Nəticə
Göründüyü kimi, “otuz iki” sayının Nəsimi şeirində yaratdığı fəlsəfi-bədii məzmu-
nun hüdudlarını təhlil edərkən belə bir nəticəyə gəlmək mümkündür ki, bu anlayışın
məna parametrləri çox əhatəlidir və o hətta açıq işlənmədiyi beyt və misralar üçün də
fikri açar kimi istifadə oluna bilir.
“Otuz iki” sayının da Nəsiminin müraciət etdiyi bir çox ənənəvi təsəvvüf termin-
məcazları kimi şeirdən-şeirə, beytdən-beytə, misradan-misraya fərqli fikir yükü kəsb
etməsi böyük mütəfəkkirin həm də söz sənətinin fəlsəfi dərinliyini təmin edən bilik dai-
rəsinin genişliyinin nəticəsidir. “Otuz iki” sayı və ümumiyyətlə, hərf simvolikası özü
ayrıca, təcrid edilmiş şəkildə fəlsəfi və ya təsəvvüfi dəyər kəsb etmir. Bu saylar təsəv-
vüf və hürufilik ədəbiyyatında mövcud aləmdəki gizli nizam və sistemliliyin təsdiqlə-
yici faktı, ilahi aləmin maddi varlıqda təzahür şəkli, işarə və simvolları kimi nəzərdə tu-
tularaq istifadə olunur.
Bakı Avrasiya Universiteti
188
“Otuz iki” sayının ifadə imkanlarının öyrənilməsi hürufilərin və Nəsiminin “Həqq
nuru”nun insanın üzündə təcəllası ilə bağlı təsəvvürlərinə də aydınlıq gətirir. Şair bu
sayı xaliq, məxluq, mələk və peyğəmbərlərlə də bağlı şeirə gətirir, onu qeyb aləmi və
maddi dünya, mikro (insan) və makrokosm (kainat) arasında əlaqələndirici vasitə kimi
təqdim edir. Otuz ikidə insanın ilahi aləmlə rabitəsi də dolayısı ilə nəzərdə tutulur. Bun-
dan başqa, hürufilikdə “otuz iki” ayrı-ayrı hissələrin əmələ gətirdiyi tamı ifadə etdiyi
üçün həm kamilliyin, həm də gözəlliyin rəmzidir.
Ümumiyyətlə, Nəsimi şeirinin spesifik xüsusiyyətlərini, başlıca fikri istiqamətləri
və məcazlar sistemini müəyyənləşdirən hürufiliyi bilmədən sonrakı dövrlərdə yaranmış
ədəbiyyatın bəzi örnəklərinin fəlsəfi və bədii dəyərini təyin etmə mümkünsüz görün-
məkdədir. Müşahidələrimiz göstərir ki, bir sıra əsərlər hürufilik və Nəsimi şeiri kon-
tekstində təhlil edildikdə öz həqiqi anlamını üzə çıxara və dəyərini ala bilir. Bu cəhətin
nəzərə alınmaması isə bir sıra şairlərin şeirinin şərhində çətinliklər və natamamlıqlar
meydana çıxarır.
Nəhayət, bunu da xatırlatmalıyıq ki, mütəfəkkir şair uzaqgörənliklə o otuz ikini
özünün həm cəzası, həm də uğuru (27, s. 255) bilsə də, ona hürufilik görüşlərinə görə
tənə edənlər təqdir edənlərdən az oldu. Nəsimi bu təlimə mənsubiyyəti ilə digərlərindən
fərqlənə və türk bədii-fəlsəfi düşüncəsi üzərinə öz silinməz möhürünü vura bildi.
Qaynaqlar:
Azərbaycan dilində:
1. Qıpçaq, Məmmədəli. Kəmiyyət anlayışının dildə ifadəsi. Tarixi-tipoloji tədqiqat, Bakı, Elm,
2000.
2. Nəsimi, İmadəddin. İraq divanı, tərtib edəni: Qəzənfər Paşayev, Bakı, Yazıçı, 1987.
3. Nəsimi, İmadəddin. Seçilmiş əsərləri. Tərtib edəni: Həmid Araslı, Bakı, Azərbaycan Dövlət
Nəşriyyatı, 1973.
4. Seyidov Y. Nəsiminin dili. Bakı, Azərbaycan, 1996.
5. Şıxıyeva S. Hürufilik və irfani görüşlərin müqayisəli tədqiqi (Nəsimi şеiri əsasında). \\
“Еlmi araşdırmalar”, VI buraxılış, №1-2, Bakı, 2004, s.340-358.
6. Şıxıyeva S. Nəsimi şeirində “əlif-lam” poetik forma və fəlsəfi rəmz kimi. \\ “Ədəbiyyat
məcmuəsi”, Bakı, 1999, s.173-174.
7. Şıxıyeva S. Nəsiminin fəlsəfi-bədii irsində Tövrat və İncil motivləri. \\ “Tarix və onun
problеmləri”, №3, Bakı, 2000, s.38-47.
Türk
dilində:
8. Bozkurt, Nebi. Peri. \\ Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, Cilt: 34, 2007, s. 232-
233. (http://www.islamansiklopedisi.info/dia/pdf/c34/c340147.pdf)
9. de Vitray-Meyerovich, Eva. Tarih Öncesinden Osmanlı Dönemine Kadar Konya. Hz.
Mevlana ve Sema, Konya, Konya İl Kültür Müdürlüğü, 2003.
10. Esrar Dede. Tezkire-i Şu’ara-yi Mevleviyye. Hazırlayan: İlhan Genç, Ankara, Atatürk
Kültür Merkezi, 2000.
11. Fazlullah Esterabadi. Cavidan-Name. Dürr-i Yetim İsimli Tercümesi. Hazırlayan: Fatih
Usluer, İstanbul, Kabalcı Yayıncılık, 2012.
12. Güneş, Deva. Misali Divanı: İnceleme-Metin, Yüksek Lisans Tezi, Dumlupınar
Üniversitesi, 2011.
13. Hurufilik Metinleri Kataloğu. Hazırlayan: Abdülbaki Gölpınarlı. Ankara, Türk Tarih
Kurumu Basımevi, 1989.
14. Şenödeyici, Özer - Akdağ, Ahmet. Hurufilikte Ebced Hesabının Kullanımına Dair Bir
Risale. \\ Mediterranean Journal of Humanities mjh.akdeniz.edu.tr IV/2, 2014, s. 227-237.
Sivilizasiya
189
15. Şıhıyeva S. Hurufilik Kaynaklarında Türkçe ve Farsça'nın Statüsü Sorunu. \ Uluslararası
Dünya Dili Türkçe Bilgi Şöleni (Sempozyumu) Bildirileri (20-21 Kasım 2008), Başkent
Üniversitesi Dil Araştırma ve Uygulama Merkezi (BÜDAM) ve Türk Dil Kurumu İş
Birliği, Ankara, Türk Dil Kurumu Yayınları, 2011, s. 595-611.
16. Şıhıyeva S. Orta Çağ Doğu Şiirinde Harf ve Sayı Mistisizmi. \ 38. İCANAS. Atatürk Kültür
Dil ve Tarih Yüksek Kurumu (Bildiriler), III c., Ankara, 2008, s. 1505-1534.
17. Usluer, Fateh. Hurufilik: İlk Elden Kaynaklarla Doğuşundan İtibaren. İstanbul, Kabalcı
Yayınevi, 2009 .
18. Usluer, Fatih. Hurufi Metinleri. I., Ankara, Birleşik Kitabevi, 2014.
19. Üzgör, Tahir Su Kasidesi Spekülatif Görüşler
(http://ist-univ.dergipark.gov.tr/download/article-file/158029)
20.
ﯼﻻﺎﺗﺁ ﻢﻴﺴﺑ
.
ﯽﺷﺎﺘﮑﺑ
،لﻮﺒﻧﺎﺘﺳا ،ﯽﺗﺎﻴﺑدا ﮏﻴﻟ
1340
.
21. .
ﺮﻤﻋ ﻩد ﻩد ﯽﻨﺷور
.
ناﻮﻳد
AMEA
Əlyazmalar İnstitutu, B-778\2938
22.
،تدﺎﻌﺳ رد ،ﯼزﺎﻴﻧ ناﻮﻳد
1325
.
Rus
dilində:
23. Ализаде А.Дж. Категория числа в азербайджанском языке (на материале письменных
памятников XIV-XIX в.), АКД, Баку, 1966.
24. Кули-заде З. Хуруфизм и его представители в Азербайджане. Баку, Издательства
«Элм», 1970.
Fars
dilində:
25.
ﺎﺿر ،ﻖﻴﻓﻮﺗ
.
ﯼﺎه ﻪﺸﻳﺪﻧا رد ﯽﺸهوﮋﭘ
ﻪﻴﻓوﺮﺣ
// .
ﯽﻤﻴﺴﻧ ﻦﻳﺪﻟادﺎﻤﻋ رﺎﻌﺷا و ﯽﮔﺪﻧز
.
،ﯼراﺪﻨﭘ ﯽﻟﻼﺟ ﷲاﺪﻳ ﺶﺷﻮآ ﻪﺑ
،ﯽﻧ ﺮﺸﻧ ،ناﺮﻬﺗ
1993
.
26.
رﺎﻄﻋ ناﻮﻳد
.
،ﻦﻴﺘﺴﺨﻧ ﺮﺸﻧ ،ناﺮﻬﺗ
1376
27.
ﯽﻤﻴﺴﻧ ﻦﻳﺪﻟادﺎﻤﻋ رﺎﻌﺷا و ﯽﮔﺪﻧز
.
،ﯽﻧ ﺮﺸﻧ ،ناﺮﻬﺗ ،ﯼراﺪﻨﭘ ﯽﻟﻼﺟ ﷲاﺪﻳ ﺶﺷﻮآ ﻪﺑ
1993
.
28.
قدﺎﺻ ،ﺎﻴآ
.
ﯽﻧﺎﮔﺮﮔ ﻪﻣﺎﻧ ﻩژاو
.
،ناﺮﻬﺗ
ﺸﻧاد
ــ
ﻩﺎﮕ
ناﺮﻬﺗ
،
1330
.
29.
،نﺪﻴﻟ ،ﻪﻴﻓوﺮﺣ ﻞﺋﺎﺳر ﻪﻋﻮﻤﺠﻣ
1909
.
SUMMARY
Saadat Shikhiyeva
POETIC AND PHILOSOPHICAL SIGNIFICANCE OF THE NUMBER "THIRTY-TWO"
(BASED ON VERSE OF NASSIMI)
Some numbers used in Nassimi poems are taken from hurufi worldview. Among all numbers
the number thirty-two is different because of using as a symbol of perfection, the multiplicity and
infinity. Thirty-two is associated with the universe, humanity, alphabet, with different areas of
cultural life, etc. As a rule, the poet carries the connection between the numbers 32 and 16, 8,
and indirectly numbers 28, 14 and 7. This communication chain is paving the way to a variety of
poetic and philosophical interpretations.
Learning opportunities of hurufi values of the term "thirty-two" brings clarity to Nassimi's
and hurufits idea about manifestation of the divine light in the features of a human face. In the
poet's verses this number is associated with the creator, creation, angels and prophets, as well as
used as a bonding connection between the material and the divine worlds.
Keywords: Nassimi, Hurufism, number symbolism, the meaning of number thirty-two
Bakı Avrasiya Universiteti
190
РЕЗЮМЕ
Саадат Шихиева
ПОЭТИКО-ФИЛОСОФСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧИСЛА "ТРИДЦАТЬ ДВА"
(НА ОСНОВЕ СТИХА НЕСИМИ)
Некоторые числа, использованные в стихотворениях Несими, заимствованы из хуру-
фитского мировоззрения. Среди чисел число тридцать два отличается тем, что рас-
сматривается как символ совершенства, многочисленности и бесконечности. Тридцать
два связывается со Вселенной, человечеством, алфавитом, с различными областями
культурной жизни и т.д. Как правило, поэт проводит связь между числом 32 и 16, 8, а
также косвенно числами 28, 14 и 7. Данная цепная связь прокладывает путь к различным
поэтико-философским интерпретациям.
Изучение возможностей значений хуруфитского термина «тридцать два» привно-
сит ясность в представления хуруфитов и Несими о проявлении божественного света в
чертах человеческого лица. В стихах поэта данное число связывается с творцом, творе-
нием, ангелами и пророками, а также используется как связующее средство между ма-
териальным и божественным мирами.
Ключевые слова: Нeсими, хуруфизм, символика чисел, число тридцать два
Sivilizasiya
191
Nazilə ABDULLAZADƏ
∗
MEYXANA JANRI KLASSİK POEZİYA VƏ ŞİFAHİ
XALQ YARADICILIĞI SİNTEZİNDƏ
(Əliağa Vahidin yaradıcılığı əsasında)
Açar sözlər: klassik ədəbiyyat, şifahi yaradıcılıq, mey, meyxana, Vahid
Giriş
Etnik-milli köklərə bağlı Azərbaycan ədəbiyyatı onu yaradan, əsrlərin keşməkeşli
yollarından keçirən, mücadilələrlə dolu tarixə malik bir xalqın milli sərvətidir. Bu sər-
vətdə, bədii-mənəvi nailiyyətdə xalqın varlığı, həyat və məişəti, arzu və həsrəti, sevinc
və kədəri, yaşam yolu, öz dilinə, incəsənətinə, adət-ənənəsinə məhəbbət və ehtiramı,
dosta sədaqəti, düşmənə nifrəti poetik detallarla əks olunmuşdur. Tarixi yazmaqdan çox
yaratmaqla məşğul olan Azərbaycan xalqının uzun zaman kəsiyində formalaşaraq inki-
şaf edən istər şifahi xalq yaradıcılığı, istərsə də klassik ədəbi-mədəni salnaməsinin bir
səhifəsini də meyxanalar təşkil edir.
Kökü uzaq keçmişə – şamanizmə gedib çıxan meyxana Azərbaycan türklərinin
çeşidli və rəngarəng fikir və duyğularının poetik əks-sədası olmaqla yanaşı, mahiyyətcə
də ideoloji yük daşımış, istər şifahi, istərsə də yazılı şeir nümunələri içərisində özəllik-
ləri ilə seçilmiş bir janrdır. Folklorla, xalq sənəti ilə bağlı olan meyxana zaman keçdik-
cə cilalanaraq yazılı şeirə çevrilmiş, ritmi, tembri ilə əruzun təfilələrini, ölçü və bəhrlə-
rini – klassik poeziyanın ünsürlərini özündə birləşdirmişdir. Bu, meyxananın tarixini
daha qədimlərə, qam-şaman ənənələri və [4, s. 10-11] ozan – aşıq sənətinə aparıb çıxa-
rır. Bu gün də tədqiqatçıların meyxananın şifahi, yaxud klassik şeir şəkli olması fikrinə
müxtəlif rakursdan yanaşmaları bu janrın qədimliyi ilə bərabər zəngin poetik quruluşa
malik olmasından irəli gəlir. Belə ki, bədahətən, xalq təfəkkürünün məhsulu kimi xüsu-
si avazla deyilən meyxana həm də xüsusi ritmə, ahəngə, klassik şeirin ölçü və qəlibləri-
nə tam uyarlaşır. Meyxanaların şifahi xalq yaradıcılığına aid edilməsinin bir əsası da
fikrimizcə, ənənəvi nəğmə yaradıcılığında olduğu kimi, təkrarlanan hissənin (nəqəratın)
olmasıdır ki, bu da meyxanaya xüsusi gözəllik, rəvanlıq və yaddaqalanlıq gətirir.
1. Meyxana klassik poeziya və şifahi xalq yaradıcılığında
Meyxana şifahi xalq yaradıcılığı və klassik poeziya ilə əlaqədə olub daim özünün
sinkretikliyi ilə fərqləndiyindən xüsusi sənət növü kimi orijinal və bənzərsizdir [4, s.
18]. Meyxananın həcmi, quruluşu, məzmunu, fəlsəfiliyi və qafiyə quruluşu da onu xalq
şeirindən daha çox təriqət ədəbiyyatına aparıb çıxarır. Orta əsrlərdə hürufiliklə yanaşı,
digər təriqətlərin intişarı dərvişlər tərəfindən söylənən şeirlərdə təşəkkül tapırdı. Dünya
nemətlərindən əl üzüb tərki-dünya olan, oba-oba, el-el gəzib çəkinmədən düşündüyünü
deyən dərviş-şairlərin ictimai qüsurların tənqidinə, insan kamilliyinin vəsfinə səsləyən
qəsidə-şeirlərini meyxananın klassik nümunələri adlandırmaqla bu janrın qədimliyini
təsdiqləmiş oluruq.
Lakin meyxanaya münasibət həmişə birmənalı olmamışdır. Əruz vəznində, ritmlə,
sinədəftər söylənən bu şeirin adındakı “mey” və “xana” sözləri farscadan tərcümədə
∗
Pedaqogika üzrə fəlsəfə doktoru, dosent, Azərbaycan Dövlət Pedaqoji Universiteti nazile.s.m.d@mail.ru
Bakı Avrasiya Universiteti
192
şərab evi, içki içilən yer anlamını daşıdığından uzun müddət qadağalarla üzləşmiş,
küncdə-bucaqda, el mərasimlərində, kiçik məclislərdə söylənmiş, dəbdəbəli salonlara,
müsamirələrə yol ala bilməmişdir. Əslində isə şifahi dildən klassik şeirə asanlıqla vəsi-
qə alan meyxananın izahı dini anlamda “mey” - cənnət bulaqlarının suyu, “meyxana
əhli”, “xərabat əhli” isə cənnət əhli deməkdir. Dini kitablarda və hədislərdə də o dün-
yada cənnətdə şərab bulaqlarının olduğu deyilir.
Məhəmməd surəsində göstərilir ki, cənnətin Allaha yaxın bir məqamında
müqəddəs bir məkan olacaq. O məkanda 14 məsum əyləşəcək. O bulaqdan müqəddəs
mey axacaq və saqi adlandırdığımız şəxs (Məhəmməd Peyğəmbər s.v.) Allahın məhəb-
bətini qazanmış layiqli bəndəsinə piyalədə o meydən təqdim edəcək. Deməli, irfani
elmdə mey Allahın eşq şərabı, müqəddəs meyin və 14 məsumun olduğu məkan isə
meyxana mənasını bildirir.
Bir çox klassik Azərbaycan şairlərinin şeirlərində də “mey”, “şərab”, “sağər”,
“meyxana” ifadələri müqəddəs söz kimi işlədilmişdir. Müqəddəs Kərbəla torpağında
dünyaya göz açan, ömrünün sonuna qədər ona verilən Tanrı payını İmam Hüseynin
məqbərəsinə xidmətdə keçirən Füzuli öz cansağlığını, qüvvət xəzinəsini meyxana kün-
cündə bulduğunu iddia edir və bu mübarək mülkün viran qalmamasını Allahdan diləyir:
Füzuli buldu gənci-afiyət meyxanə küncündə,
Mübarək mülkdür, ol mülk viran olmasın, ya rəbb!
XVII yüzillik aşıq ədəbiyyatının nümayəndəsi aşıq Abbas Tufarqanlı “mey” və “
meyxana”nı irfani-işarəsi olan obraz kimi məscid, beytullah ucalığında görür:
Bir məscidə vardım, meyxana gördüm,
Meyxana içində beytullahı var.
XIX əsr Azərbaycan ədəbiyyatında klassik poeziya ənənələrini yaradıcılıqla davam
etdirən, incə ruhlu lirik, kəskin ruhlu satirik, ədəbiyyatşünas-təzkirəçi, müqəddəs Nəcəf,
Şam şəhərlərində 18 il dini təhsil alan Seyid Əzim, Şirvani meyxanəni cənnətə, badəni
cənnətdə bulağa (kövsər) bənzədir. Minbərdən danışan din xadiminin nəsihətlərini nis-
yə sayan şair sözün mənasını işarədən başa düşməyi, meyxanalarda səhlənkar şəraba
meyil etməməyi tövsiyə edir:
Könül, meyxanə cənnət, badə kövsər, saqidir qılman,
Gedib vaiz deyən nisyə sözə ümmidvar olma!
Rümuzi-şeirimin dərk etməmiş mənasını Seyyid,
Gedib meyxanalarda laübali meyküsar olma!
Gördüyümüz kimi, istər klassiklərin, istərsə də xalq şeiri nümayəndələrinin yaradı-
cılığında mey ilahi mey, eşq şərabı, Tanrının birliyinə, bəndənin təkamülünə, nicatına
aparan yol deməkdir.
2. Mey və meyxana
Bəzi mənbələrdə meyin bir anlamının da söz olduğu göstərilir [1, s. 45]. Tədqiqat-
çılar doktor Həsən Ənvərinin “Fərhəngi feşordeyi soxən” kitabının II cildində meyxanə
Sivilizasiya
193
sözünün məclis, yığıncaq, ariflərin, söz sərraflarının, mürşidlərin toplaşdığı yer mənası-
nı verdiyi üçün bu qənaətə gəlir və meyxananı da söz məclisi kimi qəbul edirlər [1, s.
4]. Bütün məclislərdə istər xeyir, istər şər insanlar sözlə mədh olunur, təriflənir, göylə-
rə qaldırılır, təskinlik verilir, ovundurulur. Meyxana məclislərində də meyxanaçılar me-
yin sözün qüdrəti ilə insanları məst edirlər. Doktor Seyyid Cəfər Səccadinin “İrfani is-
tilahlar lüğəti”[3] adlı kitabında bununla bağlı deyilir:
Meyə meyl eylədikcə məst olur əqlim,
Dünyanı dərk edib sirrin duyur əqlim [4, s. 67].
Təbii ki, burda söhbət içkidən, şərabdan deyil, sözdən gedir, içki, şərab insanı məst
edir, ancaq o, dünyanı dərk etdirməyə qabil deyil, insan yalnız sözün qüdrəti ilə dünya-
nı dərk edib, sirlərindən agah ola bilər.
Meyxanalar məzmununa görə də rəngarəng olmuşdur. Onlarda xalqın psixologi-
yası, dünyagörüşü, mənəviyyatı, sözə bağlılığı, düşüncə tərzi, milli koloriti, sosial-məi-
şət problemləri və s. əksini tapmışdır. Lakin hər iki vəzndə meyxananın məzmunu öz
forması ilə tamamlanır, mövzuca hikmətamiz, tənqidi, nəsihətamiz və s. deyimdə olur
[4, s. 20]. Xalqın hakim dairələrdən narazılığının, güzəranının, sevinc və kədərinin özü-
nəxas yumor, bəzən satirik məqamlarla lakonik, üstüörtülü çatdırılmağı meyxananın
əsas xüsusiyyətidir. Postsovet məkanında bu janrı xalqın gözündən salmaq üçün onun
adını içki satılan yer, şərab düşkünlərinin yuvası kimi mənalandırır, meyxanasevərlərin
bu janrı yaşatmasına mane olur, meyxana deyənləri, meyxananəvisləri şeir-sənət adamı
deyil, hərzə-hürzə danışan adlandırır, ədəbiyyata yaxın buraxmırdılar. Lakin xalqa mey-
xana qədər doğma, yaxın bir janr yox idi. Kiçik məclislərdə, el şənliklərində, daha çox
gənclərin toplaşdığı, hökumət adamlarının olmadığı gözdən iraq yerlərdə söz xiridarları
meyxana deyər, doğma vətənin vəsfi, tarixi hadisə və tanınmış şəxsiyyətlərin fəaliyyəti,
adət-ənənələr, dövrün çatışmazlıqları, narazılıqlar və sairədən qafiyə tutar, yeri gələndə
bir-birlərinə sataşıb məzələnərdilər.
3. Əliağa Vahid və meyxana janrı
Meyxananı şeir, bədii söz möcüzəsi adlandıranlar yanılmırlar. Bu möcüzə həm də
meyxana deyənin yetışdiyi torpaq, onu əhatə edən ədəbi-mühitlə bağlıdır. Müxtəlif böl-
gələrin yetirdikləri insanların ədəbiyyata, incəsənətə, mədəniyyətə münasibəti bütün
dövrlərdə müxtəlif olmuşdur. Qarabağ torpağında yetişən xanəndələrin səsi, Qazaxdan
çıxan aşıq musiqisi, Şirvanda yetişən şairlərin sayı digər bölgələrlə müqayisədə nə qə-
dər fərqlənirsə, Bakı və ətraf kəndlərin söz xiridarlarının bədahətən, sinədəftərlik qabi-
liyyəti bir o qədər əvəzedilməzdir. Sözü sözə calamaq, yoxdan qafiyə yaratmaq, hazır-
cavablıq, deyişmədə bir-birini bağlamaq Bakı şairlərinə fitrən verilən istedaddır. Mey-
xana deyən sinədəftərliklə bərabər, həm də əruzu yaxşı bilməli, musiqi duyumu olmalı,
lakonik, hədəfə tuşlanmış söz və ifadələrlə qafiyə tutmalı, zəngin lüğət ehtiyatına malik
olmalıdır. Meyxana demək xüsusilə Abşeron şairlərində xarakterik olub.
Bu, dərsliyi, nəzəriyyəsi olmayan fitri bir istedaddır ki, Xəzərin suyu, Abşeronun
xəzri-gilavarı, isti qumu, havası ilə bu torpaqda yaşayanlara keçib. XIX əsrin sonu XX
əsrin əvvəllərində daha geniş intişar tapan meyxana janrını klassik qəliblərdən azad
edib ona yeni biçim, yeni ovqat verən və bu janrda ustad adını qazanan Əliağa Vahid də
Bakıda dünyaya göz açmış,”rindanə”( 5.5) şeir məclislərində yetişmişdir.
Bakı Avrasiya Universiteti
194
Biz xərabat əhliyik, meyxanələrdən çıxmışıq,
Badələr nuş etmişik, peymanələrdən çıxmışıq,
- misraları Vahidin meyxana yaradıcılığının kredosu kimi səslənir. Hələ sağlığında
əsərləri nəşr olunan, nəinki nəşr olunan, dildən-dilə düşən, əzbərlənən, sevgililərin do-
dağının pıçıltısına çevrilən şairlərdən olan Vahid dövrün çatışmazlıqlarını qamçılayan
meyxanaya xüsusi şirinlik, xəlqilik qatıb bu qədim şeiri geniş auditoriyaya çıxarmaqla
yeni bir ədəbi məktəbin Vahid meyxana məktəbinin əsasını qoymuşdur.
Yaşadığı dövrün ab-havasını, yaxşı-pisini, əgər-əskiyini özünəxas, vahidanə deyən
Əliağa sələfləri Hacı Əli Kərəm, Mirzə Məhəmmməd Hüseynəli, Mirzə Bağır, Atababa
Hicri, Ağahüsyn Əfsun, Haşım Atakişi ilə xələfləri arasında mənəvi körpü rolunu oyna-
yan bir sənətkar olmuşdur. Bu şairlər sinədəftərliklə yanaşı, əruzu, klassik poeziyanı,
qəzəli də dərindən bilmişlər. Əliağa Vahid qəzəli orta əsrlər sehrindən, klassik qəliblər-
dən azad edib ona ana dilinin şirinliyini, xəlqiliyini qatmaqla XX əsrdə Füzuli yadigarı
kimi məşhurlaşsa da, daha çox bədahətən, məqamında gah yumor, gah satirik notlarla
dediyi meyxanalarla ümumxalq məhəbbəti və şöhrətini qazanmış, uşaq, cavan, qoca,
ziyalı, fəhlə, aqil, cahil, yaşından asılı olmayaraq, hamının ehtiram və hörmət bəslədiyi
bir şəxs olmuşdur. Tərəddüd etmədən demək olar ki, klassik poeziyada Füzulinin yetir-
məsi sayılan Vahid poeziyada qəzəlləri ilə nə qədər şöhrət qazansa da, onu xalqa sevdi-
rən, tanıdan və xalqın şairi edən meyxanaları olmuşdur.
Meyxana janrına yüksək qiymət verən Vahid yazırdı:
Saqiya, bir bu deyil nəşəsi peymanəmizin,
Hələ bundan sonradır ləzzəti meyxanəmizin.
Biz gərək badeyi-gülgünü həkimanə içək,
Pozmayaq rövnəqini məclisi-məstanəmizin.
Ayağın öpməliyik xadimi-meyxanələrin,
Bəlkə can içrə görək əksini cananəmizin.
Zülf şövqiylə olar məst bütün aqillər,
Qalsın idrakinə heyran dili-divanəmizin [6].
İrfani şeirdə olduğu kimi, Vahid də bütün aqillərin meylə (təbii ki, ilahi mey) məst
olduğunu, cananın əksini görmək üçün meyxanə xadimlərinin ayağından öpməyi vacib
bilir.
Meyin gətirdiyi təblə canlı xalq danışıq dili Vahid meyxanalarının poetik əsasını
təşkil edir. Bu meyxanalarda xalq yaradıcılığından gen-bol istifadə olunur, ayrı-ayrı
adamlara – papaqçıdan, sürücüdən, tələbədən, molladan tutmuş vəzifəli şəxslərəcən,
hadisələrə, proseslərə münasibət elə bildirilirdi ki, heç kim incimirdi. Bu inciməməyin
bir səbəbi də Vahidin daim kefli olması idi. Poeziyası fitrətən ilahi meylə yoğurulan
Vahid həyatda da şərab xiridarı idi. İçdiyi şərab onu bir tərəfdən məst edib söz mülkü-
nün padşahı edirdisə, digər tərəfdən çəkinmədən söylədiklərinə görə dövrün qadağa-
larından qoruyurdu. “İçkilidir” deyib məhəl qoymayanları Vahidin zahiri görünüşü al-
dadır, dediyi sözün hikmətinə varmırdılar.
Sanki mey, meyxana Vahid üçün yaranmışdı, Vahidi də zəmanə bunlar üçün yarat-
mışdı. İçdiyi qırmızı şərabmı ya ağ meymi, ona ilahi sərxoşluq gətirirdi. Sanki təsəvvüf
fəlsəfəsində olduğu kimi, saqi Allahın məhəbbətini qazanmış layiqli bəndəsinə verəcəyi
Sivilizasiya
195
meyi Vahidə vermişdi, meyin hərfi anlamına Vahid təbindən mey damızdıraraq bu
janrın ən gözəl və bənzərsiz nümunələrini yaratmışdı.
Ey gözüm, aləmi-insanlığa məhrəmsən əgər,
Sakit ol, məclisi-məstanədə adəmsən əgər.
Ürəfa əhli üçün məclisi-mey cənnətdir,
Qoyma bu bəzmə qədəm, əhli-cəhənnəmsən əgər.
Vahidin qələmindən çıxan hər bir söz, toxunduğu mövzular, ictimai-siyasi hadisə-
lərə münasibəti, adi məişət qayğıları belə xalqın ürəyindən xəbər verir, dilə gətirib deyə
bilmədiklərini, görüb anlaya bilmədiklərini ona anladırdı. Xalq arasında ona-buna sataş-
maq, məzəlilik etmək, toy və şənliklərdə zarafatla deyilən meyxanalara Vahid ictimai-
siyasi don geydirmiş, mübarizə silahına çevirmişdir. Böyük Vətən müharibəsi illərində
onun əsgərləri qələbəyə səsləyən, azğın düşmənə nifrət ifadə edən meyxanaları dildən-
dilə gəzirdi:
Baş tutmadı hitlerçilərin hiyləsi, rəngi,
Gəl indı düşündür bu dəbəng oğlu dəbəngi.
Bilsin bunu, qoy anlasın Hitler kimi naşı,
İşğal olunan ölkələrin torpağı, daşı.
Vulkan kimi bir gün coşacaqdır ona qarşı.
Ellər bu qanın yerdə qoyarmı qala rəngi?
Gəl indı düşündür bu dəbəng oğlu dəbəngi. [5, s. 164]
Onun meyxanalarının özəlliyi obrazlılığı, fikir aydınlığı, bədii təsvir vasitələrindən,
sinonimikadan, danışıq dilindən məqamında istifadə, ekspressivlik və lakonik ifadə tər-
zində idi. Ruhən xalqa bağlı olan Vahidin meyxanalarını həmişəyaşar edən bir xüsusiy-
yət də toxunduğu mövzuların həyatın, günün nəbzi ilə ölümündən illər keçəndən sonra
da səsləşməsidir. 60-cı illərdə dediyi “Qızdı, ya oğlandı bu?” meyxanasında şair sanki
üzünü bu gün milli-əxlaqi dəyərlərdən məhrum, avropalaşma adı altında heysiyyətini,
mənliyini, qürurunu itirən, soyunu-kökünü, əslini- nəslini unudan gənclərə tutub deyir:
Gör necə bir modabaz oğlandı bu,
Sanmayınız cindi, ya şeytandı bu.
Qaşları əyri, qara buynuz kimi,
Bığları qırxıqdı fransız kim,
Kofta geyib naz eləyən qız kimi,
Canlar alan qızlara qurbandı bu,
Gör necə bir modabaz oğlandı bu.
Nə işə var meyli, nə elmə barı,
Müftə yeyib gəzir bağı, bulvarı,
Bəs kim alır buna pal-paltarı?
Sənətə, elmə niyə düşmandı bu?
Gör necə bir modabaz oğlandı bu. [5, s. 181]
Vahidi vahid edən onun istənilən mövzuda, istənilən qafiyəyə harada gəldi
zaman, məkan və şəraitdən asılı olmayaraq bədahətən qafiyə deməsi idi. Vahid saatlarla
Bakı Avrasiya Universiteti
196
usanmadan bir ritmin sədaları altında qafiyəni qafiyəyə calaq edər, heç kimin xətrinə
dəyməzdi. Əynində köhnə pencək, başında həsir şapka, umacağı mükafat məhəbbət
dolu baxışlar olan Vahidin yorğun, xırıltılı, bir az da xumar səslə dediyi meyxanalarda
papirosun tüstüsü və şərabın məstliyi ilə yanaşı, şəxsi faciəsini, qəlbinin fəryadını
asanlıqla duymaq olurdu.
Dostları ilə paylaş: |