Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences VOLUME 1 | ISSUE 10 ISSN 2181-1784 Scientific Journal Impact Factor SJIF 2021: 5.423 978
w www.oriens.uz November 2021 qilishi yoki Boburning Xo‘ja Kalon bilan turkiy va forsiydagi yozishmalari,
shuningdek, o‘g‘illari Humoyun, Komron, Hindolga o‘zining ba’zi tarjimalari,
maktub hamda she’rlarini yuborib turganligi ayni adabiy muhitning shakllanish
kurtaklarini ko‘rsatadi.[5.185; 9. 100-101]
Manbalar ichida Hasanxoja Nisoriyning “Muzakkiri ahbob” va Muhammad
Haydar Mirzoning “Tarixi Rashidiy” asarlari Bobur va uning adabiy izdoshlari
tasvirining mufasalligi bilan ajralib turadi. Jumladan, Hasanxoja Nisoriyning 1566
yilda yozilgan “Muzakkiri ahbob” tazkirasida Zahiriddin Muhammad Bobur,
Humoyun Mirzo, Bayramxon, Komron Mirzo, Xoja Kalonbek kabi turkiy va forsiy
tilda ijod etgan shoirlar va ularning hind diyori bilan bog‘liq faoliyati, ijod
namunalaridan parchalar keltirilgan.
Shuningdek, tazkirada Mirzo Askariy, Hindol Mirzo, Mirzo Abdulqosim ibn
Komron, Nizomiddin Abulbaqo Hindiy, Shayx Boyazid Puroniy, Mavlono
Shahobiddin Muammaoiy, Mavlono Fozil Andijoniy, Mavlono Vosifiy, Shayx
Zaynuddin, Alibek, Mahram Ko‘ka, Hamdam Ko‘ka, Xojazodai Kobiliy, Mavlono
Mahramiy, Amir Muzaffar Turkman, Novidiy Nishoburiy, Mavlono Jomiy Yatimbon,
Xoja Yarko, Shayx Muhammad Tohir, Xoja Husayn Marviy, Qosim Arslon, Sahmiy,
Qosim Koxiy, Mavlono Zarifiy kabi Markaziy Osiyoning turli viloyatlaridan, ayniqsa,
Xuroson va Movarounnahrdan Hindistonga, umuman, boburiylar huzuriga borgan
ijodkorlar ham tilga olingan va forsiy tildagi she’riyatidan parchalar berilgan.[14]
Lekin asarda bu ijodkorlarning turkiy tilda ijodi haqida ma’lumot kuzatilmaydi.
Shunday bo‘lsa-da, mazkur ijodkorlar Bobur va boburiylar atrofida birlashganlar
hamda shu adabiy muhitning vakillari sifatida tarixda qolganlar.
Muhammad Haydar Mirzoning “Tarixi Rashidiy” asarida ham Zahiriddin
Muhammad Bobur haqida ishonarli ma’lumotlar berilgan. Muallif Boburning
xarakteri, fazilatlari, maqtovga loyiq jihatlari, ijodkorlik qobiliyati, adabiy merosi,
tarjimonligi haqida gapirar ekan shunday yozadi: «U turli go‘zal fazilatlar, maqtovga
loyiq sifatlarga ega podshoh edi. Barcha sifatlari ichidashijoat va muruvvatpeshaligi
ustun kelardi.Turkiy she’riyatda Mir Alisherdan keyin hech kim uningchalik ko‘p
yozmagan. U turkiyda ajoyib totli devon tartib bergan. “Mubayyin” nomli she’riy
asar yaratgan – juda foydali kitob bo‘lib, odamlar uni fiqh dasturamali sifatida qabul
qilishgan. U “Turkiy aruzni yozganki, bunday yetuk asarni – turkiy aruzni ungacha
hech kim bitmagan. Hazrat Eshon (Xoja Ubaydulloh)ning “Risolai Volidiya” asarini
nazmiy tarjima qilgan.
Uning “Vaqoe’” (“Boburnoma”) nomida turkiy tildagi tarixiy asari borki, u juda
ainq, tushunarli, shirali, sof jonli tilda bitilgan. Undan ayrim parchalar mazkur