Microsoft Word Materiallar Full


Ölüm istəyirəm, çarə budur, bax



Yüklə 18,89 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə890/1149
tarix30.12.2021
ölçüsü18,89 Mb.
#20088
1   ...   886   887   888   889   890   891   892   893   ...   1149
Ölüm istəyirəm, çarə budur, bax, 

Səni tək qoymağa qıymıram ancaq! 

deyən Şekspirin işıqlı qəlbinin nuruna, yaşayıb yaşatmaq eşqinə, hünərinə alqış deyirsən”. 

 

S. Mustafa milli poeziyanın, uşaq şeirinin, xüsusilə orijinaldan tərcümə  ədəbiyyatının tanınımış nümayəndəsidir. 



Lakin onun tərcümə yaradıcılığı, birbaşa Şekspirdən etdiyi tərcümələri haqqında ədəbi tənqid çox böyük qısqanclıqla fikir 

söylənmiş, çox hallarda isə susmağı üstün tutmuşdur. Bunun səbəbi xarici dilləri, o cümlədən ingilis dilini bilən 

mütəxəssislər arasında ədəbi tənqidlə  məşğul olan tədiqatçılar çox azdır. Şekspir sonetlərindəki çarpaz qafiyə quruluşu S. 

Mustafa tərcümələrində saxlanmış, qafiyə sisteminin zəruriliyi prinsipinə  əməl edilmişdir.  Şekspir sonetlərindəki qafiyə 

sistemində ən çox işlənən “love” (sevmək, eşqə düşmək) və “prove” (sübut etmək, təsdiq etmək) qafiyələridir.  

 

Şekspir sonetlərini hər dəfə oxuduqca son yekun beytində gizlənmiş fikri, mənanı anlamaq mümkündür. 29-cu 



sonetin son beyti T.Əyyubovun tərcüməsində aşağıdakı kimidir:  


Yüklə 18,89 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   886   887   888   889   890   891   892   893   ...   1149




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin