Microsoft Word Materiallar Full



Yüklə 18,89 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə914/1149
tarix30.12.2021
ölçüsü18,89 Mb.
#20088
1   ...   910   911   912   913   914   915   916   917   ...   1149
 

MENU TRANSLATION 

 

Leyla SAMADLI 

QafqazUniversity 



leyla.samadli@gmail.com 

Baki/AZERBAIJAN 

 

Most owners think translation of their restaurants menu is too easy and they don’t think about paying money to its 



professional translation so they decide translate it by themselves but it has to be done by a professional translator-following 

grammatical rules. 

During the Eurovision song contest 2012 most restaurants of Baku added translation of meals to the menu. 

I want to share an event: once I was at Yagmur restaurant and saw a ridiculous translation of Turkish meal-  çöp kebab 

(tavuk.) it was written as “trash chicken kabab” Trash means-litter, çöp- means stick here. But in Turkish language “çöp” 

also means litter but not in this case. It has to be stick-chicken kabab. 

Such kind of translation has to be done by using Translation or transliteration methods. For example kabab-kabab/ 

lahmacun-lahmachun. But there has to be note of ingredients at the bottom. Kabab-roasted meat, LuleKabab-

mincemeatkabab, Lahmacun-mincemeat on kind of thin flat bread baked by rolling dough and other. There are also 

prominent food all over the world which is known to all such as Sezar salad, Russian salad and other (almost all know its 

ingredients and taste) 

I’ve conducted research and want to mention that in high leveled restaurants the menu just consists of names of food

no matter it is Spanish, Italian cuisine. It is egoistic behavior I think. They don’t take into account that may be it is the first 

time I’m testing this meal or I’m allergic to some ingredient the it has. 

Baku is multinational city and it is the fact English is most used language. That’s why I think it is recommended to add 

English language to the menu. Because we can’t know where do the foreign guests go? May be he/she wants to have a meal 

in a just simple café or chai house-which is as a national sign of Azerbaijan culture. And I also want to continue this 

tradition in different areas of Azerbaijan, where foreign guests can go.  Aren’t I right? We do our best to have positive 

remembrance about our county and it comes from our character, the character of  hospitality of Azeri nation. 

As the conclusion  of my researches I think the  menus of middle leveled  restaurants  is suitable  not also foreign guest 

but also to  us too. High leveled restaurants need  client who knows the types of meals well enough. Low leveled restaurants 

need to be reestablish again from tip to toe. Thanks for your kind attention 




Yüklə 18,89 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   910   911   912   913   914   915   916   917   ...   1149




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin