Barcha 3 omonimlar inglizcha so'zlarning aksariyatiga o'xshaydi, man, ban, tan va hokazo.
Qisqartirish-mavjud to'liq so'zni uning qismlaridan biriga qisqartirishdir. Qolgan qism odatda talaffuzini o'zgartirmaydi. Biroq, bu imloni o'zgartirish kerak. Misol: to dub - "qo'shaloq"degan ma'noni anglatadi:
Biroq, biz bu yerda velosiped - velosiped kabi ba'zi istisnolarni topishimiz mumkin. Lekin bunday holatlar kam. So'zni qisqartirish jarayonida uning boshlang'ich yoki o'rta yoki oxirgi qismidan foydalanish mumkin. Qisqartirish ham yaxshi ijodning bir turi sifatida qaralishi mumkin, chunki dastlab qisqartirilgan so'zlar jumlada o'zini to'liq shakllar yoki asoslari kabi tuta boshlaydi: velosiped-velosiped, xayol-xayol, xayolga, xayolparast va boshqalar.
Qisqartirilgan so'z va uning to'liq prototipi o'rtasida 2 turdagi korrelyatsiya mavjud:
1) qisqargan shakl to'liq shaklning prototipidan miqdoriy, stilistik, ba'zan emotsional jihatdan farqlanuvchi varianti yoki sinonimi: doc-doctor, Japs - Japanese. Bunday hollarda qisqartirilgan va to'liq shakl o'rtasidagi bog'liqlik hali to'liq yo'qolmaydi.
2) yuqorida aytilgan aloqa, asosan, yo'qolib, faqat etimologik tahlil orqali o'rnatilishi mumkin: muxlis - mutaassib, miss-ma'shuqa, chapak-chapak (syn: peddler; s'yomka)
Ko'pgina hollarda, qisqartirilgan so'zlar, hech bo'lmaganda, qisqartirilgan so'z mavjudligining dastlabki bosqichida ularning to'liq prototiplarining faqat bitta ma'nosini anglatadi. Masalan, to double kamida 3 ta ma'noga ega: 1) ikkiga ko'paytirish; 2) ikki baravar oshirish; 3) ikki baravar ko'p miqdor. Dub-bu boshqa tilda film yoki soundtrack qilishni anglatadi12.
Konversiyadan farqli o'laroq, qisqartirish nutqning bir qismida yangi so'zlarni keltirib chiqaradi. Qisqartirilgan so'zlarning tarkibiy tasnifi quyidagicha: