BASDIRMA BARBEKÜ
Təkcə adı sakitiydi okeanın. Çılğın, ehtiraslı, gözəliydi.
Azadıydı, çox azadıydı. Uzaqdan yelli gələn dalğaları çöməldiyim
qayaya şapılldayır, heysiz‐heysiz geri qayıdaraq xışıldayırdı.
Xışıldadıqca xısınlaşmaq istəyirdim Sakit okeanla. Ona deyiləsi
çox sözüm‐sovum vardı, hər nə qədər çox olsa da, açıb‐ağarda
bilmirdim ürəyimdən keçənləri. Qorxurdum, çox qorxurdum, o
boyda okeanın qabağında kiçik düşməkdən, balaca görünməkdən
çəkinirdim öz dərd‐sərimlə. Gülərdi adama. Ləpələri atılıb
adamdan soruşardı: “ay başıbatmış, sən nə haydasan, mən
hayandan‐hayanayam?”
Okeanın təkcə adı sakitiydi. Qızanda qabağına durmaq
olmazdı. Böyüyüydü, ən böyüyüydü. Mənim də gözlərimi
böyütmüşdü, ürəyimi açmışdı, içimdəki havanı dəyişmişdi. Heç
bilmirəm o anda ovuclanan suya dönüb okeana qarışmaq,
böyümək, çoxalmaq, genişlənmək istəyirdim, yoxsa sahilindəki
hələ üzünü görmədiyim bir sıldırım qayalıqda çoxdan, lap çoxdan
tikilmiş fənər qülləsinin keşikçisi olmaq? Gecələr gəmilərin
yoluna işıq tutmaq, gündüzlər okeana qarmaq sallayaraq siyənək
tutub yemək, ömür boyu o fənər qülləsinin yaxınlığında yerləşən
46
meşəlikdə tikilmiş taxta komada yaşamaq nəyə deyəsən dəyərdi.
Nəyə desən, Azin, nəyə desən..
Azin Kürəçi yanındakı Meksika ləhcəsində danışan
amerikan yeniyetmələrdən birini tovlayaraq tilovunu əlindən
almışdı, balıq tuturdu. Gözünü tilovun döyəcinə zilləmiş, xəyala
dalmışdı. Kirimişcə arxadan yaxınlaşaraq keçmiş zabitə komanda
verdim: “faragat!” Dik atıldı. Başını bulayaraq “dinc dur, balıqları
hürkütmə”‐ dedi. Döyəc dartındı. Azin tilovu yığdı. Bir suyumu
bizim külmələrə bənzəyən əl boyda yaşımtıl, dombagözlü balıq
düşmüşdü tilova. Tilovunu verməklə qonaqsevərlik göstərən
mulat balığı görəndə sevincindən yerə‐göyə sığmadı. Əslində,
tutulan balığa görə Sakit okeana təşəkkür etməliydi, lakin Azini
təriflədi: “Sən çox mahir balıqçısan!” Sanki o dombagöz dünyanın
ən hiyləgər, ən bic balığıymış, Yer üzünün bütün balıqçıları
əlləşib‐vuruşub onu tuta bilmirlərmiş, təkcə Azin bacarıbmış onu
qarmağa salmağı.
Çox mahir balıqçı ilə Sakit okeanı seyr edirdik. Dalğalar
bizi qabağına qatıb gah xatirələrin başlanğıc yerinəcən, gah da
xəyallarımızın
sınırınacan
qovurdu.
Okeanın
getdikcə
tutqunlaşan maviliyi, günəşin anbaan öləziyən parıltısı Bərdədən
“Qapandar” Nəsibin qızları Gümüşlə, Xeyransanı gətirib saldı
yadıma. Bizim vaxtımızda məktəbin ən gözəl qızlarıydılar, hər
ikisinin gözləri mavi, mas‐maviydi. ”Qapandar” Nəsibin böyük
qızı Gümüş sarışındı, kiçiyi Xeyransa bekaraca qarabəniz.
Böyüyünü Azin gözaltı eləmişdi, kiçiyini də mən istədiyimdən
hərdən “bacanaq” xitabını qullanmaqla o qızların üstündə gedən
davada bir‐birimizə mənəvi dəstək verərdik. Üstündən iyirmi
sənə keçmiş Sakit okeanın sahilində yadıma düşdü o xitab, illərin
sayı yüngülcə üşütdü məni, yanağıma okeandan su sıçratdı elə
bil.
‐ Bacanaq, ‐ xitabım Azini öncə çaşdırsa da, sonra onu da
iyirmi il əvvələ apardı‐ axı nə demişdim, bax, elə bu dilini dinməz
yerinə qoyan okeanın sahilində, meşəlikdə, fənər qülləsinin lap
47
yaxınlığında adama bir otaqlı taxta koma tikəydik, gecələr sirənlə
gəmilərin yoluna işıq tutaydıq, gündüzlər okeandan siyənək
tutub bişirə, yeyə‐yeyə çox yox ha, hərəyə bircə parç qırmızı çaxır
içəydik öz su pərilərimizin sağlığına.
Azin dinmədi. Onun yaşıla çalan gözlərindən heç nə başa
düşmədim. Sakit idimi, okean idimi o anda, anışdırammadım. Bir
az nostalji vardı, bir az xəyal. Bir az qırğınlıq vardı, bir az iddia.
Bir az kədər vardı, bir az mutluluq. Bir az dinclik vardı, bir az
narahatlıq. Ən çox, amma ən çox sevgi vardı gözlərində. O sevgini
uşaqlıqdan,
onun
“Qapandar”
Nəsibin
qızını
sevdiyi
zamanlardan, bizim sinfin qabagına gəlib Gümüşə baxdığı
günlərdən bəri həp görmüşdüm gözlərində. Təbiətə baxanda,
adamlarla söhbət edəndə, ölkənin gələcəyindən danışanda
gözlərindən əskik olmazdı o sevgi. Okeanın şahə qalxmış
dalğasına baxdı: “böyük işlər bizi gözləyir, ay geridə qalmış”.
Mən dalğanın arxasına, okeanın o tayına, üfüqlərin indi qaranlıq
olduğu yerə boylandım...
***
Qayalıqdan yuxarı çıxdıq. Sakit Okeanın sahilində, yam‐
yaşıl çəmənlikdə San Diaqo Vətəndaş Diplomatiyası Şurası
Azərbaycandan gələn heyətin şərəfinə piknik təşkil eləmişdi. Elə
ilk görüşdəncə “intermilli nənə” adlandırdığım Kəs DeStefano hər
şeyi yaxşı düşünmüşdü. ABŞ‐a, Kaliforniya ştatına, Meksika ilə
sərhəddəki San Diaqo şəhərinə ömründə ilk dəfə, özü də
Azərbaycandan gələn adamları ovsunlamaq, onlarda ölkə
haqqında müsbət rəy yaratmaq üçün Sakit okeanın sahilində, göy
çəmənlikdə, açıq havada piknik düzənləməkdən daha yaxşı nə
olar? Şuranın proqram koordinatoru, əslən meksikalı olan Henriki
Meza (ona “qardaş” sözünü Azərbaycanın bütün ləhcələrində
öyrədəcəkdik)
adımızı
yaxamıza
yapışdırdı.
Acmışdıq.
Səbirsizliklə afrika mənşəli amerikan‐ onlara zənci demək olmaz‐
xalanın “qazanaçdı” eləməsini gözləyirdik. Gənclər və İdman
48
Nazirliyinin şöbə rəisi Ziya müəllim əlində qazanaçdıya hazır pul
tutmuşdu, hərdən mənə göstərərək mədəsinin sivrildiyinə işarə
edirdi. Aclıq Sumqayıtdan olan QHT nümayəndəsi Akifin vecinə
deyildi bircə. O, şəkilçəkənlə dolanırdı. Aparatını “Project
Harmony” beynəlxalq təşkilatının ABŞ gənclərinin ictimai
fəaliyyətini öyrənmək məqsədi ilə seçdiyi heyət “Kübar” otelində
bir araya gələndən işə salmışdı, orada çəkdiklərini qoyuram
Azərbaycanda, Henriki qardaşın minibusuna doluşub hava
limanından piknikə gələnəcən çaq‐çaq çaqqıldatmışdı.
Yaxşı ki, qaygıkeş Kəs tanışlığı və dil‐ağızı tez kəsərək piknik
iştirakçılarını yeməyə səslədi. Qazanlara cumduq. Qızardılmış
toyuq, sousda və soussuz balıq, yüngül salatlar, cürbəcür
buterbrodlar vardı menyüdə. Koka‐kola, mineral su və pivə içmək
olardı. Meyli çəkən təamlardan boşqaba yığıb hərə bir tərəfə çəkildi.
Mən, Azin, Ziya müəllim və ABŞ səfirliyinin məsul əməkdaşı Elşad
boşqabları balıq və toyuq qızartması ilə təpələtmə doldurduq,
tərcüməçi Məxmər xanımı əhatəyə alıb okeanın havasını tərifləyə‐
tərifləyə toqqanın altını bərkitdik. Məxmər xanım yerlimiydi,
parlament seçkilərində Bərdənin Küy kəndinə exit‐poll keçirməyə
gələn amerikanla evlənmiş, San Diaqoya gəlin köçmüşdü.
Xanım Kəs qazanı taqqıldatdı. Danışıq, səs‐küy kəsildi.
Onun başına komalandıq. “İntermilli nənə”miz əlində tutduğu
pivə butulkasını yuxarı qaldıraraq rəsmən “xoşgəldin” elədi.
Qabağa hökumətimizin nümayəndəsi Ziya müəllim çıxdı. Ziya
müəllim gənclərə yaratdığı gözəl fürsətlər üçün Azərbaycan və
ABŞ hökumətlərinə, “Project Harmony” beynəlxalq təşkilatına və
başda Kəs olmaqla San Diaqo Vətəndaş Diplomatiyası Şurasında
hər kəsə təşəkkür etdi. Azərbaycan hökuməti proqrama dəstək
verməsə də, “gənclərə ABŞ‐ı görmək fürsəti yaratdığına görə”
Ziya müəllimdən müftə təşəkkür almasının üstünü vurmadıq.
Belə yerlərdə hər sözün başına ip salmayasan, gərək.
Kəs DeStefano yanımıza gəlib bizdən üzr istədi. İcma
Əlaqələri Proqramının qaydalarına görə, iştirakçılar ABŞ‐da evlərdə
49
qalırlar. Amerikan ailələri xarici qonaqları könüllü şəkildə öz
evlərində saxlamağı vətənpərvərlik hesab edir, onların bütün xərcini
və əziyyətini dövlətdən qarşılıq ummadan özləri çəkirlər. Ev
yiyələrinin hamısı gəlmişdi, bizimkindən başqa; qalacağımız evin
dul və tənha sahibəsi işdə olduğundan‐ verilən məlumata görə o,
ordudan istefaya çıxmış zabitə idi və özəl təhlükəsizlik xidmətində
işləyirdi‐ dörd saatlığa Elşadın düşdüyü evə gedəsiydik.
Elşadın ev sahibləri varlı‐karlı adamlarıydılar. San
Diaqonun ən bahalı rayonunda yaşayırdılar. Cənab Markus büllur
qablar istehsal edən şirkətin səhmdarıydı. İki arvad almışdı,
hərəsindən iki uşağı vardı. O, xanım Katalinanın ilk əri deyildi.
Xanım Katalina cənab Markusla nigaha yanıbalalı gəlmişdi.
Milyonlarla dollar qiyməti, hovuzu, çəmənliyi olan evləri sadə,
geniş və yaraşıqlıydı. Həyətləri hasarsızydı. Süni, lazımsız əşya
yoxdu otaqlarda. Biri “Lexus” olmaqla, qarajda dörd maşınları
vardı. Heç nəyə təhkim və möhtac deyildilər dünyada.
Tanışlığımızı bərkitmək naminə onlara suvenir bağışladıq.
Mən üzərində Azərbaycanın tarixi abidələri olan dörd ədəd taxta
stəkan altlığı verdim, Azin xalçacıq hədiyyə etdi. Xanım Katalina
stəkan altlıqlarını tərifləyə bildikcə təriflədi. Sanki bütün ömürləri
boyu o stəkan altlığının olmamasından əziyyət çəkiblərmiş. Cənab
Markus xalçacığı çox öydü. Eni‐uzunu cəmi 44 kvadrat santimetr
olan o xalçacıq 4 il ömrünü uzadasıydı guya. Azərbaycandan,
doğma ailələrimizdən danışdıq. İngiliscə az‐çox qırıldadırdım,
arabir ağzım divara dirənəndə Azinlə Elşad dadıma çatırdı. Elşad
qılığına girmişdi ev yiyələrinin, arvada hər “mama” deyəndə,
ağzından çullu dovşanlar qaçır, evdə o yana‐bu yana tullanırdılar.
Dörd saatın necə keçdiyini bilmədik, qapı döyüldü. Cənab
Markus qapını açaraq bizim qalacağımız evin dul və tənha
sahibəsini‐ Fiona Darrini təntənəylə içəri dəvət etdi. Hər ikimiz
“mama”
deyib
kandara
yüyürdük.
Elşad
iştahımızdan
keçənlərdən hələ uçaqdaykən xəbər tutduğundan replika atdı:
“çirkin qadın yox, az araq olur...”
50
Fiona bizi Portağal küçəsində yerləşən dördgözlü evinə
gətirdi. Ümumi otaqda televizor, musiqi mərkəzi, nahar stolu,
divan və kreslo vardı. Odalardan birini bizə ayırmışdı. Tualet və
hamamdan onunla birgə istifadə edəcəkdik. Balaca gözə
kompüter qoyulmuşdu, elə ilk gündən bilgisayarın nasaz
olduğunu bəhanə edərək bizim ora girməyimizə razılıq vermədi.
Fionanın dediyini səmimi qarşıladıq, hətta bilgisayarına yeni
proqram yaza biləcəyimizi söylədik. Nədənsə razı olmadı. İlk
gecəni çox gözəl keçirdik. Gec olmasına baxmayaraq, ev sahibəsi
həyətdə gözəl stol açdı, bizi çolpaya və xüsusi reseptlə limon,
şəkər, spirtdən düzəltdiyi kokteylə qonaq elədi. Yaxşıca kefləndik.
Nə qədər keflənsək də, hər sözümüzün başında və axırında ona
“mama” deməyi unutmadıq.
“Mama” alaqaranlıqda oyandı. Qırmızı xalat geyindi,
guya üçgünlüyün səhəri düşdüyü evin gözünə girmək istəyən
təzə gəlin idi, arvadlanıb çay dəmlədi, südlü aş bişirdi, suxarı
qızartdı.
Azərbaycandan,
ABŞ‐dan,
demokratiyadan
və
kürəsəlləşmədən söz açdıq. Fiona insan haqlarına inanmır,
kürəsəlləşməyə etiraz edir, respublikaçıları sevmir, demokratlara
güvənmirdi. Anadan əmdiyimiz süd burnumuzdan gəldi,
dünyada Fionanı razı salan olay tapammadıq. Süfrəni köməkli
yığışdırdıq. Ev sahibəsi bizi Vətəndaş Diplomatiyası Şurasının
“Cənub Dairəsi” otelində yerləşən ofisinə apardı. Günortaya
qədər təlimat dinlədik. Nahar fasiləsində Henriki qardaşın
minibusuna doluşub meksika mətbəxinə getdik. Qarnımızı
doyurub axşamacan San Diaqonun görməli yerlərini gəzdik. Gecə
Fiona həyətdə yenə qəşəng qonaqlıq verdi. Elə dünənki qaydada
bişirdiyi çolpayla dörd şüşə qırmızı çaxır boşaltdıq. Çaxırın
keyfiyyətinə söz ola bilməzdi, bizi tutdu. Boşlayana qədər hər
sözün başında və axırında ona “mama” deməyi unutmadıq.
Cümə gününü də eyni minvalla yola verib, şənbəyə
yetişdik. Səhər yeməyindən‐ menyüdə yenə çay, südlü aş,
qızardılmış suxarı vardı‐ sonra Fiona evdarlıq elədi. Biz şkafdan
51
vərəqləməyə kitab seçdik və ondan soyuducudan pivə götürməyə
icazə istədik. Əslində, icazəyə ehtiyac olmamalıydı. Fiona bizə
soyuducunun ağzını tam ərklə açmağa ixtiyar verməliydi. Digər
ailələr müsafirlərini soyuducunun yanına aparıb özlərini ac
qoymamağı tapşırsalar da, Fiona bizi mətbəxlə yerli‐dibli tanış
etməmişdi. Əgər mətbəxlə tanışlıq qəsdən unudulmamışdısa,
pivələri soyuducudan özümüz götürməyə təklif almalıydıq. “Elə
bilin öz evinizdəsiniz”‐ gözlədiyimiz söz ev sahibəsinin ağzından
çıxmadı, özünü o yerə qoymadı, soyuducudan iki şüşə pivə
çıxartdı və bakal gətirdi. Kor‐peşman kitabları qaytarıb yerinə
qoyduq,
pivələri
və
bakalları
götürüb
həyətə
çıxdıq.
Mısmırığımızı sallayıb limon ağacının altında, göy çəmənlikdə
oturduq, axşam diskoteyka gedərək eynimizi açmaq keçdi
könlümüzdən...
Pişiyin könlü samanlığaydı, it də vurub ora saldı.
Restoranda nahar zamanı o, adətən, şənbə axşamları diskotekaya
getdiyindən, rəqs edərək yorğunluğunu canından qovduğundan
dəm vuranda çiçəyimiz çırtlatdı. Hesabı vermək istədik, əlimizi
cibimizə atmağa qoymadı. 44 dollar ödədi. Evdə cibimə qələm
qoydum. Bu axşam ömrümüzə‐günümüzə yazılmalıydı.
Ev sahibəsi ümumi otaqda yalandan aşağı əyilərək cins
şalvarının altından tumuşunu çıxartdı, qarajda maşının açarını
qəsdən yerə salaraq lifçiyini göstərdi. Bu gecənin bir xətası
çıxacağına eyham vurdum. İngilis dilində də Qarabağ ləhcəsi ilə
danışan Azin eyhamı tərcümə elədi: “beyjə çox gözəl keçəjək!”
Eşitdiyi
söz
Fionanı
xoşhallandırdı,
üzünü
güldürdü,
hırıldayanda seyrək, həvə dişləri çöldə qaldı. Əşi, rədd olsun
onun dişi də, dişiliyi də, gedək, görək başımıza nə gəlir...
“Qaz lampası” San Diaqo şəhərində gecə həyatının
mətəsidir. Sadəcə sıra sayı və hərflərlə fərqləndirilən onlarla küçə
barlarla, restoranlarla, diskotekalarla doludur. Fiona bizi dörd
küçənin kəsişməsində düşürdü, göstərdiyi yerdən tərpənməməyi
tapşıraraq maşınına dayanacaq axtarmağa getdi.
52
Ulduzlu iyul axşamıydı. Məhəlləyə adını vermiş qaz
fənərləri yanır, restoranların, gecə klublarının, diskotekaların
lövhələrində, reklam şitlərində hərflər bərq vurur, sayrışır,
yanımızdan ötən qızlar alışıb‐yanırdılar. Minlərlə, bəli, minlərlə
qız sinələri, ayaqları, belləri açıq, bal paltarlarında yanımızdan
keçirdilər. Bu dünyanın elə bir irqi, milləti yoxuydu o qızların
arasında olmayan. Hər cür gözəl vardı. Hamısı biri‐birindən
qəşəng, biri‐birindən qaynar, biri‐birindən səmimiydilər. Elələri
vardı, sifətlərini boyamış, saçlarına lələk düzmüş, karnaval
maskaları taxmışdılar. Yanımızdan keçəndə mahnı oxuyur,
köşədə, səkinin qırağında dayanıb maddım‐maddım onları seyr
etməyimizi gözündən qaçırmayanlar söz atırdılar. Ayaqüstü tanış
olurduq. Tanış olduğumuz qızlara ona görə dərindən meyl
göstərmirdik ki, Fionanın bizi hansı diskotekaya götürəcəyi
müəmmalıydı. Gedəcəyimiz yerdə qız əlindən tərpənməyin
mümkün olmayacağını gözümüzün qabağına gətirir, sərfəli
planlar cızırdıq.
Fiona zabitə yerişiylə, tullana‐tullana gəlirdi. Bunca gözəl
qızları, qadınları olan San Diaqoda bəxtimizə onun qədər
eybəcərin düşməsi taleyin ironiyası idi. Üzünə baxanda kəffarə
vermək istədik, dilənçi tapmadıq. Yanımıza çatanda çırtıq çaldı,
əliylə gedəcəyimiz səmti göstərdi. Yolda təəssüratlarımızı
soruşdu. Ağzımız köpükləndi. Fiona qabaqda, biz arxada xeyli
getdik, küçələr dəyişdik, dalanlar burulduq, yollar adladıq, axırı
gəlib “F” küçəsi ilə 8‐ci keçidin həndəvərindəki gecə klubunun
qabağında dayandıq. Fiona saatına baxdı, bizi klubun qabağına
tam vaxtında yetirdiyinə öyündü. Cəmi dördcə dəqiqə gec gəlsək,
adama dörd dollar giriş haqqı verəsiymişik. İçəri havayı keçdik.
Gecə klubu çox balacaydı. Girişdən solda bar yerləşirdi,
yuxarı baş musiqiçilərə ayırılmışdı, musiqiçilərin düz önündəki
rəqs meydançası darıydı, sağ divar boyunca uzanan süngürlü
oturacağın qarşısına miz düzülmüşdü. İçəridə iki qoca ər‐arvad,
yaşı qırx dördü haqlamış iki afrika mənşəli amerikan‐ onlara zənci
53
demək olmaz‐ kişi və adamların kluba hələ təzə gəlməsinə
baxmayaraq, sərxoş vəziyyətdə ortalıqda dingildəyən kaftar
fahişə vardı. Yanımızdan keçmiş minlərlə gənc qızın bircəciyi də
bura uğramamışdı. Yegənə təsəllimiz kluba müştərilərin təzəcə
ayaq açmasıydı. Fiona bizdən nə içəcəyimizi soruşdu. Gələndən
pivəyə dadansaq da, qırmızı çaxır istədik. Tez‐tez ayaqyoluna
getmək və potensiyamızı zəiflətmək istəmirdik.
İçəri yavaş‐yavaş dolurdu. Bir kluba ayaq basan yeni
adamların, bir Azinin üzünə baxırdım. Qapıdan içəri bircə gənc
qız, tək qadın girmirdi. Ölən ümidlərin xatirəsinə bakalları
toqquşdurmadıq. Arada hava almaq bəhanəsiylə bayıra çıxdıq.
Yanımızdan minlərlə gözəl qız adlayırdı. Yanımızdan adlayan
minlərlə gözəl qızın bircəciyi o xaraba gecə klubuna girməyi
ağlından belə keçirmirdi. Ovqatımız təlx olmuşdu. Fionanın
hiyləsini yavaş‐yavaş anlayırdıq, evə qayıdan baş paxırı
açılacaqdı. Bizi maşından düşürərək dayanacaq axtarmağa
getməmişdi; arabasına dərhal yer tapmış, yaşlı adamların
toplandığı gecə klubu gəzmişdi. Əldən düşmüş qadınların
arasında gözümüzə gözəl görünmək istəyirdi. Yanıb yaxıla‐yaxıla
içəri qayıtdıq. Fiona rəqsə nə zaman başlayacağımızı soruşdu.
“Havanın sümüyümüzə düşmədiyini” bəhanə gətirib rəqs
etmədik. Çöldən qayıdanda yaşı qırx dördü haqlamış afrika
mənşəli amerikan‐ onlara “zənci” demək olmaz‐ kişilərdən birinin
Fionaya girişdiyini görmüşdük. Oğraşlıqdan başqa çarəmiz
yoxuydu, ya birimiz “düt” deyincə içməli, canını dişinə tutaraq
gecə onunla yatmalı, ya da Fionanı afrika mənşəli amerikana‐
onlara “zənci” demək olmaz‐ sırıyıb qarmağa gözəlçə salmalıydıq.
“Qağa, çaxır az olmadı?”‐ Azinin ağzını aradım. İmtina etdi. Haqlı
sözə nə deyəsən, dərdimizin dərmanı kaş elə çaxır olaydı...
Sözünü ingiliscə gecə klubunda sıqaret çəkilməməsi ilə yozdu.
Məkanda siqaret çəkilməsini qadağan edən elanı onlara
göstərdim, hər ikisi çevrilib arxaya baxanda ani imkandan
yararlanaraq, onsuz da hər hərəkətimizə diqqət yetirən bayaqkı
54
afrika mənşəli amerikana‐ onlara “zənci” demək olmaz‐ göz
vurdum: “bacarana baş qurban, qağa!” Qağam başıyla təzim etdi.
Azini dartıb cölə apardım. Yanımızdan minlərlə gözəl qız
adlayırdı. Yanımızdan adlayan minlərlə gözəl qızın bircəciyi o
xaraba gecə klubuna girməyi ağlından belə keçirmirdi.
Pəncərədən içəri baxdıq. Fiona afrika mənşəli amerikanla‐ onlara
“zənci” demək olmaz‐ rəqs eləyirdi. Bir qədər ətrafı dolaşdıq,
qızlarla tanış olduq. Marağımıza ən çox iki rəfiqə səbəb oldu. Əsl
biz deyəniydilər. Rəfiqələri oturduğumuz kluba aparmaq istədik,
məkanın adını eşidəndə gülümsündülər, tanışlarının dörd tin
oyandakı diskotekada əyləndiklərini əsas gətirərək təklifimizlə
razılaşmadılar. İsrarla bizim ora təşrif buyurmağımızı xahiş
etdilər. Onları ötürüb geri qayıdanda gördük ki, afrika mənşəli
amerikan‐ onlara “zənci” demək olmaz‐ Fionaya çaxır ismarlayıb
və əlini belindən fırlayaraq döşünü tapmağa çalışır. Fionadan
rəfiqələrin əyləndiyi diskotekaya getməyə icazə istədik. Bizi
qırtlağımızdan sıxdı. Afrika mənşəli amerikan‐ onlara “zənci”
demək olmaz‐ da onu xeyli dilə tutdu. Qara oğlanın dərdi varıydı.
Fiona ingiliscə Nuh dedi, peygəmdər demədi. Gözümüz
dallarınca qalsa da, rəfiqələrdən əlimizi üzmədik, gələn həftə
yanlarına girməyi qərara aldıq. Qızlar həmişə cüt əylənirdilər.
Atalar belə yerdə deyiblər, sən saydığını say, gör fələk nə sayır,
fələyi afrika mənşəli amerikana‐ onlara “zənci” demək olmaz‐
calamaqda nə qədər səhv etdiyimizi anlamamışdıq. Qağamıza
özünü əllətmək həvəsiylə Fiona o xarabadan əl çəkməyəcəkdi
daha.
Fiona klubu hirslə tərk elədi, bıçaq vursan, qanı çıxmazdı.
Qanlı‐bıçaq olmuşdu bizimlə, yol boyu heç hansımızı dindirmədi.
Adətən, maşın sürəndə tək‐tük nevrotik səslər çıxarardı, o gecə
iniltisi kəsmədi. “Deyəsən, başımız ağrıyacaq”‐ Azinə dedim.
Ağzımdan çıxan sürücünün qulağına “gecəmiz çox maraqlı keçdi”
şəklində çatdı. Fiona sözümü təsdiq mənasında “hımm” elədi.
Qəzəbi maşın karvanını dayandırdı. İşıqforun qırmızı işığı yandı.
55
Yaşıl yananda Fiona artıq inildəmirdi, zingildəyirdi. Onu
ulatmamaq xatirinə evə çatan təki yerimizə girib yatdıq. Ertəsi
gün isti çay, südlü aş və qızardılmış suxarıdan ibarət səhər
yeməyi stola gəlmədi. Fiona dünən gecə geydiyi tumanı stulun
başından asmışdı. Səhərin gözü açılmamış bizim otağa gəldi, gecə
lampasını əvəz edən zəif işığı daha yandırmamağı tələb etdi.
Günortayacan ac qaldıq, saat dördə işləmiş bizi nahara apardı. Elə
bahalı yer tapdı ki, adama 44 dollar xərcləsək də, Fionaya tuman
tikə
bilmədik,
evə
alaqarın
qayıtdıq.
“Günorta
bərk
yediyimizdən” şam etmədik, əvvəlki günlər yatmazdan qabaq
otağa gətirib içdiyimiz pivənin iznini itirdik. O gündən evdə
eşitdiyimiz bütün cümlələr eyni cür bitdi: “in this country!”
Fionanın “in this country”də, yəni “bu ölkədə” bizə tutmadığı
irad qalmadı. Evdə etdiyimiz nadir naharların birində boşqabın
altına saldığı balaca dəsmalların üstünə çörək qoymağı mənə
qadağan etdi və əppəyin “in this country”də boşqabın qırağında
saxlanmalı olduğunu başa saldı. Əgər o gün sulu xörək
yeməsəydik və növbəti dəfə Elşadgilə gedəndə “burjuy”
amerikanların eynən mənim kimi çörəyi boşqabın altındakı
dəsmala qoyduğunu görməsəydim, ömrüm boyu “in this
country”də ədəbsizliyə yol verdiyimi düşünəcək, xəcalət
çəkəcəkdim. Başqa gün getdiyimiz meksikan mətbəxində çuduya
oxşayan kökəni “in this country” də düzgün yeməyin qaydasını
izah elədi Azinə. Sən demə, o çuduya bənzəyən kökəni ağıza
yaxınlaşdırıb yemək olmazmış, ağız kökəyə sarı əyilməliymiş.
Əlqərəz, “in this country” də ürəyimiz istəyən, ürəyimizcə olacağı
ehtimal edilən hər şey yasaqlandı. Bazarlıq edib evə gətirmək
olmazdı,
çimən
zaman
hamamın
içindəki
şüşəbənd
parlanmamalıydı, vanna otağında üz qırxmağa icazə yoxuydu...
Hələ bu harasıdır, həmişə eyni saatda yuxudan dursaq da, işə tez
gedəcəyini axşamdan xəbər vermədən bir gün bizi gecikməkdə
suçladı və evdə qoyub getdi. Başqa bir yol supermarketdən
aldğımız kökələri maşında yeməyə qoymadı, yerə düşməyə
56
razılıq vermədi, evə də aparmadı, acından öldüyümüzü bilə‐bilə
bizi maşında saatlarca gəzdirdi. “İn this country”də maşında kökə
yeməyin qəbahət olub‐olmadığını cənab Markusdan xəbər aldıq.
Cənab Markus xeyli güldü. İngiliscə dedi ki, ay xalası göyçəklər,
nə qoyub, nə axtarırsınız, “in this country”də maşında kökə
yemək nədi, heç sekslə məşğul olmaq da eyib deyil, arada
Hollivud kinolarına baxın barı. Əlimdəki brelok‐ onu Məxmər
xanım hədiyyə vermişdi‐ yerə düşdü. Dınq! Cənab Markus sarı
simə vururdu.
Bəxtimizdən Portağal küçəsində Kambocanın Sesant
mahalının Fi kəndindən siyasi mühacirlər məskunlaşmışdılar və
Fionayla get‐gəl edirdilər. Kambocalı gəlin Azərbaycan
kulinariyası ilə Kamboca mətbəxini müqayisə etməyimiz üçün
kömbə və xərçəng bişirmış, bizə pay gətirmişdi. İçi ətlə dolu iri
kömbəni iki, qızardılmış xərcəngi dörd günə yedik. Mühacir
kömbəni və qızartmanı havayı yerə gətirməmişdi, tanış olanda,
göy çəmənlikdə oturub Azərbaycandan, adət‐ənənələrimizdən,
yemək‐içməyimizdən danışanda korluq çəkdiyimizi anlamışdı.
Anam‐bacım olsun yaxşı gəlin idi, kəndlərinin adının mənasının
izah edənəcən min dəfə üzünü ayağımızın altına sərdi. Fi gecələr
Kambocalı oğlanların yuxusunu qarışdıran pəriymiş.
‐ Azin,‐ obrazlı danışdım‐ Amerika bizim yuxularımızı
qarışdıran Fidir.
‐ Fiona xəyal qırıqlığımız...
‐ Və Fi kəndindən qaçmış mühacirlərin qonşusu...
‐
Amerika
macəralar
ölkəsi
deyil,
imkanlar
bərabərliyidir....
İmkanlar bərabərliyi ölkəsində Fiona Darrinin yəhudi
rəfiqəsi vardı. Əsl adı Juel idi. Adını tez‐tez dəyişməyi sevirdi,
tanış olanda özünü Ctrl təqdim etmişdi, bizdən ayrılanda CL
olmuşdu, hər dəfə adını çəkəndə “bu dünyada olmayan şeylərdən
xoşuma gələn heç nə yoxdur” deyərdi. O, yəhudilərin keçirdiyi
57
ənənəvi mərasimə ev sahibəmizi qonaqlarıyla birlikdə dəvət
etmişdi. Şənbə günü onlara getdik.
İki mərtəbəli mənzili sadə, taxta və hasarsız amerikan
evlərindən fərqlənmirdi. Arxasındakı balaca bağçada Juelin oğlu
Kelvin dovşan saxlayırdı. Kelvinin iyirmi bir yaşı vardı,
köpəkoğlu yaxşı gitara çalırdı. Juel, Kelvin, Kelvinin gözəlçəsi və
ev sahibəsinin digər yəhudi rəfiqəsi‐ Mayra Kattonla laqqırtı
vurduq. Mayranın bir ayağı gorda, bir ayağı məktəbdəydi,
qocalığında yorğalaya‐yorğalaya kollecə gedirdi. Əri Cozef mason
idi.
Juel soyuducunun yanına gətirib bizə yemək‐içmək
sərbəstliyi verdi. Əlimizi uzatmadıq soyuducuya, ABŞ‐a qarın
otarmağa gəlməmişdik. Süfrə açılmasını gözlədik, onlarla birgə
çolpa yedik və ağ çaxır içdik. Süfrəni hamılıqla yığışdırdıq. Kelvin
gitara çaldı, mahnını qızına ithaf etdi. Mahnı bitəndə dodaqlarını
qızın, Borçalı aşıqları demiş, püstə ləblərinə birləşdirdi,
dəqiqələrcə çəkmədi. Öpüşənləri alqışladıq. Alqışlar kəsiləndə
şalvarının qabağı dombalmış Kelvin qızı öz otağına qaldırdı, biz
söhbətə davam etdik. Mayra qonaq otağında Azinə masonlardan
danışır, Juel mətbəxdə mənə üzvü olduğu Kabala təriqəti
haqqında bilgi verirdi.
Kabala saylardan istifadə edərək Tövratın gizli mənalarını
tapmağa çalışan mistik yəhudi təriqətidir. Təriqətin üzvləri
rəqəmlərlə
ibrani
əlifbasındakı
hərfləri
əlaqələndirməklə
müqəddəs kitablarındakı gizli mənaları açmağa cəhd edirlər.
İbrani hərfləri “Həyat Ağacı”ndakı yolları əks etdirir. Bizim
eranın I əsrindən etibarən formalaşan və VI yüzildən başlayaraq
qələmə alınan təriqətin əsas hədəfi yəhudiləri İsanın dönüşünə
hazırlamaqdır. Kabala təriqətinin bilgiləri ustaddan şagirdə
ötürülərək yaşadılır və məxfi saxlanır. Yəhudi mistikləri insanın
Tanrı ilə birbaşa kontakta girə və adını çəkməyi günah saydıqları
ali varlıq‐ YHVH ilə bütünləşə biləcəyini vurğulayırlar.
Kabalaçıların ənənəvi musəvilərdən fərqi bundadır. Ortodoksal
58
yəhudilər Musa peyğəmbərin qaydalarına əməl etdikləri halda,
kabalaçılar insanın özünün Yaradanın Hafizəmizdəki Varlıq Halı
ilə birbaşa rabitəyə girməsini mümkün sayırlar. Kəhanət, tilsim və
ovsunlama kabalaçıların dünyasında xüsusi yer tutur. Tarot‐ boş
vaxtlarda başımızı qatdığımız oyun kartlarına bənzəyir‐
kabalaçıların okkultik vasitəsidir. Juel öz arvad sezgisi, Tövrat
bilgisi və Tarot kartları vasitəsiylə adamın “Həyat ağacı”na çıxa
bilirdi, fərasət ona anasından keçmişdi, anası çıxan ağacı balası
budaq‐budaq gəzirdi.
O, hər hansı kötü olacağı üzümə deməmək üçün falıma
baxmaqdan imtina etsə də, aramızda qalmaq şərtiylə Azinə kart
açdı. Rəfdən Tarotu götürdü, işığı keçirdi, şam yandırdı, görünür,
bütün diqqətini kartlara cəmləmək istəyirdi. Kartları yaxşı‐yaxşı
qarışdırdı, masaya düzdü, birini əlinə götürdü. Verdiyi sualla
məni çaşdırdı:
‐ Azin martın 14‐də anadan olubmu?
‐ Tamamilə doğrudur!– dedim və maraqla onun ağzını
güddüm. Gözləməyim əbəs oldu. Əlinə aldığı ikinci kart‐ Tərsinə
Dostları ilə paylaş: |