114
Garvard unti, 1993) hamda ikki jild hajmda, mukammal so‗zlik, ko‗rsatkich va
sharh-izohlar bilan Yaponiyada (Kioto, 1995-96) ilmiy-tanqidiy matni nashr etildi.
―Boburnoma‖ qo‗lyozmalari matnida 1504-1505, 1509-1518, 1520-1524
yillar tafsiloti uchramaydi, 1508 va 1520-yil voqealari bayoni tugal emas. Mana
shu uzilish bo‗lgan o‗rinlarni ingliz sharqshunoslari boshqa tarixiy manbalar
asosida ma‘lum darajada tiklaganlar. ―Boburnoma‖ 1586-yilda forschaga, undan
parchalar 1705 Vitsen tomonidan golland tiliga, A. Keyzer tomonidan
qisqartirilgan holda nemis tiliga, Pave de Kurteyl tomonidan to‗la holda fransuz
tiliga (1871) tarjima qilingan. ―Boburnoma‖ni tarjima qilish va tadqiq etishda,
shuningdek Afg‗oniston (Abdulxay Habibiy), Pokiston (Rashid Axtar Nadviy,
Shoh Olam Mavliyot), Hindiston (Mirzo Nasriddin Haydar, Muhibbul Hasan
Rizviy), Turkiya (R . R. Arat va N. I. Bayur) kabi mamlakatlar olimlarining
xizmati ham katta. Rus sharqshunoslaridan N. I. Pantusov, S. I. Polyakov, V.
Vyatkinlar ham ―Boburnoma‖dan parchalarni tarjima qilganlar. N. I. Ilminskiy
1857-yilda ―Boburnoma‖ni Qozonda nashr ettirdi.
―Boburnoma‖ asarining bir necha marta soddalashtirilib, o‗quvchiga
tushunarli tilda nashr qilingan hamda undagi tarixiy voqealar yoritilgan ko‗plab
asarlar yaratilgan va yaratilmoqda. Jumladan, Porso Shamsiyev, V. Rahmonov,
H.Qudratillayev, T. Fayziyevlar bu borada bu sohada tadqiqot ishlarini amalga
oshirganlar. Bu asarlar hozirda ham Markaziy Osiyo va Hindiston xalqlari tarixini
o‗rganishda boy manba bo‗lib xizmat qilmoqda.
Dostları ilə paylaş: