“ В.” m uallif she’riyat tarixidan ham chuqur bilimga ega
ekanligini yaqqol ko'rsatadi. Unda Firdavsiyning “ Shohnoma”,
Sa’diyning “Guliston” va “ B o‘ston” asarlaridan,
Xoja Hofiz
devonidan iqtiboslar o ‘rin olgan, Nizomiy va Xusrav Dehlaviy
“Xamsa” lari, Jaloliddin Rumiy masnaviyi, shuningdek, zamondosh
ijodkorlarning o ‘nlab badiiy asarlaridan namuna keltiriladi, ko‘plab
tarixiy manbalarga havolalar uchraydi.
“ B.” muallifning podshoh sifatidagi faoliyatinigina emas, balki
shoir sifatidagi ijodiy faoliyatini ham tadqiq etishda ishonchli
manbadir.
“B.” 15-a. o‘zbek badiiy nasrining yorqin namunasi sifatida sof
badiiy lavhalar, jonli tasvirlar, an’anaviy badiiy san’atlar b-n
jilolangan lirik chekinishlarga boy. Nasriy
matn ichida keltirilgan
she'riy parchalar uning badiiyligini yanada oshiradi, o ‘ziga hos
joziba bag‘ishlaydi. Butun asar davomida mahorat b-n q o ’llangan
“ Ishonmagil d o ‘stingga, somon tiqar po'stinga”, “ K o'zlarini tuz
tutti” , “Muqarrardur: har kim ko‘p aytur - parishon aytur”,
“Dushman ne demas, tushga ne kirmas”, “El oyoq bila borg‘onda -
biz bosh bila borg‘oybiz, el tayoq bila borg‘onda
biz tosh bila
borg‘oybiz”, “Yomon ot bila tirilgandin
yaxshi ot bila o ‘lgan
yaxshiroq” kabi xalq maqol-matallari, iboralari, ibratli o'gitlari
“B”ga alohida fayz va xalqona ruh bagishlaydi.
“B.” dek shoh asar m ubolag'asiz
aytish mumkinki, Bobumi
ijodchi
sifatida jahonga
tanitdi
shu
asar
tufayli jahon
boburshunosligi shakllandi va toborakeng quloch yoymoqdi. “B."
16-a.dan boshlab hoz.gacha dunyoning barcha yetakchi (ingliz,
golland, fransuz, rus, fors, nemis, italyan, hind, urdu va b.) lillariga
bir necha marta tarjima qilindi, sharh-izohlar b-n nashr etildi.
Angliya, Amerika, Fransiya, Rossiya,
Hindiston, Pokiston,
A fg‘oniston,
Turkiya,
Yaponiya
kabi
o ‘nlab
rivojlangan
mamlakatlar olimlari (Vitsen, D.Derbelo, J.Leyden, V.Erskin,
M .R.Kaldekot, S.Leyn Puul, E.Xolden, Bakye-Grammon, A. Pave
de
Kurteyl,
F.G.Telbot,
A.
Denison
Ross,
A.S.Bevirij,
K o‘prulizoda, N.I. Ilminskiy, N.N.Pantusov, N.I.Veselovskiy,
V.Bartold, A.N. Samoylovich, M. Sale, Ahmad Ali K o‘xzod,
194
Abdulxay Habibiy, Zokir Xusayn, Muni L a’l, A.S. Sharmi, R.P.
Tripatxi, Muxibbul Hasan va b.)ning ilmiy ladqiqotlarida “B.”
insoniyat yaratgan buyuk qadriyatlar qatorida alohida ta'kidlanadi.
“B.”ning
jahonga
mashhur
b o iish id a,
asosan
ingliz
sharqshunoslarining xizmati katta b o ‘ldi. Yevropadagina emas,
balki jahonda birinchi to ‘liq nashrini (ingliz tilida) 1826 y.da
J.Xayden va V.Erskin amalga oshirdi. F. G.
Telbot esa mazkur
nashr asosida 2 marta (1878, 1909 y.) uning qisqartirilgan
nashrlarini chop ctdi. 1921 y.da esa atoqli ingliz sharqshunosi
Annel Bevirij xonim “B” ni mustaqil suratda asl nusxadan qayta
tarjima qildi. Birgina Angliyaning o'zida “B.” tarjimalari 9 marta
chop etilishi unga qanchali katta e ’tibor qaratilganidan dalolat
beradi.
“B.”ga, umuman, Bobur ijodi va
faoliyatiga jahon miqyosida
qiziqish tobora ortib bormoqda. Asarning ilmiy-tanqidiy matni
prof. V.Takston tomonidan Amerikada (Kembrij, 1993 y.) hamda
ikki jild hajmda, mukammal so‘zlik, ko‘rsatkichlari va sharh-
izohlar b-n Yaponiyada (Kioto, 1995-96 y.) nashr etildi.
Bundan tashqari, yana shuni ta ’kidlash joizki, garchi “B.”
salkam 36 yillik voqealar bayonini o ‘z ichiga olgan bo‘lsa-da
lekin
bu voqealar silsilasidan turli sabablarga ko‘ra tushib qolgan
voqealar umumiy muddati 18 yilga tengdir. Bir o ‘rinda 10-11 y.lik,
ikkinchi bir o‘rinda 4-5 y.lik va boshqa o ‘rinda 5 oylik uzilishlar
bor. Mana shu uzilish bo'lgan o ‘rinlarni ingliz sharqshunoslari
boshqa manbalar (“Tarixi saltanati A fg‘ona”, “Tarixi Rashidiy” ,
Dostları ilə paylaş: