan E.Z.Kajibəyovu,
R.R.Baytasovu, O.Süleymenovu xüsusi qeyd etmişdir. Müəllif
türkologiyada nostratik ideyanın əleyhdarları (K.M.Musayev, A.M.Şerbak,
B.A.Serebrennikov, N.A.Baskakov) haqqında da məlumat vermiş və bu
qarşıdurmanı bir tərəfdən də “dövrün ideoloji siyasəti” ilə əlaqələndirmişdir.
Baba Məhərrəmli Azərbaycan dilçiliyində nostratik tədqiqatlar aparan
alimləri (A.Məmmədov, Q.Kazımov, B.Xəlilov, Ç.Qaraşarlı, E.İnanc,
F.Əlizadə) də yaddan çıxarmamış və onların araşdırmalarına da münasibət
bildirmişdir.
Bütövlükdə, “Giriş” hissədə dünya dilçiliyində, türkologiyada və
Azərbaycan dilçiliyində nostratik nəzəriyyə tərəfdarları və onların
tədqiqatları təhlil edilmiş və müəllif yeri gəldikcə onlarla müəyyən
məqamlarda opponentlik də etmişdir.
Kitabın birinci fəsli “Dünya dillərində eynimənşəli isimlər”
adlanır. Müəllif bu hissədə “isim köklərinin müxtəlif qohum olmayan və
yaxud qohum hesab edilməyən dillərdəki morfonoloji və semantik
uyğunluqlarını” nəzərdən keçirmişdir. Müəllif bu fəsildə qədim kök
morfemləri – ap, an, at, ar, ka, bod, kur, tam, tek, er və onların derivatlarını
qohum və qohum olmayan dillərin materialları əsasında təhlil etmiş, dünya
dillərində eyni mənşədən boy atdığını sübut etmişdir. Bu araşdırma zamanı
müəllif zəngin dil materialı təqdim edir. Belə ki, ap kök morfeminin kişi və
qadın semantikası üzrə şaxələnməsini çoxsaylı faktlarla sübuta yetirən alim
onun qədim dillərdə də izlərini gözdən qaçırmamışdır. Bundan başqa
müxtəlifsistemli dillərdəki “nəfəs, bədən, can, ruh, tanrı, insan, heyvan”
semantikalı sözlərin əksəriyyətinin an kök morfemindən əmələ gəldiyi də
bu fəsildə geniş şəkildə izah edilmişdir. Müəllif seçdiyi dil materialını
izah edərkən bu istiqamətdə araşdırmalar aparmış tədqiqatçıların
əsərlərinə müraciət etmiş, heç də onlarla razılaşmamış, yeri gəldikcə
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
371
polemikaya girmiş və tənqidi fikirlər səsləndirmişdir. Bu fəsildə ar kök
morfemi də araşdırmaya cəlb edilmiş və dünya dillərində “su” anlayışı
bildirən sözlərin tərkibində saxlandığı həmin dillərdən gətirilmiş faktlarla
sübut olunmuşdur. Kitabda müəllifin geniş şəkildə yer ayırdığı kök
morfemlərdən biri də ka nostratik sözüdür. Alim ka kökünün semantik
şaxələrini izah etməklə yanaşı, derivatlarını da nəzərdən keçirmişdir. (ka –
kal, kap, kay, kas, kar, kat, kam, kan). Eyni zamanda, ka anlautlu heyvan
adları da tədqiq olunmuş, çox geniş bir etimoloji təhlil aparılmışdır.
Tədqiqatçının su sözünün etimologiyası ilə bağlı apardığı araşdırmalar da
maraq doğurur. Belə ki, onun müxtəlif dillərdən topladığı faktlar və su
sözünün üzə çıxardığı yu//çu//tu//mu//bu//vu//ku allomorfları, onların
semantik inkişafı etimologiya sahəsində aparılan qiymətli araşdırmalar
sirasına daxil edilməlidir.
Kitabın ikinci fəsli “Dünya dillərində eynimənşəli feillər” adlanır.
Bu fəsildə müəllif ən saf nitq hissəsi hesab olunan təkhecalı kök feillərin bir
qismini nəzərdən keçirmişdir. Burada alım ke nostratik kökü, onun
derivatları olan kay//kam//kan//gir//gəl//gəz//kas//get formalarını; ba, ye, öl,
ir, kar, ya, onun derivatları yan//yak//yal//yaş//yar; ke nostratik feili və onun
kas//ker
//kar//kər//kur//kir//kat//kət//kal//kəl//kıl//kay//key//qıy//kap//qop//kan//
kaz derivatları geniş şəkildə təhlil edilmiş və onların dünya dillərində
homogenliyi tutarlı faktlarla sübut edilmişdir.
Kitabın üçüncü fəsli “Homogen əvəzliklərdə morfonoloji və
semantik dəyişmələr” adlanır. Müəllif əvəzliklərin araşdırma materialları
sırasına daxil etdiyi sözlər cərgəsinə aid etməsini belə izah edir:
“Protodillərin parçalanması, ayrılması dövrünü təxmini müəyyənləşdirməyə
imkan verən qlottoxronoloji nəzəriyyəyə görə, leksikostatistika dildə
müəyyən qədim və sabit söz qrupunu əhatə edir ki, onlar arasında şəxs və
sual əvəzlikləri də var. Fikrimizcə, şəxs, işarə və sual əvəzliklərini ilkin kök
morfemlərə aid etmək daha düzgündür. Əvəzliyin digər növləri isə sonradan
yaranmışdır”(1, s. 214).
Müəllif türk dilləri
ilə qeyri-türk dillərindəki əvəzliklərin oxşar-
lığını eyni mənşə ilə əlaqələndirir, təsadüfiliyi qəti şəkildə inkar edir. Əvəz-
likləri ulu dilin ilk sözləri sirasında hesab edən alim qənaətlərini özünəqə-
dərki sanballı tədqiqatlara və seçib qruplaşdırdığı faktlara sözykənərək
qətiləşdirir. Müəllifin gəldiyi yekun qənaət belədir ki, “türk dillərindəki
əvəzlik kökləri ilə digər dillərdəki əvəzlik köklərinin analoji paralelləri
protodilin bütün xalqlar üçün eyni olduğunu təsdiqləyir”(1, s. 216).
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
372
Dos. Baba Məhərrəmlinin sözügedən kitabının bu fəslində şəxs
əvəzliklərinin hamısı (müxtəlif fonetik variantlarda), işarə əvəzliklərindən o
və bu kök morfemləri, sual əvəzliklərindən kim morfemi geniş şəkildə
araşdırmaya cəlb edilmiş və maraqlı nəticələr əldə edilmişdir. Belə ki, dil
faktları ilə sübut olunmuşdur ki, ilkin olaraq, işarə əvəzlikləri, daha sonra
şəxs və sual əvəzlikləri yaranmışdır. Digər tərəfdən isə “əvəzliklərin digər
növlərinin məhz şəxs və işarə əvəzliklərindən, bir qisminin isə isim
köklərindən törədiyini türk dillərinin faktları isbatlayır”(1, s.243). Müəllif
dünya dillərinə aid faktlara söykənərək, əvəzliklərin homogenliyini sübut
etmiş və belə bir qənaətə gəlmişdir ki, “tarixən morfonoloji inkişaf
nəticəsində əvəzlik növlərinin bir-birinə keçidi baş vermişdir” (1, s. 252).
Müəllif dünya dilçiliyi üçün çox böyük əhəmiyyət daşıyan bir sıra
elmi nəticələrə gəlmişdi. Onun fikrincə, dərin elmi təhlillər sübut edir ki,
“dilçilikdə ənənəvi olaraq işlədilən qohum dillər məfhumu şərti
termindir. Tipologiyasından asılı olmayaraq, bütün dillər qohumdur,
bütün dillərin mənşəyi eynidir.
Dünya dillərində homogen söz kökləri ən çox isim, feil və
əvəzliklərdə müşahidə olunur.
Nostratik söz kökləri CV (samit+sait), V (sait), CVC
(samit+sait+samit), VC (sait+samit) formalarında olmuşdur. Nostratik
araşdırmalarda bərpa edilən söz köklərinin ilkin quruluş modeli ən çox CV
(samit+sait) şəklində uyğun gəlir”(1, s. 254-255).
Beləliklə, dos. Baba Məhərrəmlinin “Dünya dillərində homogen
sözlər” kitabını oxuduqca faktların bolluğunda fəslin axırına necə gəlib
çıxdığını hiss etmirsən. Kitab yazılarkən müəllifin yalançı vətənpərvərlikdən
uzaq olduğu, ciddi faktlara söykənən soyuq elmi mühakimələrlə araşdırma
apardığı bir daha təsdiqini tapır. Bu arada qeyd edək ki, yalançı
vətənpərvərliyin obyektiv elmi araşdırmalar aparmağı necə tormozladığı
müxtəlif səviyyələrdə çoxdan etiraf edilmişdir. Belə ki, məşhur tədqiqatçı
O. Süleymenov yazırdı: “Milli şüurun inkişafı nəticəsində elm bir çox
hallarda rəsmi, saxta vətənpərvərliyin quluna çevrilir və tarix həqiqətdən
uzaqlaşmağa başlayır. Keçmişə mövcud baxışdan asılı olaraq, faktlar ya
düzgün işıqlandırılmır, ya da saxtalaşdırılır. Tək şübhə hesabına elmi irəli
aparmaq mümkün olmadığı kimi, təkcə inam gücünə onu inkişaf
etdirmək olmaz. Əks halda tarix nihilizmin və vətənpərvərliyin bir
atributuna çevrilir. Mənbəni bilmək mənbədən nə almaq istədiyini
bilməkdən qat-qat əhəmiyyətlidir.Əgər riyaziyyat və fizika da belə saxta
vətənpərvərlik təzyiqinə məruz qalsaydı, bəşəriyyət indi də kəl arabası
sürürdü” (3, s. 6-11).
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
373
Amma biz bu əsəri oxuduqca müəllifin elmin inkişafı naminə
çalışdığının bir daha şahidi oluruq.
Kitabın dilinə gəldikdə qeyd etmək lazımdır ki, elmi üslubun
tələblərinə əməl edən müəllif, eyni zamanda, axıcılığı qorumuş və bu da
əsəri oxunaqlı etmişdir.
Alim kitabında türk dillərində səs keçidlərinin sözlərin etimoloji
izahında oynadığı rolu bütün gücü ilə nəzərə çarpdırır və bu müəllifin
bütövlükdə morfonologiya elminə nə qədər dərindən bələd olduğunu bir
daha təsdiq edir.
Müəllifin bu əsəri etimoloji araşdırmalar içərisində ən qiymətli
tədqiqatlar sırasındadır. Oxucu monoqrafiyanı oxuduqca indiyə qədər
sözlərin necə yaranması texnologiyasını dərk etməyə başlayır.
Müəllif eyni zamanda, tədqiqatında müqayisəli-tarixi və müqayisəli-
tipoloji metodları kompleks şəkildə tətbiq etmiş, söz yuvası metodundan
daha çox istifadə edərək qlobal etimologiyaya öz töhfəsini vermişdir. Bu
xüsusda müəllif yazır: “Söz yuvası metoduna əsasən türk və qeyri-türk
dillərində işlənən onlarla homogen sözün arxetipini bərpa etmək
mümkündür” (1, s. 199).
Elmin inkişafına son dərəcə qiymətli hədiyyə olan bu kitab zaman
keçdikcə daha da dəyər qazanacaq və inanırıq ki, müəllif bu istiqamətli
araşdırmalarını davam etdirəcək, nostratik dilçiliyə öz töhfəsini verəcək.
Müəllifə bu şərəfli yolda uğurlar arzulayırıq!
Ədəbiyyat
1. Məhərrəmli B. Dünya dillərində homogen sözlər, Bakı, 2017
2. Seyidov M. Azərb. xalqının soykökünü düşüərkən, Bakı, 1989
3. Süleymenov O. “Az-ya”, Bakı, 1993
4. Veysəlli F. Dilçiliyə giriş, Bakı, 2014
Filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
Elçin Məmmədov
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
374
Dəyərli tədqiqat
Müasir dövr dilçilik tədqiqatları özünün əhatəliliyi, həll olunan
problemlərə kompleks yanaşılması, aparılan tədqiqatların daha qlobal və
fundamental xarakteri ilə seçilir. Müxtəlifsistemli dillərin leksik tərkibinin
semantik təhlili müasir dilçiliyin ən aktual problemlərindən biridir. Bu
mənada filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Gülşən Axundovanın “Azərbaycan
və ingilis dillərinin məişət leksikası” adlı monoqrafiyası diqqətə layiqdir.
Monoqrafiya Azərbaycan və ingilis dillərinin məişət leksikasının müqayisəli
struktur-semantik tədqiqinə həsr olunmuşdur.
Tədqiqatda Azərbaycan dilçiliyində ilk dəfə olaraq müxtəlifsistemli
dillərə daxil olan Azərbaycan və ingilis dillərinin məişət leksikasının
semantik əlamətlərə görə taksonomik təsnifatı aparılış bu leksikanın hər iki
dildə yaranma mexanizmləri aşkar edilmiş, eləcə də, spesifik cəhətləri
müəyyən edilmişdir.
Məlumdur ki, məişət leksikası xalqın həyatını, onun gündəlik qayğı-
larını, xalqın mədəni səciyyəsini, onun müdrikliyini əks etdirir. Məişət
leksikası, həmçinin, xalq təfəkkürünün bütün nailiyyətlərini, əcdadımızın
təcrübəsini, müşahidələrini nəsillər üçün mühafizə edir.
Monoqrafiyada məişət leksikasının dil sistemində yeri müəyyən-
ləşdirilir. Azərbaycan dilinin məişət leksikası dialekt və şivələr hesabına,
ingilis dilinin məişət leksikası isə daha çox alınmalar hesabına zəngin-
ləşir. Müəllif ey zamanda Azərbaycan dilinin məişət leksikasının mövcud
olan dialekt və şivə sözlərinin bir qisminin qədim türk leksik layına aid
olduğunu nümunələrdə qeyd edir. Monoqrafiyada Azərbaycan və ingilis
dillərinin məişət leksikasının kontrastiv təhlili aparılır. Müəllif müxtəlif-
sistemli dillərdə məişət leksikasının kontrastiv təhlilinin nəinki onun
leksik-semantik (taksonomik) xüsusiyyətlərini müəyyən etməyə bu
leksikanın reallaşmasının xarakterini aşkar etməyə, həmçinin, hər iki xalqın
mədəniyyəti, tarixi keçmişi, hazırki vəziyyəti və s. haqqında məlumat əldə
etməyə imkan yaratdığını qeyd edir.
Əsərdə Azərbaycan və ingilis dillərində yemək adlarının kontrastiv
təhlilinə də geniş yer verilmişdir. Bildiyimiz kimi ksenonimlər və yaxud
yemək adları məişət leksikasının mühüm hissəsini təşkil edir. Ümumiyyətlə,
qida istər, Azərbaycan, istərsə də, ingilis xalqlarının maddi mədəniyyət-
lərinin əsas elementlərindən biri olub, bu xalqların, tarixini, adət-ənənəsini
dərk etməkdə zəngin mənbədir.
Müəllif qeyd edir ki, həm Azərbaycan, həm də ingilis dillərində
yemək adları və yaxud ksenonimlərin yaranmasında motivləşməsində
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
375
müstəsna rol oynayır. Əsərdə Azərbaycan dilçiliyində yemək və xörək
adlarının öyrənilməsini üç istiqaməti; 1. tarixi-etnoqrafik; 2. regional-
oval; 3. dialekt və şivələrin tədqiqi istiqamətləri qeyd olunur. Əsərdə
Azərbaycan və ingilis dillərində geyim adlarının kontrastiv təhlili də öz
əksini tapır. Hər bir geyim öz dövrünün güzgüsü olmaqla, dövrün
ictimai-siyasi xarakterini, mühüm mədəni və elmi nəaliyyətlərini,
insanların adət və psixologiyasını, onların estetik görüşlərini əks etdirir.
Müəllifin fikrincə, dəbdə olan dəyişikliklər dillərə edə öz təsirini göstərir,
hər bir dil ya yeni sözü öz lüğət fondu hesabına yaradır, ya da kalka və
yaxud alınma sözlər vasitəsilə digər dillərdən alır.
Azərbaycan və ingilis dillərinin leksik tərkibinin sistemli təşkili,
leksik tərkibin daxili əlaqələr, taksonomik qruplar üzrə təsnifatı və
semantik cəhətdən kontrastiv-xarakteroloji təsviri və təhlili Azərbaycan
dilçiliyi üçün olduqca əhəmiyyətlidir. Bu növ tədqiqatlar müxtəlif dillərin
lüğət tərkibinin təşkilini dərk etməyə imkan verir. Məlumdur ki, məişət
leksikası xalqın tarixini, mədəni inkişafını, mental dəyərlərini özündə əks
etdirir. Məişət leksikasının öyrənilməsi, həmçinin, dil tarixinin öyrənilməsi
baxımından da aktualdır. Müxtəlifsistemli dillərə aid olan Azərbaycan və
ingilis dillərinin məişət leksikasının kontrastiv-xarakteroloji təhlili dildə bir
sıra ümumi və fərqli xüsusiyyətləri müəyyən etməyə imkan yaradır.
Azərbaycan və ingilis dillərinin məişət leksikasının öyrənilməsi nəinki
leksik-semantik xüsusiyyətləri müəyyənləşdirməyə, həmçinin, bu leksikanın
funksional spesifikliyini təyin etməyə imkan yaradır. Tədqiqatda ikinci
dərəcəli nominasiya və yaxud motivləşmənin hər iki dildə üsulları
fərqləndirilmiş və bunlar zəngin dil materialı əsasında sübuta yetirilmişdir.
Müəllif məişət leksikasının dilin terminoloji sisteminin zənginləş-
məsində rolundan da geniş bəhs etmişdir.
Monoqrafiya dilçiliyin müxtəlif sahələri ilə məşğul olanlar, o cümlə-
dən, tipologiya, komparavistika, leksikologiya, dil tarixi, sosiolinqvistika
problemləri ilə maraqlananlar üçün əvəzsiz mənbədir.
Gülsüm Hüseynova
Sosiolinqvistika və dil siyasəti şöbəsinin
baş elmi işçisi, filologiya üzrə elmlər doktoru,dosent
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
376
Personalia
QÜDRƏT CƏFƏROV: DİLİMİZİN, ƏDƏBİYYATIMIZIN
İSTEDADLI ARAŞDIRICISI
1978-ci ilin sonlarında Azərbaycan Elmlər Akademiyası Res-
publika Əlyazmalar Fondunda (indiki M.Füzuli adına Əlyazmalar İnstitu-
tu) çalışarkən “XVI əsr Azərbaycan tərcümə abidəsi “Şühədanamə”
(paleoqrafiya, orfoqrafiya və tərcümə məsələləri)” mövzusunda
namizədlik dissertasiyamı bitirdim və müdafiə üçün Nəsimi adına
Dilçilik İnstitutuna təqdim etdim. Həmin vaxtlar elmi işimin müzakirəsi
və müdafiəsi ilə əlaqədar adı çəkilən elmi-tədqiqat institutuna tez-tez baş
çəkirdim və burada bir neçə əməkdaşla ünsiyyət qurdum, onlarla
yaxından tanış oldum. Həmin insanlar sırasında istər savadı, istərsə də
mehribanlığı və istiqanlılığı ilə seçilənlərdən biri də Qüdrət Cəfərov idi.
Hazırda 80 illik yubileyini qeyd etməyə hazırlaşan filologiya elmləri
namizədi, istedadlı qələm sahibi Qüdrət Cəfərovla tanışlığımın tarixi
həmin dövrdən başlayır. 2015-ci ilin sonlarında Dilçilik İnstitutuna
rəhbərliyə təyin olunarkən məni köhnə tanış kimi səmimiyyətlə
qarşılayanlardan, bu təyinata sevinənlərdən biri də elə Qüdrət müəllim
oldu. Bəlkə də, aramızda olan bu səmimi münasibətlərin səbəblərindən
biri də bu idi ki, Qüdrət müəllimmənim orta məktəbdə sevimli
müəllimim olmuş Qüdrət Camalova oxşayırdı...
Qüdrət Cəfərovun özünün bu kitabın ön sözündə yazdığı kimi, o ilk
məqaləsini indiki Bakı Dövlət Universitetinin filologiya fakultəsində
oxuyarkən yazıb və məqalə də elə həmin vaxt mötəbər bir elmi jurnalda
nəşr olunub. Bu mühüm faktın özü çox şeydən xəbər verir. Birincisi, sirr
deyil ki, yalnız və yalnız ən istedadlı tələbələrin təhsil aldığı illərdə elmi
məqalələri çap olunubdur. İkincisiisə, bu məqalə adi yazılardan deyil, o,
rusların məşhur “İqor polku dastanı”nda işlənmiş türkmənşəli bir
sözünaraşdırmasına həsr olunmuşdur. Həm də bu məqaləyə o vaxtlar
Əbdüləzəl Dəmirçizadə Mirəli Seyidov və Kamil Ramazanov kimi
tanınmış dilçi, ədəbiyyatçı alimlər müsbət rəy veribmişlər.
Qüdrət müəllim Bakı Dövlət Universitetini bitirəndən sonra 1967-
1970-ci illərdə Moskvada SSRİ Elmlər Akademiyasının Dilçilik
İnstitutunun aspiranturasında təhsil alaraq mükəmməl elmi məktəb keçib.
Mütəxəssislər bilirlər ki, o vaxtlar Moskvada aspiranturada oxumaq hər
kəsə nəsib olmurdu. Yalnız ən seçilmiş şəxsləri Moskvaya təhsil üçün
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
377
göndərirdilər. Həm də Moskvada SSRİ dilçilərinin qaymaqları, görkəmli
simaları çalışırdılar. Belə bir elmi mühitdə təhsil almaq, təbii ki, Qüdrət
Cəfərovun elmi potensialınınartmasında, dünyagörüşünün formalaş-
masında öz işini görmüş, müsbət rol oynamışdır. Məhz bunun nəticəsidir
ki, o, 1971-ci ilin dekabr ayında Moskvada “Azərbaycan dilində
qohumluq terminləri” mövzusunda namizədlik dissertasiyasını böyük
uğurla müdafiə etmişdir.
Bu işin elmi rəhbəri onu “bu mövzuda yazılmış elmi işlər içərisində
Dostları ilə paylaş: |