113
nın satrapı və dini baĢçısı Atropat imiĢ. Görünür,
tarxan, xan, sultan
kimi
titullar Ģəxs
adına (antroponimə)
keçə
bildiyi kimi,
atrapat titulu da
Atro-
pat
Ģəxs
adına çevrilmiĢdir.
125
Bəzi yazarların Kiçik Madaya «Atropatın
ölkəsi» deməsi qəribə
görünməməlidir,
Polibi
də Azərbaycanı
m.ö. II əsrdə
hökmdarın adı ilə «Artabazanın vilayəti» adlandırır. Bu baxımdan,
Atro-
pat
adına iran, yunan, hay dillərinin məkan və mənsubiyət Ģəkilçilərinin
qoĢula bilməsi normal haldır:
Atropat-(a)kan «
Atropatın ölkəsi» (farsca)
Atropat-an «
Atropatlı ölkə» (farsca)
Atropat-ena
«
Atropat ölkəsi» (yunanca)
Atropat-ak «
Atropatın ölkəsi» (partca)
Atropat-uni-k, atropat-i-çi «
atropatlı(lar)» (hayca)
Göründüyü kimi, «Azər boylarının ölkəsi» anlamında Azərbiqan
adının türk deyimindən fərqli olaraq, fars, yunan, hay deyimi «Atropatın
ölkəsi»
anlamında
Atarpatkan adına köklənmiĢdir.
126
AĢırı iranpərəstlər
Azərbaycan adının Atropatın adından yarandığını «isbat» etmək istədik-
ləri kimi, bunun əksini söyləyənlər də olmuĢdur. Guy Le Strange yazır
ki, farsca
Azerbâzegâh adını qreklər (yunanlar) təhrif edib
Atropatene
Ģəklinə salmıĢlar.
127
Bu yozumların ikisi də yanlıĢdır, çünki orta fars di-
lində olan Āturpātakān//Ādurbādaqān formasından Azərbaycan formasına
keçid inandırıcı olmadığı kimi, daha əski Ātarpātkān forması da türkcə
mövcud olan Azərbeqan formasına uyğunlaĢıb artıq orta fars dili çağına
qədər ortadan qalxmıĢdı.
Həm də nəzərə almaq lazımdır ki, türk deyimi
Dostları ilə paylaş: