yisə etmiş və onların nostratik mənşəli olması qənaətinə gəlmişdir (11,
304-355). İ.İ.Meşşaninov urartu gil yazılarında gi kök morfeminin su ide-
oqramı kimi oxunduğunu qeyd edir. O, urartu yazılarında giei // gi // gie
sözünün “kiçik çay” anlamını ifadə etdiyini göstərir (АСУЯ, 117).
Müxtəlif dillərdə bu allomorfun izləri müşahidə olunur: kab. kue “kiçik
çay”, adıq. kьu // kьо “dərə, kiçik çay” (СНГТ, 326).
Ku “su” kökünün müxtəlifsistemli dillərdə derivatlarına nəzər
salaq:
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
314
Kuy derivatı:Bu derivat dünya dillərində kay // kad // kud // kut //
kod // koy // quy fonovariantlarında yayılmışdır: yap. kay “dəniz”
(ГНМ, 449), tup. quay “çay” (ГНМ, 434), kartv. kad // kod “kiçik
çay”, oset. kada “kiçik çay” (ИЭСОЯ, I, 616), lat. qutta “su, maye dam-
cısı” (EDL, 276), ev. kuduk “duzlu suyu olan kiçik çay” (СМГТ, 122),
mac. kut “quyu, fontan” (ВРС, 435), kutv “quyu suyu” (ВРС, 436).
Müasir türk dillərində *ku “su” kökünün derivatlarından biri quyu //
kuyu sözüdür. “Türk dillərinin etimoloji lüğəti”ndə kuyu sözü macar
mənşəli kut “quyu” sözü ilə müqayisə edilsə də, onun etimologiyası
açılmır (ЭСТЯ, VI, 120). Əksər qaynaqlarda quyu sözünün kuy- // quy-
“tökmək, axıtmaq” feilindən yarandığı iddia olunur (VEEWT, 116;
СМГТ, 131). Əslində, “tökülmək, axmaq” semantikası da dolayısıyla “su,
maye” anlamını ifadə edir. Fikrimizcə, quy- “tökmək, axmaq” feilinin də
kökü qu // ku “su” morfemi ilə bağlıdır, yəni kuy- // quy- kök deyil, gövdə-
dir. Azərbaycan dilindəki ikihecalı quyu sözünün paralelini digər dillərdə
də görmək mümkündür: hind. kua “quyu”, mon. quu “çuxur” (MTS, I,
565). Təkhecalılıq prinsipinə əsaslansaq, müasir türk dillərindəki kuyu
forması derivatdır və onun prasemantikası su anlayışı ilə bağlıdır. Eti-
moloji araşdırmada semantik meyar aparıcı amildir. Bu baxımdan, quyu
sözünün su semantikası ilə bağlılığını analoji leksik paralellərlə isbat edəcə-
yik.Kuyu // quyu sözü türk dillərində fərqli fonovariantlardadır: uyğ. kuduğ,
qar.-balk. kuyu, bar.tat. kuyunq, qaz. köyö, başq. kozok (ЭСТЯ, VI, 118).
Həmin sözün qədim variantı qapalı hecalıdır: kuduğ // quduğ (ДТС, 464).
Kuyu // quyu sözü müxtəlif türk dillərində və dialektlərində “quyu,
bataqlıq, çuxur, çayın, gölün donmamış yeri” mənalarındadır (ЭСТЯ, VI,
118). Əski uyğur türkcəsində quduğ // quyuğ sözünün “quyu, bulaq, dəniz”
(QTAL, 121) mənasında işlənməsi həmin sözün kökünün su semantikası
ilə bağlılığını isbat edir. “Qədim türk lüğəti”ndə quδuγ sözü “quyu” anla-
mında verilmişdir: quδuγda suv bar ït burnï tegmäs “Quyuda it burnu dəy-
məyən qədər su var” (ДТС, 464). Quy- sözü qədim türk dilində “tökmək,
axmaq” anlamında olmuşdur (ЭСТЯ, VI, 108): er küpgä suv qujdï “Kişi
qaba su tökdü” (ДТС, 464). Həmin söz Azərbaycan dilinin Dərbənd dia-
lektində indi də mühafizə olunmuşdur. Müasir türkmən və tatar dillərində
kuyu- feili “tökmək, axıtmaq” anlamındadır (СМГТ, 131).
Yuxarıda da qeyd etdiyimiz kimi, kuyu // quyu sonrakı variantdır,
auslautda (söz sonunda) samit reduksiyası baş vermişdir: kuyu // quyu <
kuyuğ // kuduğ. Çağdaş başqırd dilində koyon “çimmək, yuyunmaq” sözü
mövcuddur. Bu fakt da kök morfemin *ko // *ku biçimində və “su” anla-
mında olduğunu təsdiqləyir. M.Rəsənen türk dillərindəki quyu
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
315
lekseminin monqol dillərindəki quduq “fontan, bulaq, quyu” sözündən
alındığını iddia edir (VEEWT, 116).Tatar dialektlərində quyu sözünün koy
// kuy biçimində işlənməsinə təsadüf edilir (TTDS, 200). Ancaq kuy- for-
masının özü də etimoloji cəhətdən törəmədir, yəni *ku “su” kök morfe-
mindən yaranmışdır. Həmin kök morfonoloji inkişaf nəticəsində açıq
hecalıdan qapalıya keçmiş, sonradan isə qapalı hecalı kök şəkilçiləşmiş və
sonda, bir çox türk dillərində səciyyəvi olan samit reduksiyasına uğra-
mışdır: *ku-kuy-+uğ-kuyu // quyu. Kuduğ // kuyuğ variantları qədim türk
dialekt fərqləri kimi meydana çıxmışdır. Türkmən dilində quyma “su ilə
dolu çuxur”, qırğız dilində kuyma “çay axını” (СНГТ, 164) sözlərinin
mövcudluğu da quyu sözünun *ku “su” kök morfemi ilə bağlılığını təsdiq-
ləyir. Digər tərəfdən, tunqus-mancur dillərində kuduk “bulaq, kiçik çay”
sözü işlənməkdədir (ССТМЯ, I, 423). Azərbaycan dilinin şivələrində
küdri sözü “susuz, su çıxmayan yer” mənasındadır (ADDL, 265). Mü-
qayisə edək: mon. qooyix “axmaq, tökülmək”.
Deməli, ka // ku “su” kök morfemini özündə yaşadan sözlərdən
biri türk dillərindəki kuyu // quyu leksemidir. K.Quliyeva da quyu sözü-
nün qu “su” sözü ilə bağlı olması fərziyyəsini irəli sürmüşdür (5, 137).
Macar dilində kut (“quyu”) fonovariantının mövcudluğu (ЭСТЯ, VI,
120) kuyu və kut sözlərinin homogenliyini və praformanın*ku olduğunu
təsdiqləyir. Müqayisə edək: mon. qudul “kiçik su hövzəsi, kiçik çay”
(MTS, I, 581), tel. kuttuk “bulaq”. Quyu sözünün prasemantikasının “su”
anlayışı ilə bağlılığını qeyri-türk dillərindəki leksik paralellər də təsdiq-
ləyir. Məsələn, dravid dillərində kuti // kudi feili “içmək” anlamındadır
(DED, 151). Dialektlərimizdə işlənən güyüm “səhəng, su qabı” (ADDL,
191) sözü k // g refleksinə əsasən güy // kuy “su” derivatını mühafizə
edən sözlərdəndir.
Kul derivatı: Q.E.Kornilov Altay dillərindəki kal, göl, kol, kul, kam
“çay, göl” sözlərinin *ko- // *ku “su, göl” morfeminin derivatları olduğunu
göstərir (12, 33). Müqayisə edək: sansk. kulya “su kanalı, kiçik çay” (СРС,
168), kula “sahil” (СРС, 170), mans., xant. kal // kel “bataqlıq” (CНГТ,
239), qəd.hind.-ar. kulya // kolla “su kanalı, kiçik çay” (EWA, 377),
qəd.mon. qol “çay, çay dərəsi”, aq., lak. kulla “bulaq”, erm. gel “çay”.
Kartvel dillərində də bu gövdəni mühafizə edən sözlər var: meq. qal “kiçik
çay”, çan. qal “kiçik çay”, svan. qel “kiçik çay” (CНГТ, 143). Dialekt-
lərimizdə işlənən qulla sözü “su saxlamaq üçün evin qabağında qazılan da-
yaz quyu”, “su qabı” mənalarındadır. Azərbaycan dilinin Quba dialektində
qulla sözü “quyu, su anbarı” anlamındadır. Altay dillərində bu derivatın
izi onlarla sözdə müşahidə olunur: daq. qoli “çay”, sol. qolo “çay”, manc.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
316
qolo “çay arası” (CНГТ, 148). Türk dillərində kol // göl // kul // kül (“çay,
göl”) variantları o~ö~u~ü əvəzlənmələri nəticəsində meydana çıxan deri-
vatlardır.
Kan derivatı: qəd.çin. quan “bulaq” (EDOC, 437), hind. qanq //
qanqa “çay” (ГНМ, 112), kor. kan // qan “çay, su”, ev. kan “kiçik çay”
(СМГТ, 99), fars. kan “quyu”. Qədim hind-Ari dillərində də yuxarıda qeyd
etdiyimiz kimi, *ka kökü “su” semantikasını ifadə etmişdir. Fonoloji ba-
xımdan ka-ku-ke-kı keçidləri mümkündür.T.O.Molçanova Altay hidro-
nimlərinin tərkibindəki kan apelyativinin “çay” anlamında bər-
pasını daha real hesab edir (ТСГА, 50).
Kur derivatı: fars. kür “yeraltı su yatağı”, meq., rut. kur “çay, su”
(ГНМ, 231), mon. qorhi “kiçik çay” (MTS, I, 576). Qədim türk dillərin-
də kurluk “içində qımız saxlanan kiçik güyüm, su qabı” sözü işlənmişdir
(DLT, IV, 345).Dağıstan dillərinə aid olan qrız dilinin şivələrində kür sö-
zü “çay” anlamındadır. A.Axundovun məlumatlarına görə, bəzi şivələri-
mizdə kür sözü indi də “çay” mənasını ifadə edir. O, bu sözün mənşəyini
udin dilindəki kür “quyu” sözü ilə əlaqələndirir (6, 3). B.A.Əhmədov kür
sözünün ilkin semantikasının “çay” olduğunu qeyd edir (ADQEL, 189).
Kam derivatı: *Ku // *ka “su, çay” kök morfeminin derivatlarından
biri də kam sözüdür. Azərbaycan dilinin Quba dialektində qam “dərə”
mənasındadır. Dərə anlayışı da su anlayışı ilə bağlıdır. Osetin dilində qam
“meşə”, türk dillərində isə qam “çay” anlamındadır. Yəni osetin dilində
məna keçidi olmuşdur. Bir çox dillərdə kam “iri su kanalı” anlamını ifadə
edir (СМГТ, 96). Müqayisə edək: qəd.hind. kam “su”, germ. kem “çay”
(ТСГА, 57), udm. kam “çay”, fin. kumi “çay, su axını”, mans., xant. kam
“çay” (КЭСКЯ, 132). Rusiya ərazisində ən böyük çaylardan biri olan
Kama çayının adı da bu sözdən yaranmışdır. Hind-Avropa dillərində kam
// kom sözü “böyük su kanalı” anlamını ifadə edir (ТСГА, 57). Yenisey
çayının digər bir adı Kam-dır. Bəzi türk dillərində kam sözü k~h, k~x əvəz-
lənmələrinə məruz qalmışdır: soy., saq., koyb. kem, qar.-balk. kam, tof.
hem, tuv. xem, xak. kim “çay”. Ümumiyyətlə, türk dillərində kam adlı
çoxlu hidronimlər mövcuddur (ТСГА, 62). V.İ.Rassadin türk dillərin-
dəki kam // kem // xem “çay” sözünü kott dilindəki kem “çay” sözü ilə
əlaqələndirir. Həmin sözü M.A.Kastren fin-uqor, A.Dulzon hind-Avropa,
M.Rəsənen isə tunqus-mancur mənşəli hesab edir (ТСГА, 62). Halbuki
bizim araşdırma sübut edir ki, kam morfemi *ka // *ku “su” kökündən
yaranmışdır və nostratik sözdür.
Beləliklə, müxtəlifsistemli dillərdə nostratik mənşəli *su kökünün
izləri yaşamaqdadır. Su kök morfeminin ku, hu, xu, cu, vu, mu
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
317
allomorflarının yaranması kombinator və spontan səs keçidləri ilə
bağlıdır.
ƏDƏBİYYAT:
1. Cəlilov F. Azərbaycan dilinin morfonologiyası. Bakı: “Maarif”,
1988, 286 s.
2. Xəlilov B. Feillərin ilkin kökləri. Bakı: ADPU, 1998, 220 s.
3. Kazımov Q. Azərbaycan dilinin tarixi. Bakı: “Təhsil”, 2003, 583 s.
4. Qaraşarlı Ç. Qədim yunan, roman, kelt və german dillərində
türkizmlər. Bakı: “Elm”, 2005, 156 s.
5. Quliyeva K. “Su” lekseminin variantları // Filologiya məsələləri.
IV buraxılış. Bakı: “Mütərcim”, 1995, s.36 -38.
6. АхундовА.A. Об этимологии слова Кур // Уч.записки АГУ
им.С.М.Кирова. Баку: АГУ, 1956,№10,с.51-56.
7. Боровков А.К. Бадаи ал-лyгат.Словарь Тали Имани Гератского.
Москва: Издательство восточной литератyры, 1961, 265 c.
8. Будаев Н.М. Западные тюрки в странах Востока. Лексические
параллели японского и карачаево-балкарского языков.
Нальчик: Издательство Нальчик, 2002, 201 с.
9. Джанузаков Т.Д. Материалы древней топонимии Казахстана
как база для этимологических исследований//Проблемы этимо-
логии тюркских языков. Алма-Ата: “Гылым”, 1990, с.252-302.
10. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках. Опыт
историко-этимологического анализа. Москва: “Наука”, 1990,
242 c.
11. Иллич-Свитыч В.М. Материалы к сравнительному словарю
ностратических языков (индоевропейский, алтайский, ураль-
ский, дравидский, картвельский, семитохамитский)//Эти-
мология. Москва: “Наука”, 1967, с.32-372.
12. Корнилов Г.Е. Евразийские лексические параллели.
Чебоксары: Чувашский государственный университет, 1973,
297 с.
13. Гамкрелидзе Т.В.,ИвановВ.В. Индоевропейский язык и
индоевропейцы. T.I-II. Тблиси:Издательство Тбил.ун.-
та,1984, Т.I, 428 с.; Т.II, 1328с.
14. Сыромятников Н.А. Определение родственности корней //
Вопросы языкознания. Москва: “Наука”, 1972, №2, с.109-123.
15. ТенишевЭ.Р. Cтрой саларского языка.Москва: “Наука”, 1976,
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
318
575 c.
İxtisarlar:
ADDL – Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti. Bakı: “Şərq-Qərb”, 2007,
568 s.
ADQEL – Əhmədov B. Azərbaycan dilinin qısa etimoloji lüğəti. Bakı:
“Mütərcim”,1999, 376 s.
QTAS – Qədim türk abidələri sözlüyü. Bakı: ADPU nəşriyyatı, 1992,
127 s.
QTAL – Rəcəbli Ə. Qədim türkcə-Azərbaycanca lüğət. Bakı: Azərbaycan
Milli Ensiklopediyası Nəşriyyatı, 2001, 191 s.
DLТT – Kaşgari M. Divanü Luğat-it Türk Tercümesi. I-IVс. (Çeviren
B.Atalay). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, I с., 1985, 530 s.; II с.,
1985, 366 s.; III c., 1986, 452 s.; IVc., 1986, 885 s.
DLT – Kaşğari M. Divanü lüğət-it-türk (Tərcümə edən və nəşrə
hazırlayan R.Əskər). 4 cilddə. I-IV c. Bakı: “Ozan”, 2006, I c., 512 s.; II
c., 400 s.; III c., 400 s.; IV c., 752 s.
MTS – Lessing D.F. Moğolca-Türkçe Sözlük. I-II c. Ankara: Türk Dil
Kurumu Yayınları, 2003, I c., 933 s.; II c., 1769 s.
TTDS – Tatar telenen dialektoloqik süzleqe. Kazan: Tatarstan kıtap
nəşriyatı, 1969, 643 s.
АСУЯ – Мещанинов И.И. Аннотированный словарь урартского
(биайнского) языка. Ленинград: “Наука”, 1978, 388 с.
БКРС – Большой китайско-русский словарь. Москва: ООО “Дом
славянской книги”, 2009, 639 с.
ДТС – Древнетюркский словарь. Ленинград: “Наука”, 1969, 676 с.
СДСТ – Тумашева Д.Г. Словарь диалектов сибирских татар. Казань:
Издательство Казанского университета, 1992, 256 с.
CCМСИЯ – Mаковский М.М. Сравнительный cловарь
мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира
и миры образов. Москва: Гуманитарный издательский центр
ВЛАДОС, 1996, 416 с.
СССДЯ – Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь
дагестанских языков. Москва: “Наука”, 1973, 179 с.
СМГТ – Мурзаев Э.М., Мурзаев В.Г. Словарь местных геог-
рафических терминов. Москва: Государственное издательство
географической литературы, 1959, 303 с.
СРС – Кочергина В.А. Санскритско-русский словарь. Mосква: “Рус-
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
319
ский язык”, 1987, 836 с.
СНГТ – Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов.
Москва: “Мысль”, 1984, 653 с.
ССТМЯ – Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков.
T.I-II. Ленинград: “Наука”, 1975, T.I, 655 c.; T.II, 471 c.
OСНЯ – Иллич-Свитыч М.В. Опыт сравнения ностратических
языков (семито-хамитский, картвельский, индоевропейский,
уральский, дравидийский, алтайский). Сравнительный словарь. Т.I-
III. Москва: “Наука”, T.I, 1971, 370 с.; T.II, 1976, 152 с.; T.III, 1984,
130 с.
ТСГА – Молчанова О.Т. Топонимический словарь Горного Алтая.
Москва: Горно-Алтайскоеотделение Алтайского книжного
издательства, 1979, 397 c.
KЭСКЯ – Лыткин В.И., Гуляев Е.С. Краткий этимологический сло-
варь коми языка. Москва: “Наука”, 1970, 386 с.
ГНМ – Поспелов Е.М. Географические названия мира. Топономи-
ческий словарь. Москва: “Русские словари, Астрел, АСТ”, 2002, 511
с.
МНМ – Мифы народов мира. Энциклопедия. Москва: Большая
Российская Энциклопедия, 1998, 672с.
ЭСАЯ – Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкес-
ских) языков. Т.I-II. Москва: “Наука”, 1977, T.I, 290 с.; T.II, 224 c.
ЭСКЯ – Климов Г.А. Этимологический словарь картвельских
языков. Москва: Издательство Академии Наук СССР, 1964, 306 с.
ЭСВЯ – Стеблин-Каменский И.М. Этимологический словарь
ваханского языка. СПб.: “Петербургское востоковедение”, 1999, 480
с.
ЭСТЯ – VI – Этимологический словарь тюркских языков
(Общетюркские и межтюркские основы на букву “Қ”). Москва:
“Индрик”, 2000, 261 c.
ИСП – Трубачев О.Н.Indoarica в Северном Причерноморье.
Реконструкция реликтов языка. Этимологический словарь. Москва:
“Наука”, 1999, 320 c.
ИЭСОЯ – Абаев В.И. Историко-этимолoгический словарь осетин-
ского языка. T.I-IV. Ленинград: “Наука”, T.I, 1958, 657 с.; T.II, 1973,
449 с.; T.III, 1979, 360 с.; T.IV, 1989, 326 c.
ПДП – Mалов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Мос-
ква – Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 1951, 450 с.
ВРС – Венгерско-русский словарь. Москва - Будапешт: “Русский
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
320
язык”,1974, 871 с.
Alb.ED – Orel V. Albanian Etymological Dictionary. Leiden - Boston -
Köln: Brill, 1988, 670 p.
CDAL – Muss-Arnolt W. The Concise Dictionary of the Assyrian Lang-
uage. Part 1. Berlin-London-New York: 1905, 614 p.
CEDEL – Klein E. A Comprehensive Etymological Dictionary of
the English Language. Amsterdam-London-New York: Elsevier
Publishing Company: 1966, 1776 p.
DED – Burrow T., Emeneau B.M. A Dravidian Etymological Dictionary.
Oxford: Clarendon Press, 1984, 823 p.
EDAL – Starostin S.A., Mudrak O.A., Dybo A.V. An Etymological
Dictionary of the Altaic Languages. Leiden-Boston: Brill Academic
Publishers, 2003, 1558 p.
EDL – Vaan de M. Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic
Languages. Leiden-Boston:BrillAcademicPublishers, 2008, 825 p.
EDUL – Collinder B. Fenno-Ugric Vocabulary: An Etymological
Dictionary of the Uralic Languages. 2.Edition. Hamburg: Helmut Buske
Verlag, 1977, 217 p.
EDOC – Schuessler A. ABC Etymological Dictionary of Old Chinese.
USA, Honolulu: University of Hawai`i Press, 2007, 656 p.
EDB – Trask R.L. Etymological Dictionary of Basque. England:
University of Sussex, 2008, 418p.
EHie.D – Budge Wallis E.A. Egyptian Hieroglyphic Dictionary. London:
J.Murray, 1920, 1511 p.
EWA – Manfred M. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen.
B.I. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1992, 865 s.
ND – Dolgopolsky A. Nostratic Dictionary. UK: University of
Cambridge, McDonald Institute for Archaeological Research, 2008, 3116
p.
HSED – Orel V.E., Stolbova O.V. Hamito-Semitic Etymological
Dictionary. Materials for a Reconstruction. Leiden - New York - Köln:
B.J.Brill, 1995, 580 p.
SD – Gharib B. Sogdian Dictionary: Sogdian-Persian-English. Tehran:
Farhangan Publications, 1995, 517 p.
SED – MacDonell A.A. Sanskrit-English Dictionary. Oxford: Printed at
the Clarendon Press, 1893, 384 p.
SL – Halloran J.A. Sumerian Lexicon. Version 3.0. 1999, 159 p. //
www.sumerian.org/sumerian.pdf
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
321
VEEWT – Rӓsӓnen M. Versuch Eines Etymologischen Wörterbuchs der
Türksprachen. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1969, 533 s.
Баба Магеррамли
Дериваты и алломорфы ностратического корня *su «вода,
прозрачная жидкость, река, озеро, море, влажность» в мировых
языках.
Резюме
В статье рассматривается фоносемантическое разветвление
корня *su в мировых языках. В разносистемных языках корень *su
был распространен в форме алломорфов tu, mu, vu, ku, cu, xu, hu.
Дериваты этого корня также наблюдаются в мировых языках. Воз-
никновение различных алломорф этого гомогенного корня в
разносистемных языках связано с индивидуальным развитием
мировых языков и звуковыми переходами.
Baba Magerramli
Derivatives and allomorphs of Nostratic root *su "water,
transparent liquid, river, lake, sea, humidity" in world languages.
Summary
The paper discusses phonosemantic branching of root *su in world
languages. In heterogeneous languages root *su was functionated in the
form of allomorphs tu, mu, vu, ku, xu, hu and cu. Derivatives of this root
have also been observed in world languages. The occurrence of various
allomorphs of this homogeneous root in heterogeneous languages is due
to the individual development of world languages and sound transitions.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
322
Fikrət Əlizadə
BDU,
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
0504111351@mail.ru
Dilçilik lövhələri
(tarixi-linqvistik, etimoloji yanaşma)
Açar sözlər:dünya dilləri,kök samitləri, fonetik hallar, sözlərin
semantik törəmələri, etimologiya, tarixi-linqvistik yanaşma
Ключевые слова:языки мира, корневые
согласные,фонетические явления,семантическая дифференциация
слов, этимология, историко-лингвистический подход
Keywords:world languages, root consonants, phonetic phenomena,
semantic differentiation of words, etymology, historico-linguistic
approach
Dil olduqca zəngin xəzinədir. O özündə ağlasığmaz, çox dəyərli
materiallar saxlayır ki, bunlar əbədi tədqiq obyektidir. Hər nəsildən sonra
toplananlar geniş tədqiqatlar üçün böyük sərvətdir.
Sözlər, ifadələr düşündürdükcə, onların üzərində dilçilik gəzişmələri
etdikcə hər dəfə yeni, səhifəsi açılası məsələlərlə rastlaşırsan. Dilimizə
flektiv ərəb dili konstruksiyası ilə yanaşdıqda, yəni dilimizdəki sözləri
semantik-məntiqi cəhətdən bağlaya bilən söz köklərinin ancaq kök
samitlərindən ideya yaradan karkas kimi istifadə etsək, xeyli fərqli, lakin
semantik sahəsinə görə bir-birinə bağlı zəncirvari anlayışlar əldə edərik.
Belə olduqda nəinki əsl Azərbaycan və ya alınma sözlərdə, hətta qohum
olan-olmayan dillərdə də bu kök samitlərinə bağlılığın olduğunu
görəcəyik. Bu onu göstərir ki, həqiqətən, dillər vahid bir dildən – ulu
dildən törənib.
Məqalədə bir sıra məsələlərə şəxsi münasibət bildirilir və göstərilən
hallara nümunələr verilir.
İlk-öncə izinə düşəndə burada heç bir geneoloji və ya tipoloji cəhət
tədqiqə mane olmur, sözlər öz yuvalarını tapır. Bu zaman yunan, latın,
ingilis, ərəb, fars, rus və s. dillər hansı ailələrə mənsubluğundan asılı
olmayaraq, mənaca o sözlə səsləşir. Bir sıra nümunələrə nəzər salaq:
DeRma (yun.) DeRmatoloq, DRess (ing. paltar - - DəRi
qədim insan geyimi heyvan dərisindən olub)
BoTanika (yun.) nəBaTat, müNBit, FiTonim (yun) - BiTki
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
323
Göründüyü kimi, ikinci variantda – “fitonim” sözünün önündə “b”
əvəzinə “f” işlənib.
ToPonim (yun.) ToPrak (türk) - ToRpaq
TeRra (lat/) İngilTəRə, TeRras - ToRpaq
MeSa (lat.) MiZ (fars) - MaSa
Fars dilində bu sözdə s-z əvəzlənməsi baş verir.
Dostları ilə paylaş: |