O‘zMU xabarlari Вестник НУУз ACTA NUUz FILOLOGIYA 1/4/1 2023 - 268 -
обывателем, средним человеком. Отсюда, по видимому,
пословица:
fortune favours the fools - «Дуракам везет». В
индивидуальной авторской речи дурак может оказаться
мечтателем и философом:
Day after day alone on a hill The man with a foolish grin is keeping perfectly still. But nobody wants to know him, they can see that he’s just a fool and he never gives an aswer. But the fool on the hill sees the Sun going down and the eyes in his head see the world spinning round (J. Lennon, P. McCsrtney). Оппозиция «дурак –
умный» трансформируется в противопоставление «чудак
– обыватель».
Заслуживает
внимания
рефлексивное
употребление лексем, номинирующих глупость. В речи
употребляются фразы типа:
What a fool I was to do it -
«Какой же я был дурак, что сделал это». Маловероятны
фразы: «какой же я был мерзавец/зануда/выскочка» и
сомнительны самообличение типа, «какой же я был
грабитель/насильник/подхалим». Глупец в рефлексивном
употреблении – это тот, кто совершил глупый поступок,
осознал это и, значит, поумнел.
Дуракам противопоставляются умники: wise guy –
(infml.)
a person who thinks he can supply information which shows he knows more than others, but which is in fact no use [14]
; wiseacre – one who pretends to knowledge or cleverness [15]
. «Умник, всезнайка» - тот, кто претендует на особый
ум и особые знания, но в действительности не обладает,
ни тем, ни другим. Акцентируется не способность
человека, а его информированность. Обладать знаниями –
достоинство, поэтому под сомнение ставится либо само
наличие знаний у данного человека, либо качество этих
знаний. Знания могут оказаться лишними. Мы видим, что
словарный субъект, для которого инвективой является
слово «умник», - это человек конкретного мышления,
презирающий абстрактную информацию, оправдывающий
себя по принципу: «То, чего я не знаю, - ерунда». У того,
кто осуждает «всезнайку», торчат ослиные уши
ограниченного обывателя. Однако всезнайки могут
некрасиво проявлять свои знания: smart aleck – (infml.)
a person who annoys others by claiming to know everything and trying to sound clever [16]
. Осуждается бестактность тех, кто дает понять
окружающим, что они, окружающие, мало знают. Это тем
более относится к ситуациям исходного статусного
неравенства:
вышестоящий
должен
быть
умнее.
Например:
it is a duty of a student without exception to be prudent. If smarter than his teacher, tact demands that he conceal the fact. Умный студент не старается выглядеть
умнее своего преподавателя.
Большой
синонимический
ряд
лексем,
обозначающих глупых (или лишенных интеллигентности)
людей очень обширен в обоих рассматриваемых нами
языках. Общее количество лексических репрезентаций
111 в английском языке.
Отрывок произведения Р. Брэдберри тоже
номинирует глупость, но уже в английском языке:
“Silly words, silly words, silly awful hurting words,” said Mrs. Bowles. “Why do people want to hurt people? Not enough hurt in the world, you’ve got to tease people with stuff like that!”, “Fool, Montag, fool, fool, oh God you silly fool…” It sizzled fainly. “…fool…fool…” Но гораздо шире концепт foolishness представлен
в газетных текстах. Так, лексема fool встречается в
текстах газеты The Guardian 7063 раза, а foolishness -304.
Например, в статье “Blair’s legacy is a reckless adventure
that’s wreaked havoc the world over”
(The Guardian, Wednesday September 6 2006) обсуждаются действия экс
премьер-министра Тони Блэра:
The Americans can’t quit believe it. Getting rid of Tony Blair? Are you Brits crazy? Like Thatcher before him, Blair finds that the acclaim abroad lingers even when there is derision at home. В
газетных
статьях
даже
встречается
словосочетание rational fools: (…)
uneconomic. The Nobel laureate Amartya Sen describes these free riders as “rational fools”, because their egotism will eventually make everyone worse off (…) (Richard Adams, giving it all away. The
guardian, September,2006).
Концепт глупость представлен в английском языке
широким спектром лексем, отождествляющихся в
сознании людей с глупостью и ее проявлениями в
суждениях, действиях и умственных способностях
человека,
что
дает
широкие
возможности
для
исследования полей данных концептов. Английский
стереотип
поведения
предписывает
строго
контролировать свои эмоции. Харакретным является
слово infatuated –
filled with a strong unreasonable feeling of love for someone [17]
– поглупевший от любви.
Содержательный минимум концепта глупость
выражается как «ограниченная способность думать и
понимать».
Эта
способность
конкретизируется
в
следующих направлениях: 1) патологически глупый, 2)
тупой, 3) ведущий себя глупо.
Фрейм качества глупого человека строится как
образ непонимающего человеческого лица. Среди людей,
неспособных
соображать,
по
данным
словарных
дефиниций, выделяются умалишенные (прежде всего –
опасные для окружающих), люди, к которым относятся с
презрением, и люди, ведущие себя глупо (наивно, нелепо,
дурашливо).