Key
words: paintings, drawings, personal exhibition, creativity, experience, new names,
arts and crafts
Ламия Кафар-заде
Институт Истории имени А.А. Бакиханова НАНА
Научный сотрудник
leo_558@mail.ru
ТЮРКСКИЙ ЯЗЫК КАК МАРКЕР ЭТНИЧЕСКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ
АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ГОСУДАРСТВА СЕФЕВИДОВ (ПО МАТЕРИАЛАМ
АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ИСТОРИОГРАФИИ)
На сегодняшний день проблема этнического происхождения династии Сефевидов
является одной из наиболее дискуссионных в англоязычной историографии. Наряду с
тюркским нередко можно встретить утверждения англоязычных исследователей о
персидском, курдском и даже арабском происхождении династии. Как маркер этнической
принадлежности, тюркоязычность Сефевидов также подвергается сомнению. Отчасти столь
неоднозначная характеристика этнолингвистической принадлежности Сефевидов связана как
с отсутствием критического анализа средневековых источников, главным образом
агиографического сочинения Ибн Беззаза «Саффат ас-сафа», являющегося первым
источником по генеалогии Сефевидов, так и с предвзятым отношением некоторых
англоязычных исследователей, вызванным этнополитической ангажированностью. Как
следствие, ряду англоязычных исследователей свойственно «иранизировать» династию
Сефевидов, игнорируя приведенные в источниках неопровержимые факты и доказательства
ее тюркского происхождения и тюркоязычности. К примеру, даже на официальном сайте
всемирно известной британской общественной телерадиовещательной организации BBC
родоначальник и эпоним Сефевидов шейх Сефиаддин представлен «персидским
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (I hissə)
397
националистом» [15]. В старейшей англоязычной универсальной энциклопедии Британнике
Сефевиды представлены иранской династией, установившей шиитский ислам
государственной религией Ирана, который в свою очередь стал основным фактором в
появлении единого национального самосознания среди различных этнических и
лингвистических элементов страны [14]. К примеру, выдающийся ориенталист, автор
фундаментальных исследований по Сефевидам Р.Сейвори отмечает, что Сефевиды
происходят из «аборигенного иранского рода», но не тюркского, как об этом иногда
утверждают. Исследователь предполагает, что семья происходила из Персидского
Курдистана, откуда позже переселилась в Азербайджан, где и переняла азербайджанскую
форму тюркского языка, в итоге поселившись в XI в. в маленьком городе Ардебиле. К тому
же, оценивая создание государства Сефевидов в 1501 г. как переломный момент в иранской
истории, Р.Сейвори отмечает, что впервые со времен арабского завоевания Ирана, спустя 8,5
столетий вся территория, исторически являвшаяся сердцевиной Ирана, была воссоединена
под властью одного персидского царя (шаха Исмаила I – Л.К.), хотя и говорившего на
диалекте Азери тюркского языка. К слову, тот факт, что Исмаил I писал стихи не на
персидском или каком-нибудь другом языке, а именно на тюркском, Р.Сейвори «объясняет»
политической целью шаха – дабы сделать эффективнее проповедь сефевидской da wa
(пропагандистской идеи) для тюркманских племен – кызылбашей, он обращался к ним
посредством своих простых стихов на их же родном тюркском диалекте [16, 258-259; 17,
186]. Другой выдающийся иранист Э.Йаршатер указывает, что Сефевиды, являвшиеся
первоначально ираноязычным (курдским) кланом, впоследствии тюркизировались и
переняли тюркский язык как свой родной. Причем, как и Р.Сейвори, Э.Йаршатер пытается
скрыть явный, неоспоримый факт тюркского происхождения и тюркоязычности Сефевидов
«практическими целями», хотя какими именно исследователь не указал [21; 22]. Р.Матти
предполагает, что Сефевиды были персами курдского происхождения [10]. Дж.Перри же
предполагает, что тюркоязычная Сефевидская семья из Ардебиля была тюркизированного
иранского (по предположению исследователя, курдского) происхождения, которая захватила
Иран и установила тюркский язык языком двора и военщины, языком широко
распространенного общения, придав ему высокий общественный статус, в то время как
персидский – язык высокой литературы и гражданской администрации – фактически остался
не тронут по статусу и содержанию [11]. К.Босворт также отмечает, что, хотя Сефевиды и
говорили по-тюркски, по происхождению они, вероятнее всего, были курдами [3, 172-174].
Как видно, англоязычным исследователям свойственно игнорировать, иногда даже открыто
отрицать тюркское происхождение и, соответственно, тюркоязычность Сефевидской
династии.
Хотя в самом сочинении Ибн Беззаза «Саффат ас-сафа», на сегодняшний день
являющемся первым источником, содержащим сведения о далеких предках Сефевидов, есть
неопровержимые доказательства тюркского происхождения династии Сефевидов. Так, к
примеру, при встрече Шейха Сефи со своими мюридами на земле персов Ширазе к нему
обращались именно как к тюрку: «Эй, тюркский святой («пир-и тюрк»)…» [цитирую по: 23,
41]. К тому же, село Ардебиля, где жил Шейх Сефи, в сочинении характеризуется как
«тюркское село» («дех-и тюрк»). Необходимо отметить, что, несмотря на внесенные по
указаниям шаха Исмаила I и шаха Тахмасиба I текстуальные изменения в поздние рукописи
«Саффат ас-сафа», аналогичные факты тюркского происхождения династии Сефевидов есть
даже в них.
В реальности же тюркский язык на протяжении всего существования государства
Сефевидов был не только разговорным языком членов правящей династии, придворной
клики, военщины, но и дипломатической переписки, о чем свидетельствуют изученные как
турецкими, венгерскими, так и отечественными исследователями письма шаха Сефи (1629-
1642) к императору Австрии и королю Венгрии Фердинанду II (1619-1639), шаха Султана
Хусейна (1694-1722) – принцу Саксонии и королю Польши Фридриху Августу (1694-1733),
шаха Тахмасиба I (1524-1576) – османскому принцу Селиму II (1566-1574) и английской
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (I hissə)
398
королеве Елизавете Тюдор (1558-1603), русского царя Михаила Романова (1613-1645) – шаху
Аббасу I (1587-1629), а также свидетельства европейских путешественников и послов (к
примеру, Пьетро Делла Валле, Жан Шарден, Жан-Батист Тавернье, Адам Олеарий,
Энгельберт Кемпфер и др.) [2, 184-185]. Известный немецкий тюрколог и филолог Г.Дёрфер
утверждает, что с тех пор, как начиная с XVI в. Ираном стали управлять
азербайджаноязычные правители и солдаты, около 1200 азербайджанских (тюркских) слов
вошли в персидский язык, причем, азербайджанский язык исследователем причисляется к
огузским тюркским языкам [5]. К тому же, шейх Сефиаддин и шах Исмаил I под
псевдонимом «Хатаи» писали стихи именно на тюркском языке (к примеру, «Диван»
последнего). Кроме того, в указанный период на тюркском языке не только сочинялись
литературные, религиозные, исторические и др. сочинения, но и стали переводиться на
тюркский язык сочинения, ранее написанные на самом персидском [10, 540-541]. Как
отмечают Х.Джавади и К.Буррилл, период правления Исмаила I и его сына Тахмасиба I
считается самым ярким периодом в истории развития азербайджанского тюркского языка и
литературы [7]. Х.Стейн отмечает, что в XVI – XVII вв. в Сефевидской Персии был
засвидетельствован характерный тюркский язык, который европейцы часто называли
персидским тюркским языком («lingua turka agemica»), являвшимся любимым языком двора
и армии ввиду тюркского происхождения династии Сефевидов. Исходным названием языка
был «türki», который может быть определен как средневековый азербайджанский язык [19,
228]. Вряд ли будь Исмаил I персом, движимым идеей «национализма», как о том
утверждает большинство англоязычных исследователей, стал бы говорить и сочинять стихи
по-тюркски (тем более, в период, когда персидский язык был языком политики и
показателем благовоспитанности в самой Османской империи и даже в Индии), использовать
в дипломатической переписке не свой «родной» персидский, а тюркский язык, и дал бы всю
полноту власти в своем государстве тюркам. К тому же, по сообщению Пьетро Делла Валле,
единственным языком, на котором говорили и обучались гуламы – военный институт при
шахе Аббасе I, комплектовавшийся из не тюрков, – был именно тюркский. Он, как и Адам
Олеарий, сообщает, что шах Аббас I приветствовал его во время приема тюркскими словами
«Xoş gəldin», «Səfa gəldin», а челядь во дворце обращалась к шаху с выражением «гурбан
олум» [20]. Петро Делла Валле также сообщает, что аристократия, желающая добиться
расположения шаха, говорила на тюркском. Интересные сведения о языке, на котором
говорил шах Аббас I, приведены Адамом Олеарием. Так, по сообщению…, после пира,
устроенного в честь приема шахом иностранных гостей, «…Великий Маршал (шах Аббас I –
Л.К.) возгласил по-турецки:
"Suffre Hakine Schahe doevvletine, Kasiler kuwetine. Alla dielum" ("Вознагради, Боже,
этот обед, умножь Царское добро и сделай Сильными его воинов (или cлуг)! Боже, я желаю
этого!").
Затем все другие запели: «Alla, Alla!» («Боже, Боже!»)» [12].
Кроме того, из 72 поименно известных эмиров, общее количество которых составляло
114 человек, 56 были именно кызылбашами, а в целом тюркоязычных эмиров было 61
(согласно списку «Тарихи аламараи Аббаси» Искендер бека Мюнши 1576 года). Таких
фактов тюркоязычности Сефевидов в самих источниках уйма.
Тем не менее, несмотря на неоднозначное отношение англоязычных исследователей к
определению этноязыковой принадлежности Сефевидов, изученные нами работы позволяют
сделать вывод, что все же в англоязычной историографии преобладают сторонники
тюркского происхождения династии Сефевидов. Среди них можно указать таких
авторитетных исследователей, как Р.Фрай, М.Маззаоуи, М.Прайс, Т.Сонн, Д.Айалон,
А.Гольдшмидт, Л.Дэвидсон и др. [6; 9, 86-87; 13, 66; 18, 94; 1, 109; 4, 143].
Как видно из вышеизложенного, гипотеза «иранского» происхождения Сефевидского
государства не соответствует исторической действительности. Бесспорно, Сефевидская
империя не была мононациональной (в средневековом понятии этого термина).
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (I hissə)
399
Следовательно, влияние не тюркских этнолингвистических элементов на жизнь тюркского
населения было одновременно и естественным, и неизбежным.
Итак, изучение материалов англоязычной историографии показало, что в настоящее
время среди англоязычных исследователей существует неоднозначное отношение к
определению этноязыковой принадлежности династии Сефевидов, даже несмотря на
наличие в самих источниках неопровержимых фактов их тюркского происхождения и
тюркоязычности. Среди основных причин этого можно указать не умение англоязычных
исследователей критически проанализировать средневековые источники, их незнакомство с
результатами исследований отечественных ученых, а также, к сожалению, этнополитическая
ангажированность некоторых англоязычных исследователей, главным образом персидского
происхождения, выступающих с позиций паниранизма, под влияние которых нередко
подпадают западные ученые, опирающиеся в своих произведениях на их научные труды.
ЛИТЕРАТУРА
1.
Ayalon D. Gunpowder and Firearms in the Mamluk Kingdom. A Challenge to a Medieval
Society. London: Vallentine, Mitchell & Co. Ltd, 1956, 154 p.
2.
Azərbaycan tarixi üzrə qaynaqlar / S.S.Əliyarov və Y.M.Mahmudovun redaktəsi ilə. Bakı:
Azərbaycan Universitetinin Nəşriyyatı, 1989, 328 s.
3.
Bosworth C. The Islamic Dynasties: A Chronological and Genealogical Handbook.
Edinburgh: Edinburgh University Press, 1967, 268 p.
4.
Davidson L., Goldschmidt A. A Concise History of the Middle East. 9th edition. Colorado:
Westview Press, 2010, 555 p.
5.
Doerfer G. Azerbaijan. VIII. Azeri (Ā arī) Turkish. URL:
http://www.iranicaonline.org/articles/azerbaijan-viii
6.
Frye R. Iran. V. Peoples of Iran. V (1). A General Survey. URL:
http://www.iranicaonline.org/articles/iran-v1-peoples-survey
7.
Javadi H., Burrill H. Azerbaijan. X. Azeri Turkish Literature in Iran. URL:
http://www.iranicaonline.org/articles/azerbaijan-x
8.
Matthee R. Safavid Dynasty. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/safavids
9.
Mazzaoui M. Islamic Culture and Literature in Iran and Central Asia in the early modern
period / Turko-Persia in Historical Perspective / Ed. by Robert L. London: Cambridge
University Press, 2002, 78-103 p.
10.
Musalı N. Safevi dönemine ait “Tarih-i alemeara-yi Şah İsma il” isimli farsca eserde
türkçe kelimeler / I. Uluslararası Türk İran dil ve edebiyat ilişkileri sempozyumu, 15-17
mayıs 2012, s. 539-558
11.
Perry J. Turkic-Iranian Contacts. I. Linguistic Contacts. URL:
http://www.iranicaonline.org/articles/turkic-iranian-contacts-i-linguistic
12.
Подробное описание путешествия голштинского посольства в Московию и Персию
1633, 1636 и 1637 годах, составленное секретарем посольства Адамом Олеарием //
URL: http://www.vostlit.info/Texts/rus7/Olearij_3/text47.phtml?id=13892
13.
Price M. Iran's Diverse Peoples: A Reference Sourcebook. California: ABC-CLIO, 2005,
376 p.
14.
Safavid dynasty // URL: http://www.britannica.com/topic/Safavid-dynasty
15.
Safavid Empire (1501-1722) // URL:
http://www.bbc.co.ul/religion/religions/islam/history/safavidempire_1.shtml
16.
Savory R. Iran 1501-1629 / History of Humanity. Scientific and Cultural development. Vol.
V / Ed. by Burke P., Inalcik H. London, New York: Unesco, 1999, p. 258-263
17.
Savory R. Ismail I. I. Bibliographical and Historical / Encyclopaedia of Islam. New edition.
Vol. IV / Ed. by. Bosworth C., Lewis B. Leiden: E.J.Brill, 1997, p. 186-187
18.
Sonn T. A Brief History of Islam. 2nd edition. Singapore: Blackwell, 2010, 226 p.
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (I hissə)
400
19.
Stein H. Traces of Turki-yi Acemi in Pietro della Valle s Turkish Grammar (1620) /
Linguistic Convergence and Areal Diffusion: Case studies from Iranian, Semitic and Turkic
/ Ed. by Csato E., Isaaksoon B., Jahani C. London, New York: Routledge, 2005, p. 227-240
20.
Тюркский язык во дворце Сефевидов // URL: http://ethnoglobus.az/index.php/vse-
novosti/item/1625-
%D1%82%D1%8E%D1%80%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-
%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA-%D0%B2%D0%BE-
%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%86%D0%B5-
%D1%81%D0%B5%D1%84%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2
21.
Yarshater E. Azerbaijan. VII. The Iranian Language of Azerbaijan. URL:
http://www.iranicaonline.org/articles/azerbaijan-vii
22.
Yarshater E. Iran II (2). Iran in the Islamic Period (651-1979). The Safavids (1501-1722).
URL: http://www.iranicaonline.org/articles/iran-ii2-islamic-period-page-4
23.
Эфендиев О. Азербайджанское государство Сефевидов в XVI в. Баку: Элм, 1981, 307
с.
Lamiya Gafar-zada
Research fellow of the A.A. Bakikhanov Institute of History of ANAS
The Turkic language as a marker of the ethnic identity of azerbaijani safavid state (based on
materials of anglophone historiography)
Summary
The main attention in the article is paid to the research of the reasons of distortion of ethno-
linguistic origin of Azerbaijani Safavid dynasty. Studying the materials of Anglophone
historiography revealed that ambiguous characteristics of ethno-linguistic identity of Azerbaijani
State of the Safavids is connected both with the lack of critical analysis of the medieval sources and
preconceived attitude of some Anglophone researchers induced by ethno-political bias. As a result,
a number of Anglophone scientists “iranize” the Safavid dynasty, ignoring irrefutable facts and
proof of their Turkic origin and being Turkophone in medieval sources.
Key
words:
the Safavid State, Azerbaijan, the Turks, the Turkic language, identity,
ethnolinguistic marker, Anglophone historiography.
Н.Н.Зуб (Руденко), к.и.н.
ТЮРКСКИЕ НАРОДЫ В КИЕВЕ (І ПОЛОВИНА ХХ В.)
Сегодня Украина – это государство с полиэтнической структурой общества. Это
результат длительного совместного проживания разных национальностей на ее территории.
Причины, приведшие к появлению изменений в демографической структуре украинского
общества, зарождались далеко от границ украинских территорий. Социально-политические
процессы, с тяжелыми экономическими потрясениями и межгосударственные военные
противостояния с большими человеческими потерями и пересмотром политической карты
мира, меняли направления миграционных векторов в сторону Украины. Миграционные
потоки беженцев, переселенцев, тех, кто искал заработка, выбирали конечным пунктом
своего прибытия украинские земли. Среди населенных пунктов, которые принимали в свою
среду представителей других народов, не стала исключением и, сначала культурная, деловая,
а затем и административная столица – город Киев.
Главной целью данного исследования является комплексный анализ и сравнение
социальных и демографических процессов, исторических явлений, которые повлияли на
положение представителей тюркских народов в пространстве города Киева начала ХХ века,
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (I hissə)
401
характеристика процессов появления, адаптации и проживания национальных меньшинств
города. А также обзор существующих источников и литературы, которые дают нам важные
факты и статистический материал для разработки этой проблемы. Ответы на эти вопросы
создадут целостную картину восприятия жизни тюркских народов в Украине, ведь
существующие ныне тенденции зачастую имеют глубокие исторические корни.
Объектом исследования выступают представители тюркского этноса в среде
населения г. Киева, их история и развитие на протяжении периода первой половины ХХ в.
Предметом исследования данной статьи является динамика демографического и
национального состава Киева на основе итогов переписей населения за разные годы на
протяжении от конца ХІХ – начала ХХ в., а также анализ причин, которые привели к
миграциям тюркские народы. А также, политика правительства в отношении национальных
меньшинств в Украине в разные исторические периоды.
Хронологический период данного исследования начинается со стыка ХІХ-ХХ вв. и
охватывает первую половину ХХ в. Нижняя граница обусловлена социально-политической
ситуацией в мире и в украинских землях, что привело к увеличению миграционных потоков
среди тюркских народов, а также наиболее близка к дате осуществления наиболее полной
первой переписи населения в Российской империи (1897 г.). Верхняя граница исследования
доходит фактически до середины столетия и даты последней переписи в СССР первой
половины ХХ в. (1939 г.).
Вопросы истории этносов, которые составляют многонациональное население
Украины, ученые не оставляли без внимания никогда. На разных исторических этапах
нашего прошлого происходило накопление этнографических и исторических материалов,
что обращало на себя внимание и профессионализмом и самобытностью. Наибольшее
научное развитие изучение данной тематики получило в 20-30-е гг. ХХ в. с началом
внедрения в молодом советском государстве курса на т. наз. политику “коренизации”.
Внимание ученых 20-30-х годов ХХ в. не случайно было обращено к изучению
тюркских народов, а также Востока в целом. Это объясняется несколькими причинами.
Именно в этот период начинает активно развиваться такое направление украинской
исторической науки как востоковедение. В 1926 г. в Харькове была создана и начала
активную работу Всеукраинская научная ассоциация востоковедения. Кроме того, на первые
позиции также начали выходить краеведческие исследования. Несколько раньше, в 1921 г.,
заработала Этнографическая комиссия ВУАН, а в 1928 г. в ее составе был создан Кабинет
для изучения национальных меньшинств. Государственный и общественный деятель
советской Украины, грек по национальности, С. Яли на страницах газеты “Вісті ВУЦВК”
(Вести ВУЦИК) датированной июнем 1927 р. объяснял, что исследования в области
краеведения в Украине в отличие от дореволюционной царской России изменились, и перед
краеведами стоит другая цель по сравнению с прошлым. Новая цель, по его словам,
базировалась на следующих постулатах: “Угнетенные и затурканные при царизме
национальности начинают теперь показывать свое лицо. Их изучают теперь не из-за “чисто
научного интереса”, а чтобы помочь им ликвидировать их экономическую отсталость,
облегчить возможность безболезненного перехода к социализму” [26].
Ученые активно откликнулись на подобные публикации своими исследовательскими
работами. Документы из архивных собраний открывают для нас рукописные материалы
научных наработок и достижений ученых того времени. Среди них следует отметить Ф.
Бахтинского, М. Корниловича, Е. Рыхлика, Н. Дмитрука, которые работали в “Кабинете
Dostları ilə paylaş: |