Microsoft Word Materiallar Full



Yüklə 18,89 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə932/1149
tarix30.12.2021
ölçüsü18,89 Mb.
#20088
1   ...   928   929   930   931   932   933   934   935   ...   1149
A slap on the face-It has two meanings. The first is literal, whereas the second is idiomatic (a sudden and unexpected 

rejection, defeat, or disappointment) 

After finding the meaning of the idiom, the translator encounters other difficulties while rendering it to TL. Such 

difficulties include finding the most appropriate strategy for translating idioms. Three different strategies are suggested to 

help the translator. It is worth noting that the first two strategies are considered more effective than the third one. 

1. Total Equivalence (Form + Meaning)This kind of matching can only be used in certain occasions, for instance, when 

both SL language and TL belong to the same language family. In this strategy the translator find the equivalent of the given 

idiom which must be alike both in terms of the meaning and its lexical units .As many idiomatic expressions are culture- 

bound, a great majority of them, in all languages, have cultural associations which make them peculiar. For example: To 


Yüklə 18,89 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   928   929   930   931   932   933   934   935   ...   1149




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin