MəHƏRRƏm hüseynov poetik frazeologiYA



Yüklə 0,93 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə31/68
tarix02.01.2022
ölçüsü0,93 Mb.
#40440
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   68
frazeoloji

Düşür də, düşmür də gedənlər yada 
Qarışır insanın başı dünyada. 
N
ə qədər ulduzlar sönüb dünyada, 


          
 
 
80 
Yerd
ə tər çiçəklər saralıb, ata (70, 21). 
 
Sızıl-sızıl sızlayırdı 
Bir 
ayağa daş dəyəndə. 
Biri azca «uf» dey
əndə, 
 
 
 «ah» dey
əndə 
Bir körp
ənin burnu azca 
 
 
 
 
qanayanda (91, I, 144). 
 
Babaların məramından 
 
 
 
ibr
ət götür! 
Düşməninə o deyir ki, 
Əgər gəlsən, 
Yumruğumun ləzzətini sən görərsən. 
G
əldiyinə peşman olub, 
 
 
 
dabanıma tüpürərsən (103, 226). 
 
Bu  nümun
ələr əyani şəkildə göstərir ki, əsl şair və əsl şeir 
xalqa,  oxucu  kütl
əsinə  onun  öz  doğma  dili  ilə  –  təbii  deyim 
ölçül
əri  daxilində  müraciət  edir.  Bu  müraciətdə  orijinal  poetik 
xallar,  notlar  öz 
başlanğıcını  frazeoloji  materialın  poetik 
enerjisind
ən  götürür,  onların  milli  kolorit  yaratma  imkanlarının 
genişliyi şeir dili dada-tama gətirir. Bu isə səbəbsiz deyil. Belə ki, 
frazeologizml
ər xalq müdrikliyindən nəfəs alır və  şeir mətnində 
orijinal esetik t
əsir bağışlayır. 
Frazeoloji dil vahidl
ərinin dərin qatlarında gizlənmiş estetik 
cövh
ər hər şairin yaradıcılıq əməyi ilə vəhdətdə fəallaşıb obrazlı 
düşüncənin  aydınlaşdırılmasına  daha  səmərəli  şəkildə  kömək 
edir.  Frazeologizml
ərin  şeir  mətnində  işlənmə  spesifikası 
ondadır ki, bədii dəyərin və estetik gözəlliyin yaranıb dərk olun-
masında  yaxından  iştirak  etsin,  şairin  obrazlı  təfəkkür 
imkanlarının  göstəricisinə,  təzahür  formasına  çevrilsin.  Şeirdə 
frazeologizml
ərin  nüfuzediciliyi  də  məhz  bu  zəmində  yaranır, 
yara
dıcılıq  prinsipləri  zəminində  frazeoloji  materialı  müəyyən 


          
 
 
81 
üslubi-poetik  qay
ənin  ifadəsinə  doğru  yönəltmək  baxımından 
1960-1980-ci ill
ər poeziyasının müstəsna rolu vardır. 
Konkret  dil 
faktlarına  estetik  cəhətdən  yanaşmaq,  bədii 
meyarları  düzgün  əlaqələndirmək  1960-1980-ci  illər 
m
ərhələsində  Azərbaycan  şeirinin  başlıca  məziyyətlərini  təşkil 
edir. 
Şeir  dilinə  bu  münasbət  oxucuya  mənaca  dolu  sətirlər, 
cazib
əli misralar, canlı emosiya vəd edir. 
Şeir  dilinin  müasir  ölçülərinə  bədii-estetik  cəhətdən 
yanaşdıqda  görərik  ki,  frazeoloji  birləşmələr  yalnız  danışıq-
m
əişət  mənsubiyyəti  ilə  diqqət  çəkmir,  məzmunu  ilə  də  yadda 
qalandır.  Danışıq-məişət  mənsubiyyətli  frazeologyanın  şeir 
dilin
ə  ayaq  açması  təbii  amillərə  söykənir.  Şeir  dilinin  leksik-
frazeoloji tutum 
genişliyi imkan verir ki, adi məişət-ünsiyət fra-
zeo
logiyası da lirik nitq mühitində öz bədii enerjisini aşkarlasın. 
Bu  enerji 
şeirə  xəlqi  ifadə  tərzi  gətirən  vasitə  kimi  frazeoloji 
ifad
ələrin  üzərində  cəmləşir.  Bəzən  elə  olur  ki,  frazeologizmin 
özünün  semantika
sına  münasibət,  onun  məzmununun  poetik 
şərhi  bütövlükdə  əsərin  ideya  istiqamətini  müəyyənləşdirir. 
Poetik 
şərh  frazeologizmin  yaratdığı  fəal  daxili  ekspressiya 
fonunda 
açılır.  M.Arazın  aşağıdakı  məşhur  şeiri  başdan-başa 
«M
əndən ötdü, qardaşıma dəydi, elə bildim saman çuvalına dəy-
di» xalq deyimi 
ətrafında mühakimədən ibarətdir. Frazeologizm 
t
əhkiyəni  intensiv  axın  halına  salıb  mənalı  emfatikləşdirmə  və 
qavryış  mühakimə  obyektinə  çevirir.  Şeiri  ixtisarsız  verməyi 
m
əqsədəuyğun hesab edirik: 
 

Yüklə 0,93 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   68




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin