3.İlham Əliyev “Rossiya-24” informasiya telekanalına müsahibə verib. 28 noyabr 2014,
4.Multikultural təhlükəsizlik. II Dəyirmi masa, 2015. Etibar Nəcəfovun çıxışından., BAKI
2015, s.11. http://cdn.bbmm.az
5.Prezident İlham Əliyev: "Multikulturalizm Azərbaycanda həyat tərzidir".16 Yanvar 2016.
6.Şirməmməd Nəzərli. Azərbaycan multikulturalizmin əsas məkanlarından biridir., İnteraz -
7.Баранов Н.А. Ведущие геополитические парадигмы и современная методология
геополитики. http://nicbar.ru/geoproblemy_lekzia2.htm
8.Бедалова Н. Ч. Толерантность и формы ее проявления в условиях глобализации.
9.Большой толковый социолоический словарь. Т.1, А – О, Вече – АСТ, М., 1999, с.445
11.Гасанова Н.К.. Мультикультуризм в культурной политике. М.:Международный
издательский центр «Этносоциум», 2014. - 222с. S.26-27,
12.Кольев А. Нация и государство. Теория консервативной реконструкции
социальной политики государства”. «Политика и политические науки», 2009. cyberleninka.ru
15.Толерантность как результат межкультурной коммуникации. http://www.grandars.-
In the modern world acceptance of a sovereignty of cultures of all people, their integration
into world culture acts as the main condition of their survival. With respect interaction of the people
shall is based on the basis of the principle of tolerance, by dialogue and cooperation. Approach of
world cultures turns into modern time for strategic fundamentals of policy of a multkulturalizm and
safety of mankind. Multiculturalism - concept of acceptance and support of cultural pluralism. In
modern societies instead of creation of cultural communities and a univertsialization of cultures
multiculturalism propagandizes cultural distinction and tries to protect it.
“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
396
Sevil Adıgözəlova
AMEA Rəyasət Heyəti İctimai
Elmlər Bölməsi,
baş mütəxəssis
seviladigozalova@science.az
QƏDİM FRANSANIN ƏRAZİSİNDƏ YAŞAYAN MİLLİ AZLIQLAR VƏ
DÖVLƏTİN DİLİN QORUNMASINA DƏSTƏYİ
Açar sözləri: dövlət dəstəyi, Qalliya, teoriya, qədim abidələr
Key words: state support, Gallia, theory, ancient monuments
Fransız dili roman dilləri qrupuna daxildir. Onunla bərabər bu qrupa ispan, portuqal, Pireney
yarımadasının katalon dili, Fransanın cənubunda provansal, italyan və sardin, İsveçrənin cənub-
şərqində reto-roman, rumın, moldav dilləri aiddir. Fransız dili müasir Fransanın, Belçikanın
(flamnad dili ilə yanaşı), İsveçrənin (alman və italyan dilləri ilə yanaşı) rəsmi dövlət dilidir. Qədim
Fransa ərazisində müxtəlif milli azlıqlar yaşayır. Məsələn, basklar Bayon və Moleon əyalətində,
kataloniyalılar Şərqi Pireneydə, Breton yarımadasında, bretanlılar, Nor departamentində
flamandlılar.
Başqa roman dilləri kimi fransız dili də öz başlanğıcını latın dilindən götürür. Latın dili güclü
təsirini Yuli Sezarın e.ə.58-51-ci illərdə Fransanı işğalından sonra göstərdi. Qədim mənbələrdən də
hamıya məlumdur ki, müasir Fransanın ərazisi o dövrdə Qalliya adlanırdı. Roma işğalına qədər orda
müxtəlif azlıqlar yaşayırdı. Dövlətin şimal və mərkəz hissəsinin əsasını kelt tayfaları təşkil edirdi,
onları belə romalılar adlnadırırdı. Qallar öz qal və kelt dillərində danışırdılar. Ölkənin cənubunda
akvitanlılar məskunlaşmışdır. Yunan coğrafiyaşünası Strabon qeyd edirdi ki, onlar mənşəcə
İspaniyanın ərazisində yaşayan iberlərə çox yaxın idilər.. Yuli Sezar Qalliyanı üç yerə böldü:
Akvitaniya, Luqdunq və Belçika və çox qısa zaman ərzində bu ərazilər romanlaşmağa başladı.
Roma məktəbi,
roma bələdiyyəsi,
administrasiya,
yerli-idarə
orqanları latın dilinin
mənimsənilməsinə gətirib çıxardı. Amma işğal olunmuş ərazilərdə, əyalətlərdə, Yuli Sezarın
memuarlarının dilini xalq-danışıq dili təşkil edirdi. Bu latın dili üçün xüsusi bir termin vulqar latın
dili formalaşdırdı. Bu dil yerli bələdiyyə orqanlarının işlətdiyi əsas forma idi.
Vulqar latın dili Qalliyanın müxtəlif dilli əhalisi müxtəlif cür mənimsəyirdi. Bu prosesə
romanlaşma güclü təsir göstərməyə başladı. Romanlaşma Qalliyanın cənubunda daha güclü idi.
Bununla belə, vulqar latın dili tarixi müharibələr gedişində milli azlıqların dilindən bir çox
alınmalar aldı. Almanlarla toqquşmada bir çox hərbi terminlər latın dilinə keçdi: werra (müharibə),
helm (dəbilqə), brand (xəncər), baro (döyüşçü), drung (cərgə), framea (qalxan).
Qərbi Roma imperiyasında xristianlıq dininin yayılması ilə əlaqədar olaraq, vulqar latın dili
dini yunan mənşəli terminlər ilə zənginləşdi. Məsələn, ecclesia, monăchus, erěmus, presbyter,
baptidjare, blasphemare və s.
Bəşər cəmiyyətinin tarixi inkişafında din böyük rol oynamışdır. Başlanğıcdan ictimai-siyasi
terminologiya bu qrup dini dillərdən qidalanmışdır. Qərbi Avropada da latın dili kilsənin və rəsmi
kargüzarlıq dili, elm dili, ədəbiyyat nümunələrində istifadə olunan dil idi (1, 44 ).
Müsəlman şərqində eynilə ərəb dili müsəlman dünyasının yalnız dini cəhətdən deyil, həm də
hüquqi və dövlət birliyi cəhətindən möhkəmlənməsinə səbəb olan ən təsirli amillərdən bir olmuşdur
(1, 44).
Eramızın V əsrində müasir Avropa ərazisində əsrlərlə hökmranlıq etmiş Qərbi Roma
imperiyası süquta uğradı. Ərəb xilafəti də sonralar dağıldı. İşğalçılar tarix səhnəsindən çıxdılar,
lakin onların dillərinin izləri müasir ictimai-siyasi terminologiyada hələ də qalmaqdadır.
Franklar Qalliyanı işğal etdikdən sonra, orada hakim sinfə çevrildikdən sonra, yerli xalqın
yüksək mədəniyyətinə assimilyasiya etdi və öz dilini yerli xalqın dili ilə qarışdıraraq qal-roman
dilini mənimsədi. Qal-roman dilinin tərkibinə ictimai-hüquqi, idarə, yerli bələdiyyəyə aid sözlər
keçdi. Bu yeni germanizmlər əvvəlki vulqar latın dilinə keçmiş germanizmlərdən işğalçının dil
xüsusiyyətləri ilə fərqlənir. Hərbi işə aid terminlər: haubert, qədim fransız dilində halberc
(
Dostları ilə paylaş: