Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu



Yüklə 1,8 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə32/41
tarix12.12.2019
ölçüsü1,8 Mb.
#29906
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   41
Dilcilik-institutunun-eserleri-1-2018

 Aynur  Əlizadə.  Kompüter  öyrədici  proqramlar  üçün  avtomatik 
lüğətlərin tərtib prinsipləri
Natavan Əzizli.Mətndə sözlərin avtomatik sıralanması; 
Səringül  Ziyadova.  Azərbaycan  dilinin  kompüter  vasitəsilə 
öyrədilmə prinsipləri; 
Aynurə Rəhimova.Dilin statistik metodlarla tətqiqi; 
         Gülnarə Əliyeva. Maşın tərcüməsində semantik təhlil.     
Beləliklə,  kompüter  dilçiliyinin  öhdəsinə  düşən,  gələcəkdə 
tədqiqata cəlb ediləcək maraqlı məsələlər: şifahi nitqin tanınması, dillərin 
kompüter  vasitəsilə  tədrisi,  video-elektron  lüğətlərin  hazırlanması  və  s. 
öz həllini tapacaqdır. 
 
ƏDƏBİYYAT: 
 
1.  Толдова  С.Ю.,  Ляшевская  О.Н.  Современные  проблемы 
тенденции  компьютерной  лингвистики.  В  зеркале  24-ой 
международной  конференции  по  компьютерной  лингвистике 
COLING 2012 // Вопросы языкознания, 2014, 1,с.120-145.  
2.  Штиндлова  Й.  Применение  методов  механизации  и 
автоматизации  в  лексикологической  работе  за  рубежом. 
Автоматизация в лингвистике. М-Л., 1966, 240 стр. 
3.  Vəliyeva K.A. Mətnin avtomatik təhlili və sintezi. B., 1996, 158 s. 
4.  Axundov A.A. Riyazi dilçilik. B., 1979, 79 s. 
5.  Axundov A.A. Seçilmiş əsərləri. II C., B., 2012, 464 s. 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
297 
 
6.  Vəliyev  A.H.  Azərbaycan  dilinin  keçid  şivələri.  Doktorluq 
dissertasiyası. B.,1974, 400 s.  
7.  Vəliyev A.A. Azərbaycan dilinin keçid şivələri. B., 2005, 334 s. 
8.  Vəliyeva  K.A.,  Mahmudov  M.Ə.,  Pines  V.Y.,  Rəhmanov  С. 
Azərbaycan qəzet dilinin tezlik lüğəti. B., 1997, 212 s. 
9.  Vəliyeva  K.A.,  Mahmudov  M.Ə.,  Pines  V.Y.  Azərbaycan  qəzet 
dilinin tezlik lüğəti. B., 2004, 263 s. 
10. Mahmudov  M.Ə.,  Fətullayev  Ə.B.,  Məmmədova  S.,  Fətullayev  R., 
Hüseynli R., Talıbov B., Əzimova G., Abdullayev N. Azərbaycan dilinin 
tezlik lüğəti (söz kökləri). B., 2010, 464 s. 
11. Методы  математической  статистики  и  моделирование  в 
сравнительной 
истории 
языкознания. 
http: 
|| 
yazıko-
znanie.ru/content|view/ 127/215. 
12. Vəliyeva  K.A.,  Mahmudov  M.Ə.,  Pines  V.Y.,  Rəhmanov  C.Ə., 
Sultanov  V.S,  “Kitabi-Dədə  Qorqud”  dastanlarının  statistik  təhlili.  B., 
1999, 248 s. 
13. Mahmudov  M.  Ə.,  Fətullayev  Ə.  Azərbaycan  dilinin  əks  lüğəti.  B., 
2004 
14. Мельников  Г.П.  Некоторые  способы  описание  и  анализа 
гармонии гласных в современных тюркских языках. ВЯ, 1962, 6, 31-
58 s. 
15. Пинес  В.Я.  Моделирование  структуры  азербайджанских 
глагольных  форм  в  связи  с  проблемой  автоматического  словаря. 
АКД, 1970, 19 s. 
16. Махмудов 
М.А. 
Разработка 
системы 
формально-
морфологического  анализа  тюркской  словоформы  (на  материале 
азербайджанского языка) АКД, Баку, «Элм», 1982, 26 s. 
17. Əmirov Z.M. Azərbaycan dilinin formal modellərinin yaradılması və 
onların  əsasında  linqvistik  prosessorun  qurulması.  Texniki  elmləri 
namizədi  alimlik  dərəcəsi  almaq  üçün  təqdim  edilmiş  dissertasiyanın 
avtoreferatı, B., 2006, 19 s. 
18. Fətullayev  Ə.B.  Azərbaycan-ingilis  maşın  tərcüməsi  sistemi  üçün 
rəqəm-modelləşdirmə  metodunun  işlənib  hazırlanması  və  tətbiqi.  NDA, 
B., 2006, 19 s. 
19. Xəlili  Ə.M.  Deduktiv  maşının  bilik  bazasının  tərkib  hissəsi  kimi 
“Məhdud  Azərbaycan  dili”nin  formal  qrammatikasının  işlənib-
hazırlanması, NDA, B., 2009, 34 s.  
20. Кулиева З.Ю. Определение оптимальной структуры автоматичес-
кого словаря и системы машинного перевода. AKD, В., 2011, 46 с. 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
298 
 
21. Искендерова  Н.А.  Программно-частотный  и  качественно-
семантический  анализ  адекватности  переводов  и  его  применение  к 
переводам на различных языках. АКД, 2008, 19 с. 
22. Əliyev  Ə.A.  İngiliscə-azərbaycanca  maşın  tərcüməsi  sistemində  feilin 
çoxmənalılığının alqoritmik həlli. Fil.ü.f.d. DA, B., 2012, 20 s. 
23. Мельников  Г.П.  Системология  и  языковые  аспекты  кибернетики. 
М., 1978, 368 s. 
24. Велиева К.А. Формальное описание синтеза слова АКД, М., 1971, 
20 cтр. 
25. Велиев А.Г. Переходные говоры Азербайджанского языка. АДД. 
Б., 1975, 65 s.  
26. Mahmudov  M.Ə.  Azərbaycan  mətnlərinin  avtomatik  işlənməsi 
sistemi, DDA, B., 1994, 64 s. 
27. Vəliyeva K.A., Məmmədova M.H. Mətnlərin avtomatik redaktəsi. B., 
2003, 80 s. 
28. Vəliyeva  K.A.  Azərbaycanda  riyazi  dilçiliyin  müasir  vəziyyəti. 
Türkologiya 1, 2014. (s.51-56). 
29. Vəliyeva  K.A.  Kompüter  dilçiliyinin  aktual  məsələləri  (s.126-132). 
Dilçilik İnstitutunun Əsərləri, B., 2015, 195 s. 
30. Vəliyeva  K.A.,  Mahmudov  M.Ə.  Linqvostatistika:  Fərziyyə  və 
reallıq. B., Tədqiqlər 1, 2000, 56-63 s. 
31. Vəliyeva  K.A.,  Mahmudov  M.Ə.  Pines  V.İ.,  Rəhmanov  S.Ə., 
Sultanov  V.S.  “Kitabi-Dədə  Qorqud”un  statistik  təhlili  (ilkin  nəticələr) 
B., 1999, 248 s. 
32. Vəliyeva  K.A.,  Mahmudov  M.Ə.,  Sultanov  V.S.  M.Füzulinin  nəzm 
əsərlərinin əlifba-tezlik sözlüyü. B., 2004, 548 s. 
33. Рахманов 
Дж.Ф. 
Статистико-дистрибутивный 
анализ 
азербайджанского текста (на уровне графем и фонем). Автореферат 
канд. дисс. Б., 1988, 23 s. 
34. Мамедова  М.Г.  Автоматизированный  отбор  лексики  в 
информационно  –  поисковый  тезаурус  на  основе  анализа 
терминологических словарей. Авт. дисс. канд. тех.наук М., 1984, 20 
стр.  
35. Мамедова  М.Г.  О  cоздании  банка  терминологических  данных 
азербайджанского языка – Советская тюркология, 1990, 2, 84-89 стр. 
36. Şıxıyeva  İ.X.  Kitabi-Dədə  Qorqud  dastanın  linqvostatistik 
xüsusiyyətləri.Filologiya elm. nam., Avtoreferat, B.,1995. 
37. Mahmudov  M.Ə.  Azərbaycan  dili  qloballaşma  şəraitində  (s.34-39). 
Dilçilik İnstitutunun Əsərləri, B., 2012, 176 s. (xüsusi buraxılış). 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
299 
 
38. Vəliyeva K.A. Ehtimal-statistik metodlarının Azərbaycan dilçiliyində 
tətbiqi  (s.142-145),  Dilçilik  İnstitutunun  Əsərləri,  B.,  2012  (xüsusi 
buraxılış).  
 
İnternet resursları: 
39. htts//ru.wikipedia.org 
40. 
http://www/soylem.K2
 
 
Кямиля Велиева 
История компьютерной лингвистики 
Резюме 
   
В статье прослеживается историческое развитие 
компьютерной лингвистики в тюркологии и в азербайджаском 
языкознании. 
 
 
 
Kamila Valiyeva 
The view to the developing history of the Computational Linguistics 
Summary 
 
       The  developing  view  of  the  Computational  Linguistics  was 
followed  by  the  other  foreign  countries,  the  main  point  was  the 
researching  of  the  scientific  works  of  the  Computational  Linguistics  in 
the Turkology of Azerbaijan in this article. 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
300 
 
Zemfira Əliyeva 
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu, 
 filologiya elmləri doktoru  
xatira-melikova@mail.ru 
 
Türk-slavyan dil əlaqələrinin nəzəri problemləri 
 
Açar sözlər: türkdilli xalqlar, dillərin tarixi təkamülü,  müqayisəli 
tarixi dilçilik, dil strukturu, qədim slavyanların etnik tarixi 
Ключевые  слова:  тюркоязычные  народы,  историческая 
эволюция  языков,  сравнительно-историческое  языкознание, 
структура языка, этническая история древних славян 
Key  words:  turkic-speaking  people,  historical  evolution  of 
languages,  comparative  historical  linguistics,  language  structure,  the 
ethnic history of the ancient slavs 
 
XIX əsrin sonlarına qədər türk xalqlarının tarixi, dili, mədəniyyəti 
demək  olar  ki,  öyrənilmirdi.  Müstəmləkə  xalqlarının  tarixi,  dili, 
ədəbiyyatı  və  mədəniyyəti  rus  elmini  çox  az  maraqlandırırdı.  Əksinə,  I 
Pyotrun  dövründən  türk  xalqlarının  qədim  kitabları,  yazılı  abidələri, 
salnamələri  məxsusi  olaraq  məhv  edilirdi.  Bütün  bunlara  baxmayaraq, 
türk  xalqlarının  tarixi,  mədəniyyəti  və  dili  üzərinə  çəkilmiş  qara  pərdə 
yavaş-yavaş yox olurdu. 
Tarix  türkləri  müxtəlif  adlarla  tanıyır:  hunlar,  uyğurlar,  karluklar, 
avarlar,  bulqarlar,  xəzərlər,  balkarlar,  səlcuqlar,  qıpçaqlar,  tatarlar  (1, 
125-130).  Avropalılar  “türk”  sözünü  Mərkəzi  Asiyanın  bütün  köçəri 
tayfalarını  adlandıran  bir  ad  kimi  qəbul  edirdilər.  Ərəblər  Soqdianadan 
şimalda yaşayan bütün döyüşkən köçəriləri “türk” adlandırmağa başladılar. 
Sonralar bu termin bütün dil ailəsinin adına çevrildi. 
Türk  xalqlarının  tarixinin,  dilinin  və  mədəniyyətinin  öyrənilmək 
istənilməməsinin səbəbləri çoxdur. Türk xalqlarını bir-birindən təcrid etmək, 
onların qədim dövlətlərə, mədəniyyətə malik olduğunu göstərməmək, yeni 
nəslin  dünyagörüşündə  bu  xalqların  qədimliyinin  və  zənginliyinin 
formalaşmasına  yol verməmək sovet milli siyasətinin başlıca məqsədi idi 
(1, 102-104). 
Slavyan xalqlarının tarixi, dili, mədəniyyəti hərtərəfli tədqiq olunduğu, 
dünyaya qədim bir xalq kimi tanıdıldığı halda, türk xalqlarını öz kökündən 
uzaqlaşdırmaq  üçün  onların  ümumi  tarixində  qəsdən  ağ  səhifələr 
yaradılır,  ayrılmış  və  təcrid  olunmuş  halda  tədqiqata  cəlb  edilirdi. 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
301 
 
Slavyan xalqlarının mənşəyi və tarixi təkamülü barədə çox yazılmışdır. 
Rus  alimləri  Sabolevskinin,  Poqodinin,  Şaxmatovun  və  b.  əsərləri  slavyan 
dillərinin  tarixinə  həsr  olunmuşdur.  «Повест  временных  лет»  adlı  qədim 
slavyan salnaməsi IX əsrə aid edilir. Bu salnamədə şərqi slavyan qəbilələrinin 
tarixindən  bəhs  edilir.  Bu  qəbilələrin  adi  “uliçi”,  “uqliçi”,  “ulutuçi”  və  s. 
variantlarda  verilir.  Uliçlərin  adına  ilk  dəfə  X  əsrə  aid  edilən  Nikonov 
salnaməsində rast gəlinir (2, 201-204). 
1614-cü ildə Praqa Universitetinin professoru İoann Matvey Sudetski 
slavyanların  ulu  babalarının  sarmatlar  olması  fikrini  irəli  sürmüşdür. 
Sudetskinin fikrincə, bütün slavyanlar Şərqi Rusiya torpaqlarında yaşamış 
sarmatlardan  əmələ  gəlmişlər.  Lakin  bu  alim  səhvən  sarmatların 
türkmənşəli  olduqlarını  təkzib  edir,  slavyan  mənşəli  olduqlarını  sübut 
etməyə çalışırdı. 
Slavyan dillərinin tarixindən yazan görkəmli rus alimlərindən biri 
A.X,Vostokov  idi.  A.X.Vostokovun  fikrincə,  slavyan  dilləri  qədim 
dövrdə çox oxşar olmuşdur (3, 19-24). 
XIX  əsrin  ortalarında  İ.İ.Sreznevskinin  «Мысли  об  истории 
русского  языка»  əsəri  böyük  marağa  səbəb  oldu.  Bu  dövrdə  artıq 
müqayisəli-tarixi  dilçilik  Avropada  öz  inkişaf  zirvəsinə  çatmışdı. 
İ.İ.Sreznevski  Avropa  alimləri  Sleyxerin  və  Humboltun  nəzəriyyələrinə 
əsaslanaraq qeyd edirdi ki, dillərin təkamülündə iki inkişaf mərhələsi var. 
Birinci  mərhələdə  dillər  amorf  vəziyyətdədir,  zaman  keçdikcə  dil 
strukturu  dəyişir,  zənginləşir,  mükəmməl  formalar  və  fonetik 
qanunauyğunluqlar  sisteminə  çevrilir  (165-70).  Paris  Universiteti 
kitabxanasının  direktoru  P.Satarikin  «Славянские  древности»  əsəri  bu 
mövzuda  yazılmış  çox  monumental  kitab  sayıla  bilər.  Satarik  slavyan 
qəbilələrinin tarixini qədim salnaməçilər olan Pliniyə, Tasitə, Ptolomeyə, 
İordana  əsaslanaraq  yazır.  Bu  alim  çox  doğru  qənaətə  gəlir  ki,  qədim 
slavyanlar  qot  və  kelt  qəbilələri  ilə  eyni  xalq  deyildir.  Lakin  Satarik 
slavyanların skiflərlə heç bir əlaqəsi olmadığını yazanda çox böyük səhvə 
yol verir. O, slavyanların ancaq vened tayfalarından yarandığını qeyd edir, 
halbuki venedlərin mənşəyi tarixə hələ tam məlum deyildir (5, 49-52). 
A.A.Şaxmatov sübut etməyə çalışırdı ki, Şərqi Avropada Baltik dənizi 
sahillərində müasir latışların, litvalıların və estonların ulu babaları yaşayırdı. 
Qədim  slavyanlar  isə  onlarla  qonşu  ərazilərdə  məskunlaşmışdılar. 
Beləliklə,  slavyanların  etnogenezində  Baltikyanı  ərazilərin  xalqları  da 
iştirak etmişlər (6, 108-112). 
Bizim  eranın  II  əsrində  tarixi  şərait  dəyişdi.  German  tayfaları 
cənuba: Dunay və Dnepr sahillərinə doğru irəliləməyə başladılar. Müasir 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
302 
 
Rusiyanın  cənubunda  Qot  dövləti  yarandı.  Bundan  istifadə  edən  slav-
yanlar cənub-qərbə doğru hərəkət edib, Visla sahillərində məskunlaşdılar. 
Bu ərazi slavyanların tarixi məskəni hesab edilir. Bu zaman slavyanlar iki 
qrupa: qərbi və cənub-şərqi qruplara bölünürlər. Bu dövrdə praslavyan dili 
parçalanır  və  qərbi  slavyanları  cənub-şərqi  slavyanlardan  ayıran  dil 
xüsusiyyətləri  meydana  çıxır:  1)  qərbi  slavyanların  dilində  rast  gəlinən 
səsqovuşmalarında cənubi və şərqi slavyan dillərində rast gəlinmir; 2) qərbi 
slavyanlarda  rast  gəlinən  ge,  ke  səsbirləşmələrinə  cənubi  və  şərqi  slavyan 
dillərində rast gəlinmir (7, 201-205). 
Müqayisəli  dilçilik  yaranmamışdan  əvvəl  dilçilər  qarşısında  üç 
mühüm problem dururdu: slavyanların ən qədim vətəni  harada  olmuşdur? 
Slavyanlar Hind-Avropa tayfalarından nə zaman ayrılmışlar? Slavyanların 
etnik  və  dil  tarixi  hansı  mərhələlərdə  inkişaf  etmişdir?  və  s.  Bu 
problemləri araşdırmaq üçün alimlər dilçiliyin, arxeologiyanın, etnoqrafi-
yanın və s. elmlərin verdiyi məlumatlara əsaslanmışlar. 
II əsrin sonlarında german qəbilələri Dunay sahillərinə, Dneprətrafı 
ərazilərə  gəlib  çıxmışlar.  Slavyanlar  da  bundan  istifadə  edərək,  cənub-
qərbə  doğru  hərəkət  edir  və  Visla  sahillərinə  yaxınlaşırlar.  Burada 
slavyanların  ilk  bölünmə  prosesi  gedir:  slavyanlar  qərb  və  cənub-şərq 
qruplarına bölünürlər. Bu bölgü qərbi və cənub-şərqi slavyanların dilinə 
öz  güclü  təsirini  göstərir,  bu  xalqların  dillərində  müəyyən  fərqlər 
meydana çıxır: 1) qərbi slavyanlar dl, tl səsbirləşmələrini tələffüz etdik-
ləri  zaman  şərqi slavyanların  dilində “d” və “t” səsləri  düşür. Məsələn: 
şərqi  slavyanlar  “salo”  deyərkən  onların  qərb  qəbilələrindən  olan 
qohumları  “satlo”  tələffüz  edir;  cənub-şərqi  slavyan  dillərində  dodaq 
samitləri  “M”  və  “Y”  səsləri  qarşısında  dəyişir.  Bu  sözlərdə  “M”dən 
sonra “L” səsi əlavə olunur (8, 21-30). 
Slavyan dillərinin görkəmli tədqiqatçılardan biri də A.İ.Sobolevski 
idi.  A.İ.Sobelevskininm  “Rus-skif  etüdləri”  və  “Slavyan-skif  etüdləri” 
əsərləri  bəzi rus  alimləri  tərəfindən tənqid olunsa  da,  əslində  böyük  bir 
tarixi həqiqəti üzə çıxarır. 
Alimin  fikrincə,  bizim  eradan  əvvəl  çox  qədim  dövrlərdə  Baltik 
dənizi  sahillərində  balto-slavyan  qəbilələri  yaşamışlar.  Bu  tayfalar 
ümumi balto-slavyan dilində danışmışlar. Sonrakı əsrlərdə bu tayfaların 
dili  iki  yerə:  baltik  və  slavyan  dillərinə  parçalanmışdır  (7,  191-195). 
Bizim  eradan  iki  əsr  əvvəl  qədim  slavyanlar  türkdilli  skif  tayfaları  ilə 
qarışmışlar.  Bunun  nəticəsində  isə  slavyan  və  skif  dilləri  qarışmış  və 
slavyan-skif dil əlaqələrinin təsiri ilə yeni slavyan dili yaranmışdır. 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
303 
 
A.İ.Sobolevskinin  fikrincə,  qədim  slavyan  dilinin  iki  mənbəyi 
olmuşdur: baltik dilləri və türk dilləri. Alimin fikrincə, qədim tarixçilər 
bizim  eradan  əvvəlki  dövrdə  yaşayan  slavyanlar  barədə  müəmmalı 
şəkildə    susurlar.  Slavyanlar  yalnız  bizİm  eranın  ilk  əsrlərindən  tarix 
səhnəsində görünməyə başlamışlar (74-81). 
A.İ.Sobolevski  öz  fikirlərini  onunla  əsaslandırmağa  çalışır  ki, 
qədim  slavyan  dilində  müşahidə  olunan:  Hind-Avropa  dil  qrupuna 
məxsus “s” səsi sonrakı dövrlərdə “ch” səsbirləşməsi ilə əvəz olunmuşdur. 
Bu dəyişmə müəyyən fonetik şəkildə “i”, “u”, “ı” qapalı saitlərindən, dilar-
xası  “k”,  “q”  samitlərindən  və  “iç”,  “uç”  diftonqlarından  sonra  müşahidə 
olunur. Bundan əlavə, qədim “s” səsi mütləq sait səsdən öncə gəlməli idi. 
Məsələn: rus dilindəki «блоха» litva dilində “blusa”; rus dilindəki «мышь» 
latın dilində “mus” kimi səslənir. A.İ.Sobolevski skif dili dedikdə bəzi rus 
alimlərinin  yazdığı  kimi,  iran  dillərini  deyil,  məhz  türk  dillərini  nəzərdə 
tuturdu (7, 147-150). 
Alimin fikrincə, Şərqi Avropanın toponimiyası, bir çox slavyan dillə-
rinin leksikası, arxeologiya və etnoqrafiya elmlərinin faktları türk dillərinin 
slavyan  dillərinə  güclü  təsirini  sübut  edir.  Məsələn,  rus  dilindəki  “sok”, 
“osoçiti”,  “osoka”  sözləri  “sak”  sözündən  yaranmışdır  (7,  147-152). 
Yunan  tarixçisi  Herodotun  fikrincə,  skifləri  farslar  sak  adlandırırlar. 
“Tura” türk xalqlarının adı rus dilindəki «турить, турнуть, протурить» 
ifadələrində  öz  əksini tapmışdır (7. 152-154). Bəzi rus alimləri (Məsələn, 
F.P. Filin, A.İ.Porodin və b) A.İ.Sobolevskinin bu fikirlərini fantaziya adlan-
dırır  və  heç  bir  elmi  əsas  olmadan  səhv  mövqe  hesab  edirdilər.  Lakin 
A.i.Sobolevski  öz  mövqeyində  tək  deyildi.  Rus  alimi  B.A.Boqoroditski 
«Общий курс русской грамматики» adlı əsərində A.İ.Sobolevski ilə  həm-
fikir  olduğunu  söyləyirdi.  B.A.Boqoroditskinin  fikrincə,  qədim  slavyan 
dilində gedən bir çox fonetik proseslər türk dillərinin təsiri ilə izah olunur (9, 
84-95). 
Dilarxası “q”, “k”, “x” samitlərinin xışıltılı samitlərə çevrilməsini alim 
türk dillərinin təsiri ilə izah edirdi. Qədim slavyan dilindəki dilarxası “q”, 
“k”, “x” samitləri türk dillərinin təsiri ilə izah olunur. Dilarxası “q”, “k”, “x” 
samitlərinin xışıltılı samitlərə çevrilməsini alim türk dillərinin təsiri ilə izah 
edirdi.  Qədim  slavyan  dilindəki  dilarxası  “q”,  “k”,  “x”  samitləri  türk 
dillərinin təsiri ilə öz fonoloji xüsusiyyətlərini dəyişmişdir (9, 105-110). 
Türkdilli  qəbilələr  yunan  tarixçisi  Herodotun  verdiyi  məlumata 
əsasən  Rusiyanın  cənubunda  Dnepr  sahillərində  məskunlaşmışdılar. 
A.İ.Porodin «Из истории славянских передвижений» əsərində slavyan 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
304 
 
dillərinin tarixini yunan və latın tarixçilərinin təzkirələri əsasında müəy-
yənləşdirməyə çalışır (10, 93-100). 
Bu  əsəri  qədim  slavyanların  etnik  və  dil  tarixi  haqqında  çox  gözəl 
yazılmış  mənbə  hesab  etmək  olar.  Lakin  A.L.Poqodin  bir  dilçi  kimi 
müqayisəli-tarixi  dilçiliyin  faktlarına  deyil,  qədim  tarixçilərin  yazdıqlarına 
söykənir.  A.L.Poqodinin  fikrincə,  slavyanların  yaşadığı  torpaqlar  ilkin 
dövrlərdən onlara mənsub olmuşdur. Toponimlər, əlbəttə, etnogenezin tarixi 
barədə  fikir  söyləməyə  imkan  yaradır.  Lakin  bu  mənbələr  heç  də  həmişə 
düzgün faktları əks etdirmir, qeyri-dəqiq olur. Bundan əlavə bu yer adları 
tarixin çox qədim dövrlərində yaranmış, zaman keçdikcə müəyyən fonoloji 
və struktur dəyişikliklərə uğramışlar (10, 100-110). 
Qədim Baltik, eləcə də qədim slavyan qəbilələrinin ilkin tarixi və yeri 
müəmma  olaraq  qalır  (15,  38-40).  Çex  alimi  L.Niderle  «Славянские 
древности»  əsərində  müxtəlif  ixtisaslı  alimlərin:  dilçilərin,  tarixçilərin, 
arxeoloqların,  etnoqrafların  nəticələrini  toplamağa  və  ümumiləşdirməyə 
çalışır. Öz əsərinin birinci hissəsində L.Niderle slavyanların tarixi keçmişini, 
parçalanmasını qədim slavyan dilinin qərbi, cənubi və şərqi slavyan dillərinə 
bölünməsini çox maraqlı təsvir edir (11, 38-42). 
L.Niderlenin fikrincə, bizim eradan əvvəl II minilliyin başlanğıcında 
Sanskrit  artıq  parçalanmışdı  və  bir  dil  kimi  mövcud  deyildi.  Bu  zaman 
Avropa və Asiya ərazilərində fərqli dillərdə danışan xalqlar görünməyə 
başladılar. Bu xalqların içərisində balto-slavyan dilində danışan qəbilələr 
də  var  idi.  Balto-slavyan  dilinin  parçalanması  nəticəsində  baltik  və 
slavyan  dilləri    yarandı.  Alimin  fikrincə,  baltik-slavyan  dil  ailəsinin  nə 
vaxt parçalandığını, qədim slavyan dilinin nə vaxt yarandığını söyləmək 
çətindir. L.Niderle bunu təxminən bizim eradan əvvəl II minilliyin sonu I 
minilliyin əvvəllərinə aid edir (11, 122-130). 
Slavyan  etnik  cəmiyyəti  heç  vaxt  bir  vəhdət  halında  mövcud 
olmamışdır.  Öz  tarixlərinin  hələ  lap  ilkin  dövrlərindən  slavyan  dilləri 
arasında  fərqlər  mövcud  olmuşdur  və  bu  fərqlər  sonradan  slavyan 
cəmiyyətinin  və  etnosunun  parçalanmasına  səbəb  olmuşdur.  Bu 
parçalanmanı  müxtəlif  alimlər  çox  fərqli  izah  edirlər.  Məsələn:  Yaqın, 
Şaxmatov,  Sobolevski  və  b.  belə  hesab  edirlər  ki,  qədim  slavyan  dili 
bizim eranın IV əsrində parçalanmışdır. Antuan Meyenin fikrincə, qədim 
slavyan dili hətta bizim eranın IV əsrində mövcud olmuşdur (9, 57-41). 
Qədim  Yunan-Latın  salnamələri  şərqi  slavyanların  tarixinin  Ant 
dövrü  barədə  faktlar  verir.  Antların  adına  VIII  əsr  tarixçisi  Feotilakt 
Simokattanın  “Tarix”  əsərində  rast  gəlirik.  Feotilakt  Simokatta  avar 
Xaqanının  antlara  hücumundan  bəhs  edir  (8,  94-100).  Bəs  antların  adı 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
305 
 
hansı  səbəbdən  tarix  səhifələrindən  silinmişdir?!  Ant  (and)  sözünün 
etimologiyasını  slavyan  dillərində  axtarmaq  mənasızdır.  Bu  slavyan 
mənşəli  söz  deyildir.  A.A.Şaxmatov  “ant”  sözünün  etimologiyasının 
slavyan  mənşəli  olduğunu  sübut  etməyə  çalışmışdısa  da,  buna  nail 
olmamışdı. 
A.A.Şaxmatov  antları  kelt  əsilli  saymışdır.  Alimin  fikrincə,  ant 
qədim kelt dilində antano (ulduz) sözündəndir. Satarik isə belə bir fikir 
irəli  sürür  ki,  tarixdə  Yafəs  qəbiləsi  mövcud  olmuşdur  və  bu  qəbilənin 
totemi  antas  (qartal)  olmuşdur  (5,  83-90).  Lakin  A.A.  Şaxmatovun  və 
Satarikin  fərziyyələri  həqiqətə  uyğun  deyildir.  Tarixdə  heç  bir  zaman 
keltlərin  slavyanlarla  əlaqəsi  olmamışdır.  Müəyyən  dövrdən  sonra 
antların adı yunan-latın yazılı abidələrindən itir. 
Çünki Balkan yarımadasını işğal edən bolqarlar antları Bizansdan 
uzaqlaşdırmışdılar.  Antlar  artıq  Bizans  imperiyasının  maraq  dairəsində 
deyildilər.  Fikrimizcə,  antların  türk  əsilli  olması  daha  çox  həqiqətə 

Yüklə 1,8 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   41




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin