MahirəNərimanqızı



Yüklə 3,32 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə290/614
tarix28.12.2021
ölçüsü3,32 Mb.
#17080
1   ...   286   287   288   289   290   291   292   293   ...   614
www.elmler.net

 - 


Virtual İnternet R

esurs M

ərkəzi

 

         



Faiq Ələkbərov              Milli ideologiya probleminə tarixi-fəlsəfi baxış (II hissə)

 

274 



274 

ziyalıların  özlərinin  də  etiraflarına  görə,  ruslaşdırma  siyasəti 

nəticəsində  artıq  1940-cı  illərin  ortalarında  Azərbaycan  türk 

dili  rus  və  Avropa  mənşəli  sözlərlə  zibillənmişdir.  1944-cü 

ildə  çap  olunan  «Azərbaycan  dilinin  təmizliyi  uğrunda» 

məqalədə  yazılır:  «Açıq  söyləmək  lazımdır  ki,  ədəbi  dilimiz 

bu  son  illərdə  xalqdan,  ədəbi  irsimizdən  uzaqlaşmağa  doğru 

meyil  edir  və  getdikcə  ahəngini  və  xüsusiyyətini  itirmək 

təhlükəsi  yaradırdı.  Son  illərdə  dilimizin  korlanması,  xalq 

dilindən  uzaqlaşması,  kobudlaşması  heç  bir  hədd,  heç  bir 

məsuliyyət  hiss  etmədən,  yerli-yersiz  əcnəbi  sözlərin  dilimizə 

daxil edilməsi yolu ilə getmişdir» [26, 52].  

Bu    cür  məqalələrin  müəllifləri  əcnəbi  sözlər  dedikdə, 

rus  və  Avropa  mənşəli  terminləri  nəzərdə  tutur,  ancaq  məlum 

səbəblərə  görə,  bunu  açıq  formada  ifadə  etməyə  çəkinirdilər. 

Yəni,  dünənə  qədər  ərəb  və  fars  terminlərinin  qədim  türkcə, 

yaxud da yeni türk sözləri ilə əvəz olunmasını irəli sürənləri – 

türkçüləri tənqid edənlər, eyni qaydada rus və Avropa mənşəli 

terminləri  dilimizə  sırıyan  beynəlmiləlçilərə-müstəmləkəçilərə 

cavab verə bilmirdilər.  

Bu  baxımdan  1940-cı  ilin  ortalarında  Azərbaycan  türk 

ziyalılarından  bəzilərinin  rus  və  Avropa  mənşəli  terminlərin 

dilmizə  gətirilməsi,  eləcə  də  yeni  terminlərin  rus  dilində 

yaradılması ilə bağlı üstüörtülü etirazları da elə bir ciddi nəticə 

verməmiş,  bu  proses  sonrakı  onilliklərdə  də  davam  etmişdir. 

Belə ki, 1930-cu illərin axırlarından başlayan dildə və əlifbada 

ruslaşdırma siyasəti 1950-1970-ci illərdə də davam etmiş, yəni 

termin  düzəltməkdə  əsas  mənbə  rus  dili  olmuşdur.    Bu 

baxımdan  sovet  ədəbiyyatında  termin  düzəltməkdə  birinci 

mənbə Azərbaycan, ikinci mənbə rus dili göstərilsə də [26, 55], 

əslində  vəziyyət  tamamilə  fərqli  olmuşdur.  Çünki  elə  həmin 




Yüklə 3,32 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   286   287   288   289   290   291   292   293   ...   614




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin